Текст книги "Тибетская книга мертвых"
Автор книги: Уолтер Эванс-Вентц
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 21 страниц)
Однако если из-за укоренившихся порочных наклонностей умерший испытывает страх и ужас, несмотря на полученное наставление, не признает этих Отца-Мать своими богами-хранителями и будет стремиться убежать от них, тогда в Одиннадцатый День появятся, чтобы принять его, пьющие кровь боги Ордена Лотоса. В это время, назвав умершего по имени, читают ему наставление:
«О высокородный! В Одиннадцатый День из западной части твоей головы выйдет и предстанет перед тобой пьющий кровь бог Ордена Лотоса, именуемый Бхагаван Падма-Херука, красновато-черного цвета. У него три лица, шесть рук и четыре ноги, занимающие устойчивое положение. Его правое лицо белое, левое – синее, а лицо посредине – темно -красное. В первой руке справа он держит лотос, во второй – трезубец, а в третьей – булаву. В первой руке слева он держит колокольчик, во второй – человеческий скальп, наполненный кровью[250]250
Букв, «наполненный жидкостью красного цвета». В следующих главах употреблена такая же фраза. В ламаистских ритуалах исполь зуется вместо крови (символизирующей отречение от мира, или существование в сансаре) окрашенная жидкость красного цвета, что аналогично красному вину в христианской евхаристии.
[Закрыть], а в третьей – маленький барабан. Его обнимает Мать Падма-Кротишаурима. Она прижимается к нему, обняв правой рукой за шею, а левой подносит к его рту красную раковину [наполненную кровью]. Это соединившиеся Отец и Мать. Не бойся их, не ужасайся, не страшись. Радуйся. Осознай, что они являются созданием твоего ума. Не бойся, потому что они твои боги-хранители. Воистину, они Отец-Мать Бхагаван Амитабха. Верь в них. Одновременно с осознанием этого наступит Освобождение. Осознав, что они твои боги-хранители, ты сольешься с ними и достигнешь состояния Будцы».
Но если, несмотря на наставление, порочные наклонности все еще будут вести умершего назад и его охватят страх и ужас, он может не последовать наставлениям и побежит прочь. Тогда в Двенадцатый День появятся, чтобы принять его, пьющие кровь боги Кармического Ордена в сопровождении Керимы, Хтаменмы и Ванг-чугмы[251]251
Это богини индийско-тибетской мифологии, принадлежащие к трем орденам богов. Керима имеет человеческий облик. Хтаменма и Ванг-чугма, как и египетские божества (в какой-то мере тотемистические), имеют туловище человека и головы животных. Каждая богиня является символом определенного кармического импульса, или наклонности, проявляющейся как галлюцинация в сознании умершего, находящегося в состоянии Бардо. «Керима», по-видимому, является санскритско-тибетским гибридным словом (от санскр. Кеюри), которое вошло в упортребление в Тибете, как и многие другие подобные слова, и введено в наш текст без изменения. Тибетское «Хтаменма» (на письме phra-men-ma) – вероятно, имя богинь ордена добуддийских богов древней религии Тибета бон. «Ванг-чугма» (на письме dvang-phyug-ma) является тибетской калькой санскритского имени Ишвари (Могущественные Богини).
[Закрыть]. Их внешний облик действует устрашающе на умершего, если он не понимает значения этих видений. В это время, назвав умершего по имени, читают ему наставление:
«О высокородный, в Двенадцатый День из северной части твоей головы явится, чтобы озарить тебя, пьющий кровь бог Кармического Ордена, по имени Карма-Херука, темно-зеленого цвета. У него три лица, шесть рук и четыре ноги, занимающие устойчивое положение. Правое лицо – белое, левое – красное, а лицо посредине – темно-зеленое. Он выглядит величественным. В первой руке справа он держит меч, во второй – трезубец, а в третьей – булаву. В первой руке слева он держит колокольчик, во второй – человеческий скальп, а в третьей – лемех плуга. Его обнимает Мать Карма-Кротишаурима. Она прижимается к нему, обняв его правой рукой за шею, а левой подносит к его рту красную раковину. Это соединившиеся Отец и Мать. Не бойся их. Не пугайся. Не ужасайся. Осознай, что они являются воплощением твоего ума. Не бойся, потому что они твой бог-хранитель. Поистине, они Отец-Мать Бхагаван Амогха-сиддхи. Исполнись веры, смирения и любви к ним.
Одновременно с осознанием этого наступит Освобождение. Признав их богами-хранителями, ты сольешься с ними и достигнешь состояния Будды».
С помощью специального учения, полученного от гуру, приходят к осознанию того, что эти видения являются мыслеформами, созданными умом. Это аналогично тому случаю, когда человек не испытывает страха, если, увидев чучело льва, воспринимает его именно как чучело льва, и, наоборот, его охватит страх, если он примет его за настоящего льва. Но когда кто-нибудь разъяснит ему, что это всего лишь чучело, страх исчезает. Также и здесь: когда сонмы пьющих кровь богов гигантских размеров с могучими членами займут все небо, это, естественно, вызовет страх и ужас. Но как только умерший услышит наставление, он поймет, что они являются его богами-хранителями и его мыслеформами. Затем, когда после явления Изначального Ясного Света (который умерший уже привык видеть), появляется вторичный Ясный Свет – Ясный Свет-Сын, и оба Ясных Света – Мать и Сын, встретившись, как два друга, сливаются воедино и озаряют умершего приносящим Освобождение Сиянием, он достигает Освобождения благодаря просветлению и самопознанию.
Если это наставление не будет прочитано, даже добродетельные люди, находящиеся на Пути[252]252
То есть на пути духовного совершенствования.
[Закрыть], сойдут с него и окажутся в сансаре. В это время Восемь Гневных Богинь, Керимы и Хтаменмы, с головами животных, выйдут из твоей головы и озарят тебя. Тогда, назвав умершего по имени, читают ему это наставление:
«О высокородный, слушай внимательно. В Тринадцатый День из восточной части твоей головы выйдут Восемь Керим и озарят тебя. Не бойся этого.
С востока придет и озарит тебя Белая Керима[253]253
Керима – искаженная форма санскритского Кеюри – имени ин дийской богини, обитающей на кладбище.
[Закрыть], дер-жащая в правой руке человеческий труп, служащий ей булавой, а в левой – человеческий скальп, напол-ненный кровью. Не бойся. С юга придет желтая Цеурима[254]254
Искаженная форма санскритского имени другой индийской боги ни, также обитающей на кладбище.
[Закрыть]. Она держит лук со стрелой и, прицелива-ется. С запада придет Красная Прамоха[255]255
Тиб.-санскр. гибридное слово.
[Закрыть], держащая знамя макара[256]256
В подлиннике: chu-srin (произн. чу-син) – «лев, обитающий в воде», «Левиафан» (санскр. Макара). Имя мифического чудовища.
[Закрыть], с севера – Черная Петали[257]257
Тиб.-санскр. гибридное слово.
[Закрыть], держащая дордже и скальп, наполненный кровью, с юго-востока – Красная Пукассе[258]258
Тиб.-санскр. гибридное слово.
[Закрыть], держащая в правой руке кишки, а левой отправляющая их в рот, с юго-запада – темно-зеленая Гхасмари[259]259
Тиб.-санскр. гибридное слово.
[Закрыть], которая держит в левой руке скальп, наполненный кровью, а правой перемешивает ее с помощью дордже и затем выпивает, смакуя с величавым видом. С северо-запада придет Желто-Белая Цандали[260]260
Измененная в тексте форма санскр. «Чандали», являющегося, вероятно, именем духа женщины низкой касты (то есть чандали), которая, как и все упомянутые в тексте богини обитает на кладбище или на месте кремации. Эти богини, по-видимому, являются символами, каждый из которых имеет определенное значение. Так же, как в посвятительной мистерии, их роль – помочь умершему осознать истинную природу существования в сансаре как эфемерного, лишенного полноты состояния, и путем отречения от мира выйти из-под ее влияния. Как неоднократно подчеркивается в тексте, все богини, предстающие перед умершим, являются продуктом его сознания, унаследованного от жизни в сансаре.
[Закрыть], которая отрывает голову от трупа, держа в правой руке сердце, подносит труп ко рту левой рукой и затем ест его. С северо-востока придет Темно-Синяя Смаша[261]261
В печатном издании вместо этого тиб.-санскр. гибрида употреблена более правильная форма – Смашали.
[Закрыть], которая отрывает голову от трупа и ест его. Эти Восемь Керим [Обителей Восьми Сторон], окружающие Пять Пьющих Кровь Отцов, озарят тебя. Но ты не бойся.
О высокородный, из внешнего круга выйдут и осветят тебя Восемь Хтаменм восьми областей твоей головы: с востока выйдет Темно-Коричневая Хтаменма с Головой Льва, со скрещенными на груди руками, держащая во рту труп и трясущая гривой; с юга – Красная Хтаменма с Головой Тигра, с опущенными скрещенными руками, ухмыляющаяся, с выпученными глазами и торчащими клыками; с запада – Черная Хтаменма с Головой Лисы, держащая в правой руке бритвенный нож, а в левой кишку, которую она ест и слизывает с нее кровь; с севера – Темно-Синяя Хтаменма с Головой Волка, обеими руками раздирающая труп и глядящая выпученными глазами; с юго-востока – Желто -Белая Хтаменма с Головой Ястреба, несущая на плече гигантских размеров труп, похожий на человеческий, и держащая в руке скелет; с юго-запада – Темно-Красная Хтаменма с Головой Птицы, Пожирающей Трупы, несущая на плече гигантских размеров труп; с северо-запада – Черная Хтаменма с Головой Вороны, держащая в левой руке скальп, в правой – меч и поедающая сердце и легкие; с северо-востока – Темно-Синяя Хтаменма с Головой Совы, которая держит дордже в правой руке, а меч – в левой и что-то ест.
Эти Восемь Хтаменм восьми областей, окружающие Пьющих Кровь Отцов, выйдут из твоей головы, чтобы осветить тебя. Осознай, что они являются мыслеформами, созданными в твоем уме».
«О высокородный, в Четырнадцатый День Четыре Привратницы, также исходящие из твоей головы, появятся перед тобой, чтобы осветить тебя. Воспринимай их правильно. Из восточной части твоей головы выйдет Белая Богиня с Головой Тигра, держащая в правой руке стрекало, а в левой – скальп, наполненный кровью; из южной – Желтая Богиня с Головой Свиньи, держащая аркан; из западной – Красная Богиня с Головой Льва, держащая Железную Цепь, а из северной – Зеленая Богиня с Головой Змеи, держащая колокольчик. Итак, Четыре Привратницы выйдут из твоей головы, чтобы озарить тебя. Осознай, что они являются богинями-хранительницами.
О высокородный, из твоей головы выйдут, чтобы озарить тебя, двадцать восемь вооруженных доспехами могучих богинь с головами различной формы, относящиеся к тридцати дневным божествам, Херукам внешнего Круга. Не бойся их. Знай, что все, что из-лучает свет, является мыслеформой, рожденной в твоем уме. В этот в высшей степени важный момент вспомни избранные учения твоего гуру.
О высокородный, перед тобой появятся, чтобы озарить тебя, шесть Йогини Востока, выходящие из [восточной части твоей][262]262
Эта заключенная в скобки фраза (как и в нижеследующих абза цах) взята из печатного текста. В нашем рукописном тексте она от сутствует.
[Закрыть] головы: Темно-Коричневая Богиня Ракшас с Головой Яка, держащая дордже и череп; Красно-Желтая Богиня-Брахма с головой Змеи, держащая лотос; Зелено-Черная Великая Богиня с Головой Леопарда, держащая трезубец; Синяя Обезьяноголовая Богиня Любознательности, держащая Колесо; Красная Богиня Девственниц с Головой Снежного Медведя, держащая дротик, и Белая Богиня Индра с Головой Медведя, держащая кишку, служащую арканом; не бойся их.
О высокородный, перед тобой появятся, чтобы озарить тебя, исходящие из южной части твоей головы Шесть Йогини Юга: Желтая Богиня Наслаждений с Головой Летучей Мыши, держащая бритвенный нож; Красная Мирная Богиня с Головой Макары, держащая вазу; Красная Богиня Амриты с Головой Скорпиона, держащая лотос; Белая Богиня Луны с Головой Коршуна[263]263
Фигурными скобками нами отмечен перевод текста листа 67а, репродукция которого помещена на с. 175.
[Закрыть], держащая дордже; Темно-Зеленая Богиня Жезла с Головой Лисы, размахивающая булавой и Черная с Желтым Оттенком Ракшаси с Головой Тигра, держащая череп, наполненный кровью. Не бойся их.
О высокородный, перед тобой появятся, чтобы озарить тебя, Шесть Йогини Запада, выходящие из западной части твоей головы: Богиня, Принимающая Пищу, Черного Цвета с Зеленоватым Оттенком, с Головой Коршуна, держащая жезл; Красная Богиня Наслаждений с Головой Лошади, держащая огромный труп; Белая Могучая Богиня с Головой Орла, держащая булаву; Желтая Ракшаси с Головой Собаки, держащая дордже и бритвенный нож и режущая им; Красная Богиня Желаний с Головой Удода, держащая, нацелившись, лук со стрелой, и Зеленая Богиня– Хранительница Богатства с Головой Оленя, держащая вазу. Не бойся их.
О высокородный, перед тобой появятся, чтобы озарить тебя, Шесть Йогини Севера, выходящие из северной части твоей головы: Синяя Богиня Ветра с Волчьей Головой, размахивающая флагом; Красная Богиня Женщин с Головой Козерога, держащая кол; Черная Богиня-Свиноматка с Головой Свиноматки, держащая аркан с крючками; Красная Богиня Молнии с Головой Вороны, держащая труп ребенка; Зеленовато-Черная Большеносая Богиня с Головой Слона[264]264
В печатном издании – «Богиня с Головой Большого Слона».
[Закрыть], держащая в руке огромных размеров труп и пьющая кровь из черепа, и Синяя Богиня Воды с Головой Змеи, держащая в руке змею, служащую арканом. Не бойся их.
О высокородный, перед тобой появятся, чтобы озарить тебя, Четыре Йогини-Привратницы, выходящие из твоей головы: с востока придет Черная Мистическая Богиня с Головой Кукушки[265]265
В подлиннике: Rdor-je-ma (произн. Дор-дже-ма) – «По имени Дордже», «Мистическая». Отсюда – «Мистическая Богиня». В печатном издании – «Белая Мистическая Богиня с Головой Кукушки».
[Закрыть], держащая железный крюк; с юга – Желтая Мистическая Богиня с Головой Козы, держащая аркан; с запада – Красная Мистическая Богиня с Головой Льва, держащая в руке железную цепь, и с севера – Зелено-Черная Мистическая Богиня с Головой Змеи.
Эти двадцать восемь Могучих Богинь являются эманациями телесных сил Ратнасамбхавы – одного из Шести Херук. Воспринимай их так[266]266
В печатном издании: «Эти двадцать восемь Могучих Богинь также являются эманациями силы саморожденных гневных богов. Воспринимай их так».
[Закрыть].
О высокородный, мирные божества являются эманациями Пустоты Дхармакаи[267]267
Мирные божества являются эманациями пустого, или изначального, спокойного, не имеющего формы состояния Дхармакаи, по отношению к которой человек рассматривается как микрокосм макрокосма.
[Закрыть]. Воспринимай их так. Из света Дхармакаи[268]268
Гневные божества являются эманациями активного, излучающего свет аспекта Дхармакаи – Ясного Света, сияющего в изначальной Пустоте, от которой человек, как микрокосм макрокосма, неотделим.
[Закрыть] происходят гневные божества. Воспринимай их так.
Если ты знаешь, что Пятьдесят Восемь Пьющих Кровь Божеств[269]269
Напоминаем, что пьющие кровь божества являются лишь символами. (См. с. 2472.)
[Закрыть], выходящих из твоей головы, являются светом твоего ума, ты сольешься с телом этих Пьющих Кровь Божеств и достигнешь состояния Будды в тот момент, когда они появятся перед тобой, чтобы озарить тебя.
О высокородный, если ты не признаешь их сейчас и будешь в страхе бежать от них, страдания твои будут продолжаться. Если нет этого знания, рождается страх при виде этих Пьющих Кровь Богов. Охваченный ужасом, умерший теряет сознание: его мыслеформы превращаются в иллюзорные видения, и он возвращается в сансару. Если же умерший не испытывает страха, он избежит сансары. Тела самых больших мирных и гневных божеств занимают собой все небо. Другие божества высоки, как гора Меру[270]270
Гора Меру (тиб. Ri-rab) – мистический центр мироздания в буддийской космологии. (См. с. 166 и далее.) Горой Меру человека как микрокосма именуется в тантрах и йогических трактатах позвоночник – главная опора тела человека.
[Закрыть]. Наименьшие ростом равны восемнадцати таким, как ты, поставленным друг на друга.
Не ужасайся. Не страшись. Если все явления, имеющие божественные формы и излучающие свет, будут восприняты лицезреющим их как эманации его собственного ума, в момент осознания этой истины им будет достигнуто состояние Будды».
Утверждение, что состояние Будды будет достигнуто мгновенно, применимо к данному случаю. Благодаря этому знанию происходит слияние со Светами и Телами и достигается состояние Будды.
«О высокородный, даже самые страшные, ужасающие видения, считай своими мыслеформами.
О высокородный, если ты не будешь воспринимать так являющиеся перед тобой видения и убоишься их, тогда все мирные божества примут форму Маха-Калы[271]271
В подлиннике: Mgon-pa-Nag-po (произн. гон-по-наг-по), санскр. Кала-Натх. «Маха-Кала» – его другое имя, распространенное в Индии. В этом состоянии сознания все иллюзорные формы мирных божеств сливаются в одну форму, представляющую это Божество.
[Закрыть] и все гневные божества превратятся в Дхарма-Раджу – Владыку Смерти[272]272
В подлиннике: Gshin-rje-hi-chos-kyi-rgyae-po (произн. шин-джеи-чё-кьи-гьял'по), санскр. Дхармараджа + Ямараджа. Согласно описанию этого иллюзорного божества, данному здесь и во второй книге «Бардо Тхёдола», оно обычно принимает разнообразные формы, которые могут сливаться в одну.
[Закрыть], и так как твой ум будет порождать иллюзорные, называемые марами мыслеформы, ты вернешься в сансару.
О высокородный, тот, кто не узнает своих собственных мыслеформ, не достигнет состояния Будды, даже если он хорошо изучил Писание – Сутры и Тантры и в течение кальпы применял на практике религиозное учение. Тот, кто узнает свои мыслеформы, достигнет с помощью одного главного метода и слова состояния Будды».
Если сразу после смерти умерший не узнает своих мыслеформ, в Чёньид Бардо появятся формы Дхарма-Раджи, Владыки Смерти. Равно небу в своей необъятности величайшее из тел Дхарма-Раджи, Владыки Смерти, среднее – как гора Меру, а наименьшее – в восемнадцать раз больше тела умершего. Они явятся, заполняя системы миров.
У этих тел верхние зубы вонзились в нижнюю губу, и глаза у них стеклянные. Волосы связаны в пучок на макушке. У них огромные животы и узкие талии. Каждый держит в руке доску[273]273
В подлиннике: Khram-shing (произн. хтам-шинг) – означает доску, на которой в Тибете преступников подвергают телесному наказанию, или, как здесь, доску, на которой записана карма умершего. «Хтам» означает «запись» или «реестр»; «шинг» – «дерево». Сочетание этих слов переводится как «доска для записей».
В напоминающем «Сказание о короле Артуре» великом тибетском эпосе «Кэ-сар-доонг» – «Сказание о Гэсэре» (созданном неизвестным автором предположительно в восьмом или девятом веке), который многие тибетцы знают наизусть, тринадцатилетний мальчик, жаждущий принять участие в сражении, отвечает удерживающим его от этого родственникам: «Место болезни, место смерти и место сожжения тела соответствуют записи кармы, находящейся у Владыки Смерти». И здесь употреблено В подлиннике: слово «хтам» в значении «запись». Точность перевода этого места имеет немаловажное значение, ибо оно, как и другие части «Бардо Тхёдола» и особенно тесно связанное с ним описание суда над умершим, содержащееся во второй книге (с. 288 -292), обнаруживает удивительное сходство с «Египетской книгой мертвых».
[Закрыть] и выкрикивает «Бей! Убивай!» Они лижут человеческий мозг, пьют кровь, отрывают у трупов головы и вырывают сердца. В таких образах они являются, заполняя собой миры.
«О высокородный, видя эти мыслеформы, не бойся, не ужасайся. Тело, которое ты сейчас имеешь, есть ментальное тело, составленное из кармических наклонностей. Оно не умирает, даже если будет пробито насквозь или разрублено на куски. Так как твое тело фактически есть тело пустоты, тебе не нужно бояться.
Тела Владыки Смерти также созданы светом твоего ума. Они нематериальны; пустота не может сокрушить пустоту. Мирные и Гневные Божества, Пьющие Кровь Божества, Божества с Головами Животных, радужные света, устрашающие формы Владыки Смерти не существуют в действительности, а только являются внешним выражением сил твоего ума. Это поистине так. Страх и ужас оставляют того, кто это сознает, и тогда, проникшись этим знанием, он достигает состояния Будды.
Если ты это осознаешь, то, обратившись с верой и любовью к богам-хранителям и веря, что они явились принять тебя, находящегося среди ловушек Бардо, думай так: «Я найду прибежище у этих богов-хранителей», и вспомни о Трех Драгоценностях, исполнившись любви и веры к ним. Кто бы ни был твоим богом-хранителем, вспомни о нем сейчас и, назвав его по имени, молись:
«Блуждая, увы, в Бардо, я прибегаю к тебе, о Драгоценный Бог-Хранитель Поддержи меня твоею милостью!»
Обратившись по имени к твоему гуру, молись:
«Увы! Блуждаю я в Бардо, Спаси меня ! Пусть твоя милость не оставит меня!»
Веря в Пьющих Кровь Богов, также обратись к ним с молитвой:
«Меня, блуждающего, увы, в сансаре, подпавшего под власть иллюзий, Пусть сонмы Бхагаванов, Мирных и Гневных, выведут На путь света, избавляющий от страха и ужаса. Пусть сонмы Гневных Богинь, заполняющих пространство, будут моей защитой И оградят меня от вселяющих страх опасностей Бардо, И помогут мне достичь состояния Совершенно Просветленных Будд. Меня, странствующего в одиночестве, разлученного с дорогими друзьями, Пусть Будды силой своей любви Избавят от страха и ужаса Бардо. Когда возникнут здесь пустые формы моих мыслей, Когда засияет здесь пять Светов Мудрости, Да буду я смотреть на них без содроганий. Когда засияют здесь божественные тела мирных и гневных богов, Да достигну я бесстрашия и познания Бардо. Когда из-за плохой кармы я изведаю страдания, Пусть боги-хранители освободят меня от страданий. Когда естественное звучание Реальности раздастся громом тысячекратной силы, Пусть он превратится в звуки Шести Слогов[274]274
Это сущностная мантра Ченрези (Авалокитешвары) – «Ом-Ма-ни-Пад-ме-Хум» (произн. Ом-Ма-ни-Пай-ме-Хунг). Ченрези является богом-покровителем Тибета, и так как это его мантра, ее неоднократное повторение в земной жизни и в Бардо приводит, как считают, к окончанию цикла перевоплощений и открывает путь к достижению нирваны. Отсюда занимаемое ею важное место в молитве, посылаемой из Бардо. В тибетской работе «Mani-bkhah-hbum» (произн. ма -ни-ках-бум), то есть «Сказ о Мани » (или «Мантра Ченрези») эта мантра называется «квинтэссенцией счастья, благополучия и знания, и великим путем Освобождения ». Там же говорится, что ом закрывает дверь, ведущую к рождению в мире богов, ма – в мире асур (титанов), ни —в мире людей, пай – в мире существ ниже человека, ме – в мире прет (несчастных духов) и хунг—в преисподней. Каждому из шести слогов приписывается цвет пути света, ведущего в один из этих миров: слогу ом – путь белого света, ведущий в дэва-лока (мир богов ), слогу ма – путь зеленого света, ведущий в асура -лока (мир титанов); слогу ни – путь желтого света, ведущий в манака-лока (мир людей); слогу пай – путь синего света, ведущий в тирьяка-лока (мир животных); слогу ме – путь красного света, ведущий в прета-лока (мир несчастных духов) и слогу хунг – путь серого или черного света, ведущий в нарака-лока (преисподнюю).
Есть старинная тибетская легенда об одном верующем человеке, который пытался склонить к исполнению религиозных обрядов свою неверующую мать, но смог только научить ее произносить эту мантру. Так как ее плохая карма преобладала над ее хорошей кармой, после смерти она оказалась в преисподней. Ее сын, который владел йогой, отправился за ней, чтобы вывести ее оттуда, и она, увидев его, смогла произнести эту мантру, потому что произносила ее при жизни, и тотчас же она и все, кто слышал ее, смогли выйти из преисподней. Рассказ оканчивается назидательно: «Такова сила этой мантры».
Впервые эта мантра встречается в переданных тертёнами книгах, в которых описывается введение (в восьмом веке) тантрииского буддизма в Тибет. Д-р Уодделл выражает сомнение относительно того, что эти книги были действительно спрятаны при Падмасамбхаве и, по утверждению тертёнов (то есть извлекателей этих спрятанных книг), найдены ими в последующие столетия, и считает, что они были написаны в XIV—XVI вв. Но возможно, он ошибается в своем предположении (см. L. A. Waddell, Lamaism in Sikhim в справочнике Gazetteer of Sikhim, ed. by H. H. Risley, Calcutta, 1894, p. 289, а также наше введение с. 178-183). Как бы то ни было, эта мантра, по-видимому, проникла в Тибет если не путем письменной, то путем устной передачи (обычно такой же надежной, как и письменная), или была составлена в Тибете во время принятия буддизма.
[Закрыть]. Я обращаюсь с молитвой к Милосердному Сострадающему[275]275
То есть Ченрези.
[Закрыть] защитить меня, Когда, лишенный защиты, я окажусь во власти кармы, Меня, обреченного здесь на страдания из-за моих кармических наклонностей, Пусть озарит дарующий блаженство Ясный Свет. Пусть Пять Стихий не восстанут против меня И пусть я увижу обители Пяти Орденов Просветленных».
Так, искренне веруя, со смирением возноси эту молитву, и все страхи исчезнут, и тогда непременно ты достигнешь состояния Будды в Самбхогаекае. Это главное. Повтори ее три или даже семь раз в полном сосредоточении». Какой бы тяжелой ни была плохая карма и какой бы слабой ни была другая часть кармы, Освобождение будет обязательно достигнуто, если есть знание. Если, несмотря на все меры, принятые на этих ступенях Бардо, знание не будет обретено, тогда возникнет опасность перехода в третье Бардо, называемое Сидпа Бардо, подробное наставление о котором дано ниже.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ, РАСКРЫВАЮЩЕЕ ВЕЛИКУЮ ПОЛЬЗУ УЧЕНИЙ О БАРДО
Какой бы ни была религиозная практика, длительной или кратковременной, в момент смерти возникают различные вводящие в заблуждение иллюзии, и поэтому «Тхёдол» здесь необходим. Те, кто медитировал, познают Истину, как только разъединятся тело и принцип сознания. И важно приобрести это знание при жизни. Те, кто познал тогда истинную природу своей сущности[276]276
Букв, ум как принцип сознания.
[Закрыть] и, следовательно, приобрел опыт, обладают большими возможностями в промежуточном состоянии в моменты смерти, когда появляется Ясный Свет.
Также медитация во время земной жизни на божествах мистического пути Мантры на ступенях визуализации и на стадии завершения будет служить большой поддержкой, когда появятся в Чёньид Бардо мирные и гневные божества. Поэтому очень важно изучить это «Бардо» еще при жизни[277]277
Сравните со следующей выдержкой из книги «The Book of the при жизни. Те, кто познал тогда истинную природу Craft of Dying», chap. V, Comper's ed., p. 37: «Если человек хочет умереть спокойно и с достоинством и оградить себя от опасности, он должен читать и изучать эти наставления о том, как правильно умирать, и описанное выше применение их, пока он пребывает в здравии и смерть еще не приблизилась к нему».
[Закрыть]. Нужно принять его, читать его, заучивать наизусть, закрепить в памяти, регулярно читать его по три раза. Слова и их значения должны быть совершенно понятны, так чтобы они не забывались, даже если сто экзекуторов будут гнаться за тобой.
Оно называется Великое Освобождение путем Слушания, потому что даже те, кто совершил пять ужасных грехов[278]278
Ими являются убийство отца, матери, разжигание религиозных распрей, убийство святого и ранение до крови тела Татхагаты (Будды).
[Закрыть], обязательно достигнут Освобождения, если будут слушать его. Поэтому читайте его при большом стечении народа. Распространяйте его. Тот, кто раз слышал его, пусть даже не поняв, вспомнит его слово в слово в промежуточном состоянии, так как ум становится там в девять раз яснее. Поэтому его нужно донести до всех людей во время их жизни. Его нужно читать у изголовья всех больных. Его нужно читать над каждым умершим. Его нужно распространять повсюду.
Воистину счастливы те, кто встретился с этим учением. Кроме тех, кто накопил много заслуг и освободился от многих заблуждений, остальным очень трудно встретиться с ним, а тем кто встретился, трудно понять его. Но Освобождение будет достигнуто, если просто поверить в это учение, услышав его.
Поэтому прими это учение как драгоценность. Это квинтэссенция всех учений[279]279
В печатном издании: «Это тантра всех учений».
[Закрыть].
Здесь оканчивается[280]280
Текст печатного издания, в целом совпадающий с текстом нашей рукописи, отличается от нашего рукописного варианта этими заключительными строками (лист 48Ь) о Чёньид Бардо: «Здесь оканчивается изложение учения для пребывающих в Промежуточном Состоянии, наставление, даваемое во время видения Реальности, содержащееся в книге «Великое Освобождение путем слушания во время пребывания в Промежуточном Состоянии и Освобождение просто путем видения».
[Закрыть] Наставление о видении Реальности в Промежуточном Состоянии, называемое «Учение, освобождающее путем слушания его, и учение, освобождающее тех, кто имеет с собой его текст»[281]281
Имеется в виду «Тахдол». (См. с. 321'.)
[Закрыть].
КНИГА II СИДПА БАРДО
Известна как приносящая благо главная часть того, что называется «Сокровенное учение о достижении Освобождения путем слушания», которое есть Наставление для находящихся в Промежуточном Состоянии и желающих родиться вновь[282]282
В тиб. тексте: SRID-PA BAR-DOHI NGO-SPROD GSAL-HDEBS THOS-GROL ZIHES-BYA-VA ZAB-PAHI NYING-KHU ZHES-BYA-VAHI DVU-PHYOGS LEGS. Произн. СИД-ПА БАР-ДОИ НГО-ТЁД САЛ-ДЕБ ТХЁ-ДОЛ ШАЙ-ЧА-ВА ЗАБ-ПАИ НЬИНГ-КХУ ШАИ-ЧХА-ВАИ У-ЧО ЛАЙ.
Текст печатного издания «Бардо Тхёдола» состоит из двух отдельных книг, в то время как в нашем манускрипте такого разделения нет. Первые четыре листа второй книги печатного текста содержат, в отличие от нашей рукописи, резюме из вводных частей первой книги.
Вторая книга озаглавлена: «Bar-do Thos-grol Chen-mo Las Srid-pa Bar-dohi Ngo-Sprod Bzhugs-so» (произн. бар-до тхё-дол чен-мо лай сид-па бар– дои нго-тёд жу-со), что означает: « Здесь даны тексты наставлений для пребывающих в промежуточном состоянии на ступени, на которой умерший стремится родиться вновь, содержащиеся в книге «Великое Освобождение путем слушания в Посмертном Состоянии».
[Закрыть].
Сущность всех вещей одна, она есть совершенный покой и не имеет ни одного признака «становления»; невежество, однако, в своей слепоте и заблуждении не желает знать о Просветлении и поэтому не может правильно понять все состояния, различия и действия, присущие явлениям Универсума.
Ашвагхоша. «Пробуждение веры»
Выражение почтения
Собранию богов, богам -хранителям, гуру воздадим смиренно почтение. Пусть будет даровано ими Освобождение в Промежуточном Состоянии[283]283
Букв.: «Сделайте так, чтобы в промежуточном состоянии было достигнуто Освобождение». Это непосредственное обращение к богам и гуру, переведено нами в третьем лице, что более соответствует контексту.
[Закрыть].
Вводные строки
В великом «Бардо Тхёдоле » О Бардо, называемом Чёньид, было поведано. А сейчас описание Бардо, называемого Сидпа, Будет дано подробное.
ЧАСТЬ I ЖИЗНЬ ПОСЛЕ СМЕРТИ
Вводная инструкция чтецу.
Несмотря на то что пребывающим в Чёньид Бардо (не считая тех, кто познал Истину, и тех, у кого хорошая карма) дается много полезных наставлений, Бардо трудно воспринять правильно тем, у кого плохая карма и кто, находясь под ее влиянием, испытывает страх и ужас. Они спускаются вниз и попадают в состояние Четырнадцатого Дня. И чтобы помочь им, читают наставление.