412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » В.А. Головачук » Двенадцать хитростей Ван Ли (СИ) » Текст книги (страница 5)
Двенадцать хитростей Ван Ли (СИ)
  • Текст добавлен: 1 июля 2025, 01:32

Текст книги "Двенадцать хитростей Ван Ли (СИ)"


Автор книги: В.А. Головачук



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 19 страниц)

Глава 8

Клан Айсан встретил новый день.

И хотелось бы сказать, что это утро ничем не отличалось от предыдущего, но ночью на них напали разбойники, которые откуда-то узнали что где находится и что глава клана уехал. Старейшины пытались разобраться в происходящем и боялись, что кто-то из клана мог быть предателем и передать информацию разбойникам.

Они созвали совет и начали вести расследование.

Старейшина Чжу Вон, предложил разделиться на группы и отправиться в разные уголки леса и гор, чтобы найти какие-либо улики или подозрительные следы.

Мастер Чжан вспомнил о старой легенде, которую ему рассказывали, когда он был молодым. О том, что существует древний артефакт, известный как «Камень Знаний», и этот камень, может сообщать информацию о любом месте или событии в прошлом, настоящем или будущем".

Все старейшины были взволнованы этим открытием. Они решили, что Камень Знаний может быть ответом на их проблемы. Но было только одно препятствие – Камень Знаний находился на горе, которая была известна своей опасностью и было очень сложно туда попасть.

Но вскоре оказалось еще одно препятствие в лице старейшины Чжу Вона.

– Я понимаю, дорогой Мастер Чжан, что вы хотите нам помочь, но мне кажется нужно действовать очень быстро и решительно, пытаясь остановить новое нападение, а не гоняться за мифическими артефактами, – насмешливо посмотрел он на старика. – Нам некогда лазить по горам. У нас слишком много проблем и мало времени.

– Я не говорю, что мой совет – это единственно верное решение. Я просто предложил один из вариантов, если расследование зайдет в тупик, – улыбнулся старик, полностью проигнорировав нападки в свою сторону от старейшины. За всю свою долгую жизнь он привык встречать таких людей и сделал вывод, что с ними спорить просто бессмысленно. Незачем кусать за хвост змею после того как уже был укушен ею за ногу. Во первых – это бесполезно, а во вторых – она может снова вас укусить, и кому будет хуже?

– Вы почетный гость, и вам лучше отдыхать и наконец познакомится с вашим учеником, – поддёрнул Мастера старейшина, и разозлился не увидев никакой реакции на свои нападки. Он хотел вывести этого прославленного на отрицательные эмоции, чтоб показать всем: – и это такой истеричный человек считается мастером спокойствия и славится своим умом? Но провокация не удалась.

– Хорошо, – кивнул Старик Чжан, и встав со своего места, поклонившись пошел к выходу. Он понял, что таким неприглядным способом его выпроводили вон, но не обиделся. Сколько бы обезьяна не кидала камни в луну, они не долетят до неба, а значит луна не пострадает. И чего тогда печалиться?

– Кстати, насчет Ван Ли. Где он? – поинтересовался Чжу Вон. – Когда вы видели его в последний раз?

– Он пропал во время нападения разбойников, – ответили ему.

– Сбежал. И почему я не удивлен.

– А может с ним что-то случилось?

– Да что с ним случится? Трусливый пес забился где-то в угол и сидит трясется.

Мужчины переглянулись.

– А еще кажется пропал Бай Ян Дзя. Его тоже нигде нет.

Старейшина испуганно дернул щекой. Не то, чтобы он переживал за беловолосого мужчину, но тот был младшим братом главы и он боялся представить, что с ним будет когда тот вернется и узнает о пропаже.

– А когда вы видели его в последний раз?

– До нападения разбойников.

Чжу Вон выругался и вскочил на ноги.

– Обыщите весь клан и окрестности. Возьмите ту проклятую собаку главы. Она может помочь найти его.

– Её зовут Булочка.

– Какая разница как зовут эту тупую шавку! Найдите Бай Ян Дзя!

Тотчас клан стал похож на муравейник в который ткнули палкой. Кто-то осматривал клан, кто-то уже вылетел за его окрестности, а кто-то пытался выловить большую, рыжую собаку, но та признавала только нескольких человек и в данный момент их в клане не было, поэтому все попытки её словить были бесполезны.

– Ко мне! Я тебе дам вкусной колбаски, – пытался приманить Булочку едой один из заклинателей, та, злобно рычала и не желала выходить на улицу.

Пока остальные члены клана исследовали свои территории, Сяо Фэй решила отправиться на поиски Ван Ли. Она еще вчера заметила, что его нет и боялась даже представить, что с ним случилось что-то плохое.

Разбойники напали ночью, тогда же исчез и он. Оставалось надеяться что ее шисюн просто спрятался а теперь забылся и спит. Но вдруг нет?

Девушка даже искала Бай Ян Дзя, чтобы тот помог его найти, но его тоже не оказалось в клане.

– Здесь столько людей, но я чувствую себя такой одинокой, – вздохнула Сяо Фэй и еле успела отскочить на бежавшую прямо неё рыжую собаку.

– Ану стой! – гнался за шустрым зверем молодой заклинатель с куском уже надкушенной колбасы. Увидев девушку. Он остановился и покраснел. – А я тут Булочку пытаюсь словить, – потер затылок он, пытаясь скрыть смущение.

Девушка покосилась на колбасу.

– А это я что-то проголодался, – еще больше смутился он, и спрятал надгрызенное колечко себе за спину.

– А зачем тебе Булочка?

– Так она же собака, а значит нюх у нее хороший. Она может помочь найти Бай Ян Дзя.

Глаза девушки засияли ярче солнца.

Точно! Она же может использовать собаку! Ван Ли очень хорошо общается с Булочкой и та точно сможет его найти.

– Ты не умеешь общаться с животными, – строго сказала заклинатель Сяо Фэй. – Я сама пойду на поиски. Давай приманку.

Парень неловко протянул колбасу восхищаясь умом такой красивой девушки.

– Смотри как надо, – сказала она. – Булочка! Ко мне! Смотри какая колбаска!

Собака остановилась и посмотрела на колбасу.

– Видишь? Вкусненькая такая. Ням-ням.

Собака подошла к довольной девушке и начала нюхать предложенное ей лакомство.

– Видишь.

Но не успела молодая заклинательница порадоваться своей победе в укрощении животных, как Булочка, откусив большой кусок колбасы помчалась прочь.

– Ах ты зараза! – негодуя даже затопала ногами Сяо Фэй. – Плохой! Плохой пёс!

Парень, стоявший рядом, весело засмеялся, но наткнувшись на угрожающий взгляд красавицы поспешил сбежать.

– Все меня бросили! – расстроилась Фэй и не думая что творит откусила кусок колбасы.

Поняв, что она сделала, девушка бросилась плевать в кусты.

Госпожа Целитель, проходившая мимо, увидев такое странное поведение девушки поспешила следом, боясь, что ей плохо. И застала ту, когда она вытирала язык рукавом.

– Что-то случилось?

– Нисиго.

– Тебя что-то беспокоит?

– Только моя глупость, но боюсь, что это неизлечимо, – плюнула на землю Сяо Фэй и тяжко вздохнула. Похоже эти тяжелые вздохи скоро станут её привычкой и это ей не нравилось.

– Муха в рот попала? – догадалась Ло Синь.

– Собачья шерсть.

– Ну ничего страшного. Как у нас говорят: – С одной стороны вошло – с другой выйдет.

Услышав такое лицо Фэй перекосило. Странные у них целителей шутки. Не дай Бог до такого дожить.

Женщина посмотрела на бегающую по двору собаку. Та явно от кого-то убегала, и судя по колбасе зажатой в руке Сяо Фэй, не стоило гадать от кого именно.

– А зачем тебе Булочка?

– Хочу найти Ван Ли. Он пропал со вчерашней ночи. А у неё острый нюх и всё такое. Она его точно найдет.

Ло Синь задумалась.

– Булочка, иди сюда, красавица! – позвала она, и собака, виляя хвостом тут-же отозвалась на зов. Секунда, и она уже лежала под ногами Целительницы подставляя волосатый живот и ожидая ласки и похвалы.

Девушке стало обидно. Она тут с колбасой гоняется и её игнорируют. А ее учитель просто позвала и всё. Собака у её ног.

– Ты просто её боишься и она это чувствует.

– И ничего я не боюсь, – покраснела Фэй.

– Хорошо, не боишься, – улыбнулась Целитель и погладив Булочку по голове решительно сказала: – Мы пойдем вместе.

– Куда?! – даже забыла о чем речь молодая заклинательница.

– Как куда? Искать твоего друга… Раненные уже в порядке. В лазарете достаточно целителей. Я там больше не нужна.

– Думаешь нам разрешат выйти из клана в такой момент?

– А мы скажем, что отправляемся за кровоостанавливающими травами. И они не посмеют нас остановить, – весело подмигнула женщина.

– Там опасно.

– А мы возьмем с собой Булочку. Да и кроме того, мы же тоже заклинатели и я неплохо управляюсь не только с клизмой но и с мечом. Хотя с клизмой всё-таки лучше, – засмеялась Ло Синь.

Выйти из клана оказалось не так и сложно. Просто госпоже Целительнице все боялись перечить. На всякий случай с ними решил пойти Мастер Чжан. Он сказал, что слишком стар и может это последняя его возможность оказаться в компании прелестных дев.

Решили идти к небольшому холму, который был недалеко от клана и на котором любил сидеть Ван Ли, но Булочка побежала дальше. В сторону города.

– Может быть она его учуяла? – предположила Сяо Фэй.

Мудрец согласно кивнул и они пошли по тропинке. Но оказалось, что собака побежала к деревянной часовне.

Обнюхав каждую блестевшую на солнце лужицу, и испугав рой маленьких синих бабочек. Булочка подошла к Ло Синь и села рядом.

У входа в часовню сидел мужчина в серой одежде, и странным кулоном в виде черепахи на шее, со шрамом на лбу. На вид ему было лет пятьдесят. Он курил длинную трубку и смотрел на гостей.

– Доброе утро, – поклонились хозяину гости.

– Доброе.

– Господин, Вы не видели здесь красивого, молодого мужчину в черных одеждах и развивающимися черными волосами, – спросила Сяо Фэй.

– Волосы развиваются во время ветра, а сейчас затишье, – ответил тот.

– Надеюсь не затишье перед бурей? – прищурил глаза Мастер Чжан.

– Кто знает, – философски ответил хозяин, пожимая плечами. – С каждым днем все будет меняться, и мы заранее не узнаем, какое из событий станет последним.

– Я не понимаю в философии. Я хочу найти Ван Ли. А вдруг с ним что-то случилось?! – не выдержала Сяо Фэй.

– Тот, кого вы ищете, гораздо ближе чем вам кажется. Но он еще не готов к встрече с вами. Сегодняшний день – его экзамен. Поэтому вам нужно немного подождать. Главное – это терпение. Пусть же сегодняшний день будет для вас благодатным, наполнив каждую минуту счастьем! А теперь вам пора. Помните, у Будды сказано: «Трудности следует встречать с радостью!»

– Благодарю за совет, мудрый господин, – поклонился мужчине Мастер Чжан.

На лице Сяо Фэй застыло изумление. Она не знала никого умнее старика Чжана и он называет кого-то мудрецом, да еще и благодарит того за ненужные советы?

Ло Синь же просто подняла удивленно бровь, и поклонившись пошла следом за удаляющимся Мастером.

– Я вообще ничего не поняла из того, что он говорил, – начала возмущаться молодая заклинательница. – разве так трудно ответить сразу и прямо?! Зачем говорить сколько ненужных вещей? Какой экзамен? Что случилось с Ван Ли? Зачем говорить загадками?!

Девушка схватилась за голову.

– Да не переживай ты так, – погладила её по голове учитель. – Главное, что с ним всё в порядке, и мы скоро его увидим.

– И когда это тот странный мужик это сказал?

– Да только что и сказал, – усмехнулся Мастер Чжан. – Просто твоя тревога не дает тебе возможности правильно слышать.

– Да вроде бы все слышат одинаково, – поджала губы девушка. – Я знаю, что есть глухие и слышащие. Я о том, что мы одинаково слышали его слова, но я не помню чтоб он сказал что мы сейчас найдем Ван Ли.

Женщина вздохнула.

– Ты просто еще не такая взрослая и не понимаешь главного смысла слов.

– Вы всегда так говорите. Когда ты вырастешь – то всё поймешь, но у меня такое чувство, что чем становлюсь старше – тем больше глупею. В детстве все гораздо проще. Холодное – это холодное. Друзья – это друзья. Враги – это враги. С друзьями ты дружишь, а с врагами не общаешься. А взрослые часто говорят плохие слова своим друзьям и улыбаются своим врагам, объясняя это тем, что такова жизнь. Поэтому я хочу оставаться ребенком. Мне не нужна такая лицемерная и неприятная взрослая жизнь!

Взрослые, услышав такое, переглянулись, но так и не нашли что сказать на это.

Тем временем собака побежала прочь от часовни, будто учуяв след.

Сяо Фэй, отбросив неприятные размышления о жизни, поспешила следом за ней.

– Надеюсь в этот раз ты приведешь нас к правильному месту, – сказала она собаке и увидела как та застыла, поджав одну лапу.

– Похоже она что-то хочет нам показать, – задумался Мастер И подошел к собаке.

Та, тихо скулила и смотрела на алую ленту запутавшуюся в ветвях кустарника.

– Алая лента? – удивилась девушка. – Не вижу в ней ничего необычного.

– Это да. Лента вроде обычная, но смотрите как на нее реагирует собака.

– Она может принадлежать кому угодно, – задумалась Ло Синь. – Если бы на ней что-то было. Хоть какой-то опознавательный знак, а так она не отличается от тысяч других.

Мастер Чжан осмотрел ленту и увидел на ней запекшуюся кровь. Тут же, рыжая собака протяжно взвыла. От этого воя мурашки побежали по спине.

– Что с тобой?! Булочка! Что случилось?! – бросилась к ней Лекарь.

– Может лапка болит? Вон как она её поджала, – задумалась Сяо Фэй.

– Это собака главы. А его сейчас нет в клане. Может с ним что-то случилось и это его лента?! – испуганно замерла женщина.

– Давайте не будем думать сразу о плохом, – начал утешать её Мастер. – Вполне может быть эта лента принадлежит кому-то другому, а не главе.

Сяо Фэй, посмотрела на ленту и в её голову пришла чудесная идея.

– Я конечно совсем ребенок, и у меня нет достаточно опыта в проведении расследований, но можно я вам скажу то, что мне пришло в голову?

– Конечно говори.

– Часовня совсем рядом и этот мужчина точно всё видел и нам сможет, что-то рассказать.

Заклинатели повернулись в сторону часовни. Она действительно была недалеко. И если лента была в крови, то здесь могла произойти какая-то битва, а значит хозяин часовни всё видел.

Поспешив обратно, путники увидели что та закрыта.

– Я так и знала! Он сбежал! – воскликнула Сяо Фэй.

– Не обязательно сбежал. Вполне может быть он ушел по своим делам, – не согласился с нею старик.

– Как-то очень внезапно у него образовались эти дела. Как только мы нашли ленту.

Мастер Чжан, посмотрел на ленту в руках и спрятал её в мешочек. Они давали её понюхать Булочке, чтоб та шла по следу. Но собака вместо того, чтоб начинать искать – протяжно выла.

– Он же не знал, что мы вернемся, – предположила Ло Синь. Ей не хотелось думать, что мир состоит из жестоких и злых людей. Может этот странный мужчина действительно просто ушел?

Девушка подошла к луже и посмотрела на порхающих над ней бабочек.

Это было очень красивое и приятное зрелище. Тем более, что при более тщательном рассмотрении можно было увидеть, что крылышки слабо сверкают. Но ей было не до этого. На ленте была кровь, и она была уверена, что это кровь Ван Ли.

Она не сказала о своих предположениях остальным, чтоб их не расстраивать.

За часовней росло целое поле чертополоха. Казалось, что хозяин сам засеял этот холм и поле такими колючими и неприятными цветами. Ну не могло их сколько вырасти просто так.

Сколько они не искали что-то подозрительное, но ничего не нашли.

Ло Синь сказала, что нарвет немного чертополоха для лекарства. Ведь не зря она ушла из клана.

– Он же колючий! – не выдержала Фэй.

– Чертополох лечит простуду, боли в животе, глубокие язвы. Свежий сок из листьев растения используется для промывания гнойных ран и язв для их быстрейшего заживления. Куда не глянь – сплошная польза, – улыбнулась Целительница.

– Но он такой колючий.

– Поэтому и говорят, что он своими колючками отпугивает злых духов, – улыбнулся Мастер Чжан и осмотревшись понял, что здесь они больше ничего не найдут.

Молодая заклинательница, охая, начала помогать собирать своему учитель колючее растение, надеясь, что хозяин часовни вернется, но тот так и не показался.

– Пойдем, на рынок, – предложил старик. – Мне нужно зайти в одну лавку, и может, что-то узнаем о нападении на клан.

– Мы из клана, и сами понятия не имеем, что произошло. Откуда об этом могут знать обычные люди? – удивилась Сяо Фэй.

– Порой обычные люди знают гораздо больше, чем следует, – усмехнулся Мастер Чжан.

– Пойдем, – согласилась Целитель. – Мне нужно заказать новую партию перевязочных материалов. После этой ночи они скоро закончатся. – Заодно Булочке что-то купим. Она вон какая голодная.

– Она съела целый кружок колбасы, – не согласилась девушка.

– Да когда это было, – погладила собаку Ло Синь. – Она уже снова проголодалась.

Булочка довольно повертела хвостом и побежала в сторону рынка.

– А говорят, животные неразумные создания. Вон, какая умная. Сразу сообразила о чем речь, – умилился старик.

– Поумнее некоторых будут, – хмыкнула Ло Синь, подумав о старейшине Чжу Воне.

***

На рынке было шумно. Раскатав свои ковры, продавцы и ремесленники раскладывали свои товары на этих ярких и красочных прилавках, создавая насыщенный оазис среди мирного городка.

Заклинатели пошли к прилавкам с лапшой и замерли глядя на представшую их глазам картину. Якобы пропавший из клана Ван Ли, довольно расселся на лавке и ел горячую лапшу.

Глава 9

– Ван Ли?! Где ты был всю ночь? Мы тебя везде обыскались! – бросилась к подавившемуся от неожиданного вскрика заклинателю девушка.

Сидевший рядом паренек удивленно обернулся. Это было похоже на ссору супружеской пары прожившей лет десять в браке. Неужели его спаситель всё-таки женат? Он уже не верил не единому его слову.

– Я отдыхал, – прокашлялся Ван Ли, и обернувшись, испуганно замер увидев госпожу Целительницу.

– Да не буду я тебя лечить. По крайней мере не сейчас, – усмехнулась она, правильно истолковав его испуг.

Рядом стоял уже знакомый старик. Мужчина заметил, что они в последнее время что-то слишком часто встречаются.

– Мастер Чжан прибыл чтобы тебя обучать, – проследила его взгляд Сяо Фэй.

Если бы Ван Ли сейчас завтракал, то он бы подавился во второй раз, но в этот раз окончательно. В смысле его собрались учить?! Он уже не юнец, чтоб ему так трепали нервы. От такого можно и умереть.

– Я слишком стар для всего этого, – категорически отказался мужчина.

– У тебя чудесная способность, как я тебе уже говорил, почему бы тебе её не развивать? А я помогу тебе в этом.

– Мне и этого хватает.

– Ван Ли! – не выдержала Ло Синь и дала ему по шее. – Тебе сказали развивайся! А не то я тебя сама так разовью, что у тебя ци из ушей пойдет!

Притворяющийся мебелью паренек посмотрел на мужчину. Он был готов бросится в бой, защищая того, но похоже тот был не против такого отношения. Это было непонятно. И он не знал, что ему делать.

– А кто это парень? Вы же вместе? – старик решил отвлечь разгневанную женщину на себя.

– Это У Цянь. Он со мной, – решил не вдаваться в подробности заклинатель.

У Цянь довольно поклонился. Если его представляют, значит это друзья и с ними нужно быть вежливым.

– Какой воспитанный мальчик, – улыбнулась Ло Синь и потрепала его по волосам.

Парень шокировано замер. Сначала его гладит этот прекрасный господин. Теперь вот эта женщина. Он что, переродился и попал в рай?

Идиллию прервал странный грохот.

Булочка, заметив, что мужчина отвлекся от миски, решила что он уже не голоден, и буквально втянула в себя всю еду. Грохотала же, пустая миска, которую собака услужливо мыла длинным языком.

– Ты что сделала! Паскудница такая! – разозлился Ва Ли.

– Чего ты её ругаешь? Она тебе помогла миску помыть, – засмеялся Мастер Чжан.

Пес, совершенно не чувствуя себя виноватым сидел и теперь смотрел на парня, у которого еще оставалось немного лапши.

– Не клянчи! – поругала Булочку женщина, с грустью посмотрев на истощенного ребенка. – Я куплю тебе твои любимые булочки с мясом.

Собака, радостно взвизгнув начала крутиться на месте, чуть не перевернув стол.

– Ох сколько радости, – умилился Мастер Чжан. Ему очень понравилась эта собака.

– Не переверни здесь всё! – поругала пса женщина и пошла за булками.

Сяо Фэй, села возле Ван Ли и внимательно на него посмотрела. Она давно готовилась к этому разговору, но никак не могла его начать. Он хотела ему объяснить, что нельзя так просто молча сбегать, тем более в такие моменты. Ведь в клане полно людей которые переживают за него.

– Вы встречаетесь? – неожиданно поинтересовался у Ван Ли парень показав на красную как вареный рак Сяо Фэй.

– Я и не думал об этом, – опустил её с неба на землю мужчина.

– «Ну так подумай! Дурак», – разозлилась та.

Дальше разговор не клеился. Все уселись за стол и начали завтракать.

Они собирались найти Ван Ли – они его нашли. Вроде бы больше не было никаких дел. Кроме как заказать всё для лазарета, да узнать, что слышали люди о клане Айсан.

***

Ван Ли, не любивший людей. Почему-то очень любил рынок. Может быть ему нравилось я эта веселая суматоха. Может, он его любил за то, что здесь неожиданно можно было найти какую-нибудь интересную. Редкую книгу.

Мастер Чжан и Ло Синь, удалились по своим делам. Ван Ли с Сяо Фэй и У Цянем остались бродить по рынку. Булочка, увязавшаяся было за Целительницей решила идти с молодыми заклинателями и теперь то и дело напрыгивала на них сзади, и подбегала посасывать пальцы.

Девушка замерла возле разноцветных лотков с полезными мелочами. Да оно и понятно. Никто не мог остаться равнодушным перед обилием товаров на этом рынке: – керамические вазы с узорами драконов, шелковые ткани, вышитые золотыми нитями, ароматные специи и свежие фрукты, драгоценные камни и украшения, мастерски изготовленные из драконовых чешуй. (Конечно это была не настоящая драконья чешуя, но все старались об этом не думать).

Каждый предмет являл собой небывалую красоту и уникальность, но самое интересное было наблюдать за мастерами и их искусством.

Можно было заглянуть в работу кузнеца, чей молоток ритмично бился об наковальню и создавал превосходные металлические украшения. Не меньшее восхищение прохожих вызывала мастерица, которая из мельчайших нитей шелка воссоздавала потрясающие картины, настолько реалистичные, что казалось, словно они оживали прямо перед глазами.

Но нашу компанию заинтересовала старуха, которая лепила паровые булочки.

Заклинатели уже не были голодными, но сам процесс завораживал. Казалось маленькие бутоны нераскрывшихся цветов были помещены на паровую баню, но только они начинали нагреваться, как бутоны медленно раскрывались.

– Смотрел бы и смотрел, – признался Ван Ли.

Остальные. Включая собаку, согласно кивнули.

Внезапно началось странное движение толпы. Все спешили в центр рыночной площади. Оказалось приехали исполнители, привлекающие внимание всех своей необычной игрой. Танцоры вышли на сцену в потрясающих нарядах, исполняя красивые и сложные движения, наполненные элегантностью и изяществом.

Ван Ли заворожено замер. Сяо Фэй начала зевать. Было удивительно, но выступление ей не понравилось. То ли это из-за того, что она переволновалась. То ли из-за того, что переела.

– Чудесное представление, не находите? – неожиданно, рядом с ними оказался мужчина с вьющимися, черными волосами и будто алыми глазами, под цвет серьги в виде камешка, висевшего на золотой цепочке.

Сяо Фэй недоверчиво посмотрела на незнакомца в кричащих, алых одеждах. А серьгу в ухе и вовсе посчитала верхом бесстыдства.

– «Вечно до нас пристают всякие подозрительные типы», – подумала она и отошла подальше, надеясь, что её друзья повторят за ней, но те, не двинулись с места.

У Цянь, посмотрев на сережку профессиональным взглядом понял, что та не несет никакой ценности. Это было обычное стекло. Скорее всего всего – флакон с ядом внутри. Он знал, что многие богачи любили на себе таскать всякие яды надеясь рано или поздно отравить своих недоброжелателей или конкурентов.

Ван Ли, просто кивнул, услышав обращение, и продолжил смотреть представление.

– «У него что, вообще нет никакого чувства самосохраниния?», – подумали его друзья. И начали следить за странным незнакомцем с удвоенной силой. Казалось того совсем не беспокоит такое пристальное внимание, а даже наоборот, забавляет.

– Что вам от нас нужно? – наконец не выдержал У Цянь.

– Какой чудесный ребенок, – улыбнулся прикрывая ладошкой рот, мужчина в алом. – Я просто путник проходящий мимо.

– Так проходи. Не мешаем, – по злобному ответил парень и почувствовал недобрый взгляд Ван Ли.

– Не груби старшим, – прошептал он. Так тихо, чтоб незнакомец этого не услышал.

– Он странный.

– Это не повод быть грубым. В этом мире полно странных людей. Так что, нужно со всеми ругаться?

Посмотрев на заклинателей, мужчина хлопнул себя по лбу.

– Ох! Простите мою невежливость и грубость. Я просто очень рассеянный и совершенно забыл представиться… Меня зовут Гао Ру.

Это имя ему действительно подходило. Он был очень высоким и Ван Ли едва ли доходил ему ростом до подбородка.

– Меня зовут Ван Ли, – поклонился мужчина и внимательно посмотрел на нового знакомого. Ему постоянно казалось, что он его где-то видел, но не мог вспомнить где. – Дьявольшина какая-то, – сокрушался он. А ведь до этого память его ни разу не подводила.

– Сяо Фэй, – поклонилась девушка, бросив на него недовольный взгляд.

– Куанг Байху, – ответил У Цянь. Ван Ли удивленно посмотрел на мальчика, но ничего не сказал.

Не хочет говорить свое имя, ну и не надо.

– Я слышал, что вы кого-то ищете, я могу вам помочь в поисках, – улыбнулся Гао Ру.

– Благодарим за помощь, но мы уже нашли того, кого искали, – поклонилась Сяо Фэй.

– Вот как? Значит я ошибся? – незнакомец внимательно посмотрел на Ли и наскоро попрощавшись, скрылся в толпе.

– Смею заметить, что ты был прав, – признался Ван Ли У Цяню. – Он действительно очень странный. Кого это мы там потеряли? Вроде все на месте.

– Я же говорила, что мы тебя искали. Ты пропал как только на наш лагерь напали разбойники. Я даже подумала, что тебя убили, – всхлипнула она.

– Ну как видишь – я жив.

– А что это за мальчик? – вытерла слёзы заклинательница и внимательно начала рассматривать их обоих. – Еще вчера у тебя не было таких мелких друзей.

– Я не мелкий! – оскорбился У Цянь. – Уже через пол года я стану выше тебя.

– Еще посмотрим, – усмехнулась заклинательница. – Так откуда он?

– «Какая же ты въедливая! – начал злиться Ван Ли. – Присосалась как пиявка. Я же тебе уже два раза сказал, что он со мной. Зачем постоянно приставать? Мне еще нужно придумать, что сказать главе клана, а особенно старейшине Чжу Вону. Для того, чтоб привести в клан ребенка должна быть серьезная причина. Хорошо хоть он заклинатель. Может Бай Ю Дзы не будет орать так сильно».

Сяо Фэй скрестила на груди руки демонстративно показывая, что она не отступит и выпытает у него все.

– С улицы. Мы встретились и решили жить вместе, – ответил Ван Ли ожидая реакции заклинательницы.

– Ты с ума сошел?! Просто взял первого попавшегося на улице мальчишку и решил привести в клан?

– В нем есть сила. Глава сам говорил, что клану нужны сильные заклинатели. А вдруг это один из них?

– Ему до заклинателя еще дожить надо.

– Не беспокойтесь тетушка. Я еще и вас переживу, – сделал невинное лицо У Цянь и смиренно поклонился.

– Ах ты поганец! – захотела побить его веером девушка, но к ним вернулись её учительница и Мастер Чжан.

– А что это у вас тут происходит? – будто пропела Ло Синь «сладким голосом» от которого пошли мурашки по коже.

– Ничего, – ответили хором.

– Ну смотрите мне. А то у меня есть чудесное лекарство от нервов. Горькое, горькое, зато быстродействующее.

– Ну что. Узнали что-нибудь про то, что произошло в клане Айсан? – погладил усы и бороду Мастер Чжан.

– Нет. Все смотрят выступление и разговаривают о ерунде, – ответила Сяо Фэй.

– Люди говорят, что разбойников было очень много, – ответил У Цянь. – И что они были очень сильными, и если бы не дьявольский заклинатель, призвавший тёмное колдовство, то они бы полностью вынесли сокровища из клана.

Спина Ван Ли покрылась холодным потом, а лоб – испариной. Какой ещё дьявольский заклинатель?! Он всего-лишь использовал небольшое, и даже не темное, а можно сказать серенькое заклинание – и всё. С чего вдруг они начали разбрасываться такими жуткими прозвищами?

Сяо Фэй недовольно посмотрела на парня. И когда он только успел услышать эти новости?! Может он вообще всё придумал?!

– Очень странно, – задумался старик. – Темный заклинатель помог клану? Это действительно что-то из ряда вон выходящее.

– Полностью согласна, – кивнула Целительница. – Что-то не припоминаю, чтоб темные нам помогали.

– Но если подумать, тревога поднялась именно после темного заклинания которое просто бесполезно активизировали, – заметил Мастер Чжан.

– Как это бесполезно? – заинтересовался У Цянь.

– От атаки темного, не пострадал никто из клана. Она не помогла разбойникам проникнуть внутрь здания. Единственное, что она сделала – это растормошила весь клан и грабители были уничтожены.

– Может темный просто идиот, – усмехнулась Ло Синь. – Хотел напасть на клан, а в итоге навредил своим товарищам.

– Идиот бы не обрел такой уровень развития и концентрации, – не согласился с ней старик. – Тут что-то не сходится.

– Может люди просто ошибаются и никакого темного заклинателя не было? – не выдержала Сяо Фэй.

– Был. Мы все его вчера почувствовали, – покачал головой Мастер Чжан. – Остается только гадать какую цель он преследовал.

У Цянь настороженно покосился на Ван Ли. Тот уже был белее стены и собирался испустить дух.

– А ты как думаешь? – поинтересовалась у Ван Ли девушка.

– «Да что тебе от меня нужно?! Отстань от меня! Пожалуйста!», – взмолился заклинатель. Он не понимал кто ее за язык тянет? Неужели так тяжело промолчать?!

– Я думаю пора нам возвращаться в клан если мы здесь завершили все дела, а то боюсь, что Чжу Вон такого напридумывает, что нам жизни не будет.

– Ты всегда уходишь от ответа, – обиделась Сяо Фэй.

– Вам кто-нибудь говорил, что когда вы злитесь у вас лицо будто вы съели самый кислый в мире лимон? – перевел «огонь» на себя У Цянь.

Он заметил, что его спаситель не хочет разговаривать на эту тему и что-то ему подсказывало, что Ван Ли и есть тот заклинатель, который использовал тёмное заклинание. Тем более, что они столкнулись ночью именно после того, как оно свершилось. Да ещё об этом судило его поведение и реакция. Если бы он раньше догадался об этом, то ничего не рассказал, боясь навредить такому прекрасному человеку, но сказанного не воротишь. Оставалось только отвлечь на себя девушку, чтоб она оставила его в покое.

А ещё ему было интересно в какой именно клан они направляются. Похоже там не любили темное искусство и он боялся, что его друзья об этом разболтают. И зачем Ван Ли вообще пошёл в этот клан?

Конечно У Цянь помнил, что тот хотел заполучить ценную статуэтку-артефакт, но за всё время он за неё и не вспомнил. Значит она была не настолько важна? Так стоило ли ради неё рисковать жизнью, да ещё и использовать опасные заклинания.

– Что ты сказал?! Это у кого лицо не красивое?! – разозлилась Сяо Фэй.

– Ван Ли прав. Возвращаемся обратно. Пока вы не подрались, – покачала головой Ло Синь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю