Текст книги "Зловещая свинья"
Автор книги: Тони Хиллерман
Жанр:
Полицейские детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 11 страниц)
«Да», – сказал Осборн. «Где те другие бумаги из бумажника?»
«Пошли обратно в помойку с детскими подгузниками, потом в грузовик и на помойку».
Чи закрыл глаза. Осборн собирался сказать, что они пойдут на эту свалку, а Десботи собирался показать им, где, по его мнению, он сбросил груз, а затем они собирались перебирать гору грязных подгузников, пустых банок из-под пива и прочего.
Но Осборн долго молчал. Потом пожал плечами. «Давай посмотрим, где именно ты нашел этот бумажник».
Что, подумал Чи, будет пустой тратой времени, но гораздо лучше, чем искать бумаги в вонючих подгузниках. И это было.
Возвращаясь в Фармингтон сквозь летнюю темноту, Чи обнаружил, что начинает испытывать нежность к Осборну. Он направил беседу на то, чтобы рассказать Осборну о том, что полиция племени навахо отправила его обратно на тренировку в Академию ФБР, сравнивая записи, расслабленно и непринужденно. «Я все еще пытаюсь выполнять те упражнения на память, которым они нас научили. Я могу вспомнить все о том Jeep Cherokee, арендованном Манкином. Как хорошо вы?"
«Думаю, я кое-что потерял. Он был грязно-белым. Летняя модель. Что-то более двадцати трех тысяч миль на нем. Покрышки выглядели немного хуже. Чип на лобовом стекле. На полу много грязи и гравия. Сзади много различных инструментов. Все это записано в моих заметках ».
«Я помню, его копию формы аренды страховку и так далее, – сказал Чи.
«Я думаю, он заложил для своей компании какое-то оборудование для бурения нефтяных скважин».
«Попал, – сказал Осборн. «Это была бесшовная сварка».
«Ну что ж, – сказал Чи. «Это может быть обслуживание трубопровода. Что ваш босс сказал о Манкине? Что он здесь делал? Все это?"
«Не знаю», – мрачно сказал Осборн. «Нам сказали, что этим занимался офис в Эль-Пасо».
«Они не сказали вам, что узнали? Мальчик! Как вы можете вести дело без такой информации? »
Осборн не ответил.
«Может быть, ты получишь это завтра», – сказал Чи. «Сломался факсимильный аппарат».
«Нет, – сказал Осборн. «Я позвонил туда и спросил об этом, и я сказал, что нужно остыть. Просто узнай, кто использовал эту кредитную карту. Другие люди занимались этим делом и давали мне инструкции ».
«Будь проклят, – сказал Чи. «Звучит забавно».
"Смешно? Да, думаю, это можно было бы так назвать. Но его тон был горьким.
«Я помогу тебе, если смогу», – сказал Чи. «Я предполагаю, что наша жертва – это человек, который проверил арендованный автомобиль Hertz, оставленный насосной станцией трубопровода, или что-то еще, что это за штуковина. Сопоставьте отпечатки в машине с трупом и ...
«Я уверен, что все уже сделано, – сказал Осборн.
Чи сказал: «Это было…», а затем оборвал вопросы. Зачем смущать Осборна. Это не его вина. Бюрократы ФБР всегда были заведомо некомпетентны. А теперь стало известно, что закон о внутренней безопасности наложил еще один толстый слой политического покровительства поверх этого, добавив хаоса новой борьбы за власть к и без того забитой системе. Чи возобновил свое предложение. «Была ли это все еще моя проблема, я бы сосредоточился на тех семи милях между местом, где была оставлена машина, и местом, где было брошено тело. Попытайтесь найти на этом маршруте кого-нибудь, кто что-то видел. Затем я осмотрел место, где он припарковал машину. Должна быть причина, по которой они переместили тело так далеко оттуда. Убийца стреляет в Манкина. Его помощник отгоняет машину Манкина, чтобы спрятать ее.
«Как насчет идеи получше, – сказал Осборн. «Почему бы мне просто не сказать своему руководителю, если они не дадут мне информацию, с которой мне нужно работать, а потом я скажу, черт возьми, и уйду».
6
Этот ветреный день был своего рода печальной годовщиной для офицера Бернадетт Мануэлито, и ей было трудно поддерживать свой обычный высокий уровень бодрости. Во-первых, сама годовщина – шесть месяцев после того, как она приняла важное решение – заставила ее подумать, что, возможно, она совершила ужасную ошибку, сменив работу и попрощавшись с полицией племени навахо, ее семьей и друзьями (и сержантом Джим Чи) на работу в Таможенную службу США.
Вторым сдерживающим фактором для ее настроения было письмо Чи, сложенное в карман ее униформы Таможенной службы США. Это было до крайности двусмысленное письмо. Это чертовски типично для сержанта Чи. В-третьих, сама форма, костюм пограничника таможенной службы. Новый, жесткий и неудобный. Она чувствовала себя намного лучше и выглядела лучше в униформе НПТ, которую она сбросила.
В-третьих, и, наконец, была непосредственная причина ее недовольства: она потерялась.
Заблудиться было для Берни новым и неприятным опытом. В «Стране между священными горами» ее навахо она знала пейзаж наизусть. Посмотрите на восток, бирюзовая гора поднялась на фоне неба. На западе горизонт образовывал Чуской хребет. Кроме того, ориентиром были пики Сан-Франциско. Юг, горы Зуньи. Север, Ла-Платас. Компас не нужен. Карта не нужна. Но здесь, вдоль мексиканской границы, все горы казались ей одинаковыми – сухими, зубастыми и недружелюбными.
Неровная и изрезанная колеями дорога, на которой она припарковала свой пикап пограничного патруля, также казалась недружелюбной. Ее карта Геологической службы США пометила его «примитивным». Впереди он разделился. Левая развилка, казалось, была направлена на запад к горам Анимас, а правая развилка – на север, к Топорикам или Маленьким Топорикам. На карте такой развилки не было. На нем была показана дорога, продолжавшаяся на запад к маленькой деревушке Родео в Нью-Мексико (ныне ее дом), где она соединялась с асфальтированной дорогой, ведущей в Дуглас, штат Аризона.
Карта была старая, вероятно, устаревшая, явно неправильная. Берни сложила его. Она возьмет правильную вилку. Это имело то преимущество, что уменьшало вероятность того, что она проедет через мексиканскую границу в огромную пустоту пустыни Сонора, у нее кончился бензин и она оказалась под стражей мексиканской полиции, тем самым сама станет нелегальным иммигрантом.
Спустя пятнадцать минут и восемь миль она снова остановилась там, где ее след выходил на скалистый гребень. Она будет основывать свое суждение на реальности, увиденной в ее бинокль, а не на обзоре Геологической службы США, который, вероятно, был сделан, когда генерал Першинг сражался с армией Панчо Вилья девяносто лет назад.
Берни прислонилась к переднему крылу и осмотрела горизонт. Было жарко – сто один вчера и примерно столько же сегодня. Обычные августовские грозы надвигались на юг и запад. Теплый туман мерцал над холмистой пустыней, из-за чего трудно было понять, что именно видишь.
В любом случае, – подумала Берни, – смотреть особо не на что, если ты не знаешь, где находится какой из этих рваных пиков. Но за много миль к северу она увидела отблеск отраженного света. Лобовое стекло? Он исчез в мерцании. Но затем она увидела облако пыли. Вероятно, грузовик и, очевидно, недалеко к западу от того места, куда она должна была привести.
Берни снова забрался в пикап. Она поймает грузовик и узнает, что он здесь делает. В конце концов, это была ее работа, не так ли? Может быть, им будет управлять «койот», провозящий контрабанду нелегальных пришельцев или связок кокса. Наверное, нет, поскольку Эд Генри сказал ей, что они почти всегда работают по ночам. И Генри, будучи таможенником, более или менее временно руководившим подразделением слежки за Теневыми волками и старожилом в этом пустынном районе приграничной земли, вероятно, знал, о чем говорит. Хороший парень, Генри. Дружелюбный, приземленный. Один из тех людей, полностью уверенных в себе. Ничего похожего на сержанта Чи, которого она бросила всего шесть месяцев назад. Чи пытался сыграть роль опытного начальника смены племенной полиции навахо, но Чи не был так уверен в себе. И это показало. В чем-то он был похож на маленького мальчика. Например, не знала, что ей сказать. Это вернуло ее к письму в кармане, о котором она не хотела думать.
Поэтому вместо этого она подумала о том, чтобы заблудиться. Кто бы ни производил пыль, вероятно, мог сказать ей, где она была.
Она догнала машину к западу от длинной гряды вулканической породы, которая, как решила Берни, могла быть частью холмов Брокмана или гор Литл-Хэтчет. Он был припаркован у подножия заросшего кустарником горка, который она пересекала – зеленый грузовик, буксирующий небольшой зеленый трейлер. Он остановился у ворот в заборе, который, казалось, бесконечно пересекал засушливый ландшафт. Через забор сидел пикап. Берни припарковался и достала бинокль.
Двое мужчин у ворот, один с усами, одетый в то, что Берни выглядело как что-то вроде военной униформы, и зеленая фуражка с длинным клювом. Лицо другого было затенено типичной соломой с широкими полями и высокой короной, излюбленной теми, кому суждено было работать под солнцем пустыни. Этот отпирал ворота, вешал замок на проволоку, открывал ворота. На зеленом трейлере, как она заметила, был мексиканский номерной знак.
Берни взяла ее фотоаппарат и опустила боковое окно. У нее было восемь неэкспонированных кадров в рулоне из тридцати шести, остальные в основном были портретами следов шин, отпечатками обуви и другими доказательствами того, что человек или животное прошли через пустой пейзаж. Этих Генри изучал и использовал, чтобы читать ей лекции о том, чему ей нужно научиться, чтобы стать компетентным следопытом. Этот просто докажет Генри, что она уже следит за происходящим. Она надела телеобьектив сфокусировалась. Ворота были открыты. Рядом стояла Соломенная Шляпа. Грин Кэп держал руку на открытой двери грузовика и смотрел на нее с дороги. Берни сделал снимок. Грин Кепка что-то сказал Соломенной Шляпе, указал на нее, засмеялся и сел в свой грузовик. Соломенная Шляпа помахала ему через ворота.
Берни завела свой грузовик, направила его вниз по склону так быстро, как позволяли каменистые колеи, и свернула с «примитивной» дороги, по которой она ехала, на переулок, ведущий к воротам, образуя облако пыли. Соломенная Шляпа снова заперла свои ворота и встала за ними. Он снял шляпу, смахнул пыль веером и заменил ее.
«Юная леди, слишком жарко, чтобы торопиться», – сказал он. "Что за спешка?"
Берни высунулся в окно.
«Мне нужно, чтобы ты открыл для меня эти ворота», – сказала она. «Я хочу увидеть, что везет этот человек».
«Что ж, думаю, я мог бы тебе помочь». Соломенная Шляпа улыбалась ей, высокий, долговязый мужчина с длинным лицом. «Сэкономьте время и плохие дороги для перехода. Он не возит контрабанду . Это не может вас заинтересовать, ребята. Просто куча строительного снаряжения.
«Что ж, спасибо, сэр», – сказал Берни. «Но мой босс будет настаивать на том, чтобы я зашел и все увидел сам».
Соломенная Шляпа не ответил на это.
«Просто делаю свою работу», – добавил Берни. Она сделала пренебрежительный жест. «Пограничный патруль США».
«Меня зовут Одай», – сказал Соломенная Шляпа. "Том." Он поднял правую руку в жесте «рад познакомиться».
«Бернадетт Мануэлито, офицер Мануэлито сегодня, и пока мы говорим, человек, о котором я хочу поговорить, уходит».
«Проблема в том, – сказал Том Одай, – я не могу вас сюда впустить». Он указал на табличку «Запрещено проникновение», прикрепленную к стойке ворот, под которой было напечатано «ЗАПРЕЩЕНИЕ БЕЗ ПИСЬМЕННОГО РАЗРЕШЕНИЯ». «Вы должны получить записку от парня, который владеет этим местом. Или заставь его позвонить сюда и договориться о том, чтобы открыть ворота.
«Я агент пограничного патруля, – сказал Берни. «Федеральный офицер».
«Я заметил униформу, – сказал Одай. «Обратил внимание на эту наклейку на твоем грузовике». Одай улыбался ей. «Итак, если вы просто покажете мне ордер на обыск или записку от моего начальника, я открою ворота и пропущу тебя "
Берни задумалась. Все это не казалось ей преступлением. Тем не мение-
«По горячим следам», – сказала она. "Как насчет этого? Тогда мне не нужен ордер на обыск ».
Теперь настало время подумать. «Судя по тому, что я видел, это не было похоже на преследование», – сказал он. «За исключением пыли, которую ты поднимала. Проблема в том, что владелец этого разворота чертовски жестко держит людей подальше ». Он пожал плечами. «Был вандализм».
«Вандализм?» Она указала на пейзаж. «Вы имеете в виду, как туристы отламывают стручки кактуса или змеиный травник. Или откалывают от камней? "
Тому Одею, похоже, понравился этот разговор. Он усмехнулся. «Кто-то однажды перерезал часть нашей проволоки для ограждения, – сказал он, – но это было несколько лет назад, еще до того, как старик Брокман решил продать это место, и его получил Ральф Таттл. Теперь им управляет его мальчик, Джейкоб. Но я думаю, что, возможно, какая-то корпорация или что-то в этом роде действительно вложила деньги. А молодой Джейкоб, он всегда где-то далеко и развлекается.
"Брокман?" – сказал Берни. «Это человек, в честь которого они назвали эту гряду холмов?»
«Я думаю, это был его дедушка», – сказал Одай.
Берни смотрел через лобовое стекло, нервно наблюдая, как исчезают последние следы пыли, оставленные зеленым пикапом.
«Вот что я тебе скажу», – сказала она. «Я собираюсь заявить, что я преследую по горячим следам субъекта, подозреваемого в контрабанде нелегальных иностранцев – или, может быть, мы назовем это контролируемыми веществами – и я приказала вам открыть ворота или столкнуться с полной силой и величием федерального закона . Это сработает? "
Одей откинул шляпу. Они смотрели друг на друга.
«Ну да, – сказал он. «Я думаю, мистер Джейкоб Таттл на это купится. Возможно, ты должена поклясться, что в поле зрения не было ни горных козлов, ни орксов, ни даже вилорогих антилоп, и что я подтвердил, что у тебя не было с собой охотничьего ружья.
Одай отпирал ворота, распахивал их.
"Козерог?" – спросил Берни. «Африканская антилопа с длинными рогами? Я думал, что отдел любительской охоты перестал их импортировать ».
«Это орикс, который вы описывали. Козерог – козел из гор Марокко. И да, отдел решил, что их импорт не стоит затраченных усилий, но Таттл хотел, чтобы его друзья отправдяились на африканское сафари, не совершая длительных поездок. Вот что значит этот большой дорогой забор ».
"Чтобы удержать их?"
Одай улыбался ей. «И держитесь подальше от браконьеров».
Берни проехала на своем пикапе.
«Подожди минутку. Я хочу закрыть это, а затем я покажу вам, где он будет. Всего около трех миль, но легко заблудиться.
Берни не сомневался в этом. Однажды запер ворота, сел в свой грузовик и поехал по следам, оставленным зеленым пикапом.
Судя по одометру Берни, прошло менее четырех миль, прежде чем она миновала более высокую, чем обычно, группу кактусов и увидела грузовик с зеленым прицепом, припаркованный вместе с двумя другими грузовиками – бортовой платформой и одним с прицепом для лошадей. Она отставала достаточно далеко от пикапа Одэя, чтобы не дышать его пылью, но достаточно близко, чтобы увидеть, как он разговаривал по мобильному во время поездки. Вероятно, сообщая любым нелегалам, которые могли быть туда, куда они направлялись, что идет коп.
Когда подъезжал Одей, у грузовиков стояли трое мужчин, очевидно, ожидая. Велика вероятность того, что она увидит что-то, чего они не хотели видеть. Но тогда, если они занимались контрабандой нелегалов, где они могли их спрятать?
Одай открыл дверь грузовика, приглашая ее выйти.
«Вот и мы, – сказал он. «А вот и ваш контрабандист. Полковник Абрахам Гонсалес из компании «Бесшовные сварные швы». И, мистер Гонсалес, эта юная леди – офицер Мануэлито из пограничного патруля США.
Гонсалес поклонился, приподнял фуражку, сказал: «Con mucho gusto, Señorita», и вызвал одну из тех улыбок, которые мужчины его возраста часто демонстрируют при встрече с привлекательными девушками. Боковые створки трейлера позади него были опущены, и Берни мог видеть стеллажи с инструментами, трубы, шланги и что-то, что, как она догадалась, могло быть каким-то мотором – возможно, воздушный компрессор, насос или что-то в этом роде. За трейлером стояла сильно обветренная лачуга, ее единственная комната с крышей и стенами из гофрированного листового металла, а ее дверь была распахнута. Рядом с хижиной стояла металлическая цистерна для полива, а за ней стояли трое рабочих рядом с фронтальным погрузчиком, припаркованным рядом с хижиной, и смотрели на нее. Берни подумал, что, если она хочет собрать нелегалов, по крайней мере двое из них, вероятно, подойдут. Определенно самый младший с усами, теперь она дает ей более молодую версию улыбки Гонсалеса. Его ухмылка была «давай, детка».
Гонзалес указал на открытую сторону своего трейлера. «Здесь негде везти нелегалов, – сказал он. «Но вы можете взглянуть».
«Хорошо, – сказал Берни. «Но на самом деле я неправильно прочитала ваш номерной знак. Я подумал, что это канадский грузовик, и, может быть, вы везли кленовый сироп или что-то в этом роде.
Гонзалес задумался на мгновение и рассмеялся. Так же поступил и Одай, но он казался искренним.
«Я сомневаюсь, что в этом трейлере г-на Гонсалеса есть что-нибудь незаконное», – сказал он. «Но, может быть, тебе стоит посмотреть.
Я должен вернуть эту команду к работе ».
"Что делать?" – спросила Берни, подходя к трейлеру. «Что вы строите? Или копаете? »
«Мы собираемся установить эту ветряную мельницу», – сказал Одай, указывая на груду каркаса рядом с хижиной. «Здесь будет небольшой оазис. Емкости для воды для домашнего скота и место для домашних животных мистера Таттла, чтобы попить.
«Орикс. Правильно? Я бы хотел увидеть один из них.
«Вы только посмотрите, – сказал он. «Там их пара». Он указал на восток, в сторону холмов. «Они ждут, когда мы уйдем, чтобы они могли войти и посмотреть, есть ли в резервуаре что-нибудь для питья. Проблема в том, что дело в засухе. Мы постараемся это исправить ».
"Где они?" – сказал Берни. «О, теперь я их вижу. Вау. Больше, чем я ожидала. Разве они не антилопы?
«Африканская антилопа», – сказал Одай. «Один из приятелей Таттла по охоте застрелил здесь прошлой весной. Весила более четырехсот фунтов ».
Берни закончила беглую проверку инструментов на стойках трейлера, сварочных масок, баллонов с пропаном, двигателя компрессора и многих других крупных механизмов, которые были далеко за пределами ее понимания. Она кивнула Гонсалесу. "Спасибо. Мне нечасто удается встретиться с полковниками ».
Гонсалес выглядел слегка смущенным. «На пенсии», – сказал он. «И из одного из менее известных резервных полков мексиканской армии».
Одай улыбался ей. «Что насчет этого?»
«Я так думаю, – сказала она. «Как лучше всего отсюда добраться до…» Берни сделала паузу, визуализируя ее карту, ища место, которое должно быть довольно близко, а также на обычной обозначенной дороге, которая на самом деле куда-то вела. «Чтобы добраться до Хатчиты».
«Сначала я должен позволить тебе вернуться через ворота. Оттуда ты… черт, я тебе покажу, когда мы доберемся.
«Сначала я хочу сфотографировать этих ориксов», – сказал Берни. Она залезла в свой грузовик и извлекла камеру. «Не вредно ли снимать их на камеру?»
Одей уставился на животных, все еще ожидающих на склоне холма. «Как-то далеко, – сказал он. «Они будут просто пятнышками».
«У меня есть телескопический объектив», – сказала она, постучав по нему, и села в свой грузовик. «Но я пройду немного вверх по холму, чтобы получше выстрелить».
«Ну, а теперь», – сказал он с сомнением.
«Всего несколько сотен ярдов», – сказала Берни, заводя двигатель. «Я хочу добиться того, чтобы на картинке не было всего этого беспорядка. Сделаю так, чтобы это выглядело так, как будто я снимала его в дебрях Африки ».
Казалось, Одай это удовлетворило, но когда она остановилась в четверти мили вверх по холму, он все еще наблюдал за ней. Она сосредоточилась на самом большом ориксе, который, казалось, тоже смотрел на нее. Затем она сделала еще один снимок Гонсалеса, который тоже смотрел, и его фургона, хижины и оборудования вокруг нее. Зачем тратить эти последние кадры на ролик из 36 кадров?
О'дей указал ей путь через то, что он назвал «Топористый пролом», который привел ее к дороге, которая на самом деле была выровнена и засыпана гравием, а затем к Каунти-роуд 9, а оттуда к Хатчите и повороту на юг в сторону Межгосударственного шоссе 10 и Элеанды домик в Родео. Сейчас прямая дорога, пробок нет. Она вынула письмо Джима Чи из кармана пиджака. Она расстелила его на рулевом колесе и пролистала вводные абзацы до конечной части.
Теперь у нас есть дело, которое вас заинтересует. Это очень профессионально выглядящее убийство с выстрелом в спину с большого расстояния. Я не имею в виду хорошо одетого человека по стандартам Фармингтона. Даже рубашка на заказ. Осборн сказал, что даже обувь была сделана на заказ. Он был обнаружен в Checkboard Rez к югу от земли Jicarilla Apache. Он был в арендованном автомобиле в Эль-Пасо, припаркованном на дороге, ведущей к одной из тех Гигантских нефтяных насосных станций, и в машине была куча вещей о сварке, ремонте трубопроводов и т. Д., Которые, казалось, не подходили с тем, как он был одет. Никаких удостоверений личности у него не было, но документы на аренду машины показали, что они были подписаны компанией, занимающейся сваркой и строительством металла в Мексике. Теперь Осборн говорит мне, что это дело внезапно забрали из регионального ФБР, и он думает, что оно ведется прямо из Вашингтона.
Я надеюсь, что это так или иначе повлечет за собой нарушения таможенных правил, и, возможно, это даст мне повод спуститься туда, разобраться в этом и пригласить вас на ужин.
С уважением,
Джим
Берни поморщилась и снова сунула письмо в карман.
«И искренне к вам, сержант Чи», – сказала она лобовому стеклу, чувствуя себя кислой, пыльной и измученной. Но к тому времени, когда она увидела небольшую группу зданий, образующих Родео, она уже думала о связи между сваркой и металлическими конструкциями в Мексике. Она хотела бы поговорить об этом с мистером Генри. Убедитесь, что она знала, какую проверку ей следует провести, чтобы узнать, сделало ли знаменитое Североамериканское соглашение о свободной торговле весь такой трафик бесплатным и легким. И она хотела бы поговорить с Джимом Чи о компании, занимающейся сварочными и металлическими конструкциями, которая арендует машину для его жертвы убийства.
7
Бывший лейтенант Джо Лиапхорн, ныне пенсионер, хорошо спланировал свой день. Профессор Луиза Бурбонет находилась в резервации Юте, собирая свои устные истории.
от пожилых людей племени. Она ушла даже раньше, чем обычно, небо, которое было видно через его окно, выходящее на восток, едва показывало предрассветную розовую окраску, когда его разбудил ее стук в спальне.
Он прислушался, как гаснет ее машина, почувствовал приступ одиночества и на мгновение задумался о том, чтобы снова вернуться к теме брака, а затем отбросил эту идею. Она говорила ему, как всегда, что однажды попробовала это сделать, но ей все равно. За этим последуют несколько дней беспокойства между ними и его смутное чувство вины за то, что он даже подумал о попытке заменить Эмму. Инфекция убила ее физически, но Эмма жила в его сознании. Эмма всегда будет его любовницей. Но Луиза стала доверенным лицом и другом. Он был достаточно умен, чтобы видеть, что она заботится о нем, и это чувство было взаимным.
Услышав, как Луиза уезжает, возникла тишина, которая заставила его вспомнить слишком много. Он планировал использовать тихое время для тренировки своего ума – заржавел от пенсионного безделья. У него накопился список из девяти действительно сложных игр Free Cell, которые ему пришлось оставить неразгаданными на своем компьютере. Он допил свой завтрак с кофе и тостами, включил свою машину, вызвал игру 1192 и планировал свой первый ход, когда зазвонил телефон.
«Дэн Манди, Джо», – сказал голос. «Как к вам относится пенсия? Вы чем-то заняты?
«Манди», – подумал Джо. Да. Прокурор в прокуратуре США. Старожил. На пенсии много лет назад.
«Не могу жаловаться, – сказал Лиафорн. "Как насчет тебя?"
«Мне это надоело, – сказал Манди. «Ты сегодня делаешь что-нибудь важное?»
«Работаю над головоломкой на моем компьютере».
«Как насчет меня? Я хочу познакомить вас с одним парнем.
Лиафорн был на пенсии достаточно долго, чтобы знать, что, когда такие случайные полудрузья звонят, он всегда просит об одолжении. Но почему нет? Возможно, это предложит какое-то разнообразие. Во всяком случае, что он мог сказать?
Джо сказал: «Хорошо. Я приготовлю кофе.
Манди выглядел в точности таким, каким его запомнил Лиафорн. Белые волосы, проницательные голубые глаза, аккуратно подстриженная бородка. «Джо, – сказал он. «Это Джейсон Акерман. Знал его с тех пор, как мы оба прошли курс обучения в юридической школе. Но он все еще тренируется. Большой офис в Вашингтоне. Джейс, это лейтенант Джо Липхорн, в отставке. Здесь его называют «Легендарный лейтенант». Я вам о нем рассказывал ».
Джейсон передвинул портфель, который держал в левой руке, и протянул Лиафорну правую. Покончив с дрожью рук, Лиафорн жестом пригласил посетителей сесть и внес поднос Луизы с множеством чашек с соусами, сахарницей, сливочником, ложками и салфетками. Налили кофе, обменялись любезностями.
– А теперь, – сказал Лиафорн. «Что привело вас в Window Rock?»
Это вызвало мгновение колебания, Манди отпил кофе. Акерман ждал, что он ответит.
«Я думаю, что официально и формально это не наше дело. Мы просто любопытны, – сказал Манди. «Но нам как бы любопытно это дело об убийстве. Этот парень стрелял там, недалеко от юго-западной окраины резервации Хикарилья.
«Какое дело об убийстве?»
Манди засмеялся и покачал головой. «Давай, Джо. У тебя не так много ".
«Вы имеете в виду недавний? Неопознанная жертва? »
"А почему его не опознали?" – спросил Манди. «Я слышал, он приехал туда на арендованной машине. Они не отпускают эти машины, не зная, кому они их сдают. Это должно быть легко отследить ».
«Я так думаю, – сказал Лиафорн. Он попробовал свой собственный кофе. «Вы знаете, что я сейчас на пенсии. Это не мое дело."
Акерман покрутил портфель на коленях. «Мы хотим, чтобы это стало вашим делом», – сказал он, улыбаясь Липхорну.
«Теперь мне любопытно, – сказал Лиафорн. "Почему вы хотите это сделать?"
«Нам нужно больше узнать об этом деле», – сказал Манди.
Лифорн начал получать удовольствие от этих спаррингов. "Как что? Почему это могло быть? "
«Две разные причины», – сказал Манди. «Вы знаете, в каких проблемах сейчас находится Управление внутренних дел. И Федеральный апелляционный суд, и сотрудники следственной палаты заинтересовались тем, что случилось с гонорарами этого трастового фонда племени ».
«Конечно, – сказал Лиафорн. «Вопрос на четыре миллиарда долларов. Или сорок миллиардов?
«Счетная палата Конгресса говорит, что оно приближается к сорока, – сказал Манди, – и в новом иске, который только что подали племенные поверенные, говорится, что правительство им должно сто тридцать семь миллионов долларов. Это начинало проявляться, когда я уходил на пенсию, и это должно было стать для меня серьезным делом. Кто-то, должно быть, сбегал с этими гонорарами. Или, что более вероятно, нефтегазовые компании или трубопроводщики просто вообще не платили. Я хотел знать, кто и как боролся с мошенничеством. Я все еще делаю."
«Я тоже», – сказал Лиафорн. «Хотел бы я тебе сказать».
«Мы думаем, что вы могли бы помочь».
«Я постараюсь высказать свое мнение. Думаю, если вы собираетесь найти ответ, вы найдете его, просмотрев около пятидесяти лет бумажной работы в офисах Министерства внутренних дел и Бюро по делам индейцев в Вашингтоне. Затем вы нанимаете еще около сотни аудиторов и делаете то же самое с книгами
групп угольных компаний, медных компаний, нефтяных компаний, трубопроводных компаний, предприятий природного газа, и ... Кого я упускаю? »
Акерман выглядел нетерпеливым. Он прочистил горло.
"Г-н. Липхорн, конечно, прав насчет этого, – сказал Акермэн. «Но мы думаем, что здесь должно быть что-то связанное с этой проблемой. Может быть, часть загадки здесь. Может быть нет. Но мы хотим знать, что.
Лиафорн почувствовал еще один рост интереса к этому визиту, на этот раз резкий.
"Связаны? Похоже, вы думаете, что это убийство вписывается в это. Как такое могло быть? »
«Мы надеемся, что вы сможете узнать кое-что, что нам это скажет», – сказал Акерман. «Мы думаем, что, возможно, кто-то может многое выиграть, вероятно, в политическом плане, узнав, что случилось с этими гонорарами, и кто их получил, и так далее. И они проверяли это, и кто-то, кто не хотел раскрывать секрет, застрелил того, кто его искал ».
«А теперь посмотрим, – сказал Лиафорн. «Первое, что вам нужно знать, это личность жертвы. У ФБР, конечно, есть его отпечатки пальцев и отпечатки на взятом напрокат автомобиле. Я бы сказал, что Бюро его имя. Судя по всему, бюро этого не разглашает. Могу я узнать, почему нет? Я не понимаю, как я мог здесь, в Window Rock. Это говорит о том, что у нашей жертвы были хорошие связи – так или иначе. Ты сможешь все это понять? "
Манди сказал: «Вы имеете в виду выяснить личность этого мертвого парня. А на кого он работал? » Он посмотрел на Акермана. Акерман пожал плечами и кивнул.
Манди сказал: «Возможно. Я уверен, что мы сможем узнать его личность. Кем он был. Но на кого он работал? Это было бы не так просто ».
«Так что ты думаешь, я могу сделать?»
«Узнай, что он здесь делал. Что он искал. Он что-нибудь нашел. С кем он разговаривал. Какие вопросы он им задавал ».
Акерман прочистил горло. «Все, о чем он спрашивал».
Лиафорн задумался. «Я принесу вам немного воды», – сказал он. Он прошел на кухню, вышел с кофейником и налил.
«Теперь вам пора назвать имя этой жертвы убийства и те мелкие детали, которые позволят вам сделать что угодно. Начни с идентификации ».
Акерман посмотрел на Манди.
«У нас пока нет имени», – сказал Манди. «Но я могу достать его через день или два».
Лиафорн указал на свой телефон. «Вы можете позвонить отсюда».
Манди рассмеялся. "Джо. Я должен делать это очень тихо. Вы знаете, как здесь может быть Бюро. Что ж, в Вашингтоне намного хуже. Кто-то довольно крупный, кажется, сидит за этим делом об убийстве. Это одна из вещей, которым мы пытаемся научиться. Кого прикрывает Бюро?
"Как вы думаете?"
Манди взглянул на Акермана, и тот едва заметно кивнул.
«Три возможности в нашем списке. Один из них – очень высокопоставленный сенатор США, входящий в важнейший подкомитет. Другой также является сильным игроком VIP-персон на республиканской стороне прохода. Другая – известная и хорошо разрекламированная корпорация, имеющая огромные доли в энергетической отрасли. Нефть. Газ. Трубопроводы. Каменный уголь. Электричество."