Текст книги "Леди, которая выжила (ЛП)"
Автор книги: Томасин Раппольд
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 16 страниц)
Глава 20
Мэдди напевала и кружилась по комнате, пакуя свои чемоданы. Свадебная вечеринка должна была состояться в доме на Крукид Лейк завтра, но она проснулась сегодня утром, полная мыслей о том, что у них с Джейсом осталась одна ночь, и решила использовать свою энергию.
Она чувствовала себя такой живой, такой обновленной.
И это одновременно и радовало, и причиняло боль. Мэдди бросила платье, которое держала в руках, на кровать, а затем упала рядом с ним.
Она любила Джейса.
Слова звенели в голове, и она вскочила на ноги, чтобы не слушать их. Шагая по комнате, она пыталась рассеять панику, которая текла по венам. Она просто не могла любить Джейса. Это было нереально, и Мэдди, как никто, знала свои пределы. Она прижала руки к груди, пытаясь найти другое объяснение тому, что чувствует.
Джейс был к ней добр, сострадателен, он защищал ее. Если добавить все это к блаженству, которое она испытывала в его объятиях в последние недели, неудивительно, что Мэдди решила, что это любовь. Это имело смысл. Они с Джейсом были просто друзьями.
Близкий друг. Очень близкий друг…
Мэдди зажмурилась, убеждая себя в этом. Этому чувству не было места в ее планах. Она прекрасно знала, что после свадьбы ее «помолвка» с Джейсом закончится.
Конечно, это не означало, что она не должна наслаждаться временем, которое у них осталось.
Джейс применил кое-какую хитрость, когда обговаривал их обустройство в отеле, и они в полной мере могли бы воспользоваться этой возможностью. Амелия и ее гости будут так вовлечены в предсвадебные торжества, что вряд ли заметят, если Мэдди и Джейс ускользнут.
Мэдди воспрянула духом при этой мысли. С новыми силами она вернулась к чемоданам. Но вскоре ее прервал стук в дверь.
– У тебя гость, Мэдди.
– Кто там, Ретта? – крикнула она.
– Долли Хогл, – сказала Ретта. – Она ждет в гостиной.
Долли Хогл? Что-то случилось с Даниэлем? Что еще может привести сюда Долли? Пульс Мэдди ускорился, пока она пошла за Реттой вниз.
– Доброе утро, Долли, – сказала Мэдди.
Долли, сидя в кресле, приветствовала ее робкой полуулыбкой.
– Надеюсь, ты не против, что я заглянула без приглашения.
Отсутствие тревоги в голосе Долли умерило беспокойство Мэдди.
– Совсем нет, – она уселась в другое кресло напротив девушки. – Ретта принесет нам чаю.
Долли кивнула, выглядя немного более спокойной.
– Как себя чувствует Даниэль? – спросила Мэдди.
– Очень хорошо, – Долли подняла подбородок. – Доктор Меррик сказал, что именно твоя быстрая реакция помогла ему выздороветь, – она опустила глаза, теребя складки юбок. – Конечно, дядя отказывается в это верить. – Она взглянула на Мэдди. – Он предпочитает верить, что ты пыталась наложить на Даниэля какое-то проклятие. – Мэдди ахнула от неожиданной откровенности девушки. – Ты ведь не пыталась?
– Ты умная девушка, Долли. Что ты думаешь?
Долли пожала плечами.
– Я думаю, это нелепо, – сказала она. – Хотя я бы не стала винить тебя, если бы ты захотела причинить ему боль после того, как он так бессердечно разорвал вашу помолвку, – она вздохнула. – Вот мое мнение. Не то, чтобы кто-то хотел это услышать.
Долли подняла подбородок.
– В своем доме я должна держать свои мысли при себе.
В голосе несчастной девушки звучал гнев.
– Мне кажется, трудно иметь такого строгого опекуна, – сказала Мэдди, думая о бедной Элизабет.
– Особенно, когда ты такая уродина, что никто на тебя не смотрит.
Слова Долли заставили Мэдди потерять дар речи. Как и зерно истины в них. До катастрофы Мэдди сама пыталась избегать зрительного контакта с девушкой. Она обращалась с Долли так же, как сейчас обращались с ней.
Но по какой-то причине, когда она снова увидела Долли на примерке, Мэдди поняла, что внешность девушки ее не смущает. И она не понимала, почему теперь относится к Доли не так, как раньше.
– Ты – одна из немногих, кто не боится смотреть мне в глаза, – сказала Долли.
– Люди склонны бояться тех, кто отличается, – грустно ответила Мэдди.
– Я научилась принимать свою внешность и то, как люди реагируют на мою родинку. У меня только одна жизнь, и я намерена прожить ее, как хочу.
– Это действительно похвально, Долли.
– Я не готова выйти замуж за Мэттью Вебстера.
Мэдди не могла винить Долли, но она снова спросила себя, почему девушка рассказывает все это ей.
– Амелия рассказала мне о договоренности, – начала Мэдди осторожно.
– Дядя все спланировал, – Долли покачала головой. – Герт говорит, мне повезло, что Мэттью согласился. Что он мой единственный вариант, так как никто другой не захочет на мне жениться.
– Гертруда просто дура.
Губы девушки растянулись в улыбке.
– Конечно, так и есть. А я ее многострадальная сестра.
Долли говорила то, что думала. Кто бы мог подумать, что за некрасивым лицом скрывается остроумная и прямолинейная молодая женщина?
Ретта принесла чай. Мэдди разлила его по чашкам, слушая Долли.
– Если отбросить ерунду Герт, я не хочу выходить замуж за человека, которого не выношу. Мэттью Вебстер – ужасный человек. Он любит контролировать других, особенно меня. Он считает, что его природное умение запугивать поможет ему стать пастором в нашей церкви. У него может получиться, но если я захочу присоединиться к другой конгрегации, он не сможет меня контролировать. Он такой самодовольный. Всегда наблюдает и осуждает.
Мэдди не могла не согласиться. Когда Мэттью смотрел на нее, по телу бежали мурашки.
– Он хуже, чем дядя, клянусь, – Долли покачала головой. – И дядя пообещал помочь ему стать пастором, как только мы поженимся.
– Понятно.
– Я сначала приняла эту судьбу, но теперь у меня появилась надежда. Может, где-то есть человек, который сможет полюбить меня, – она смотрела на поднимающийся пар из чашки. – Ты дала мне эту надежду.
– Я?
Долли посмотрела на нее.
– Если такой человек, как доктор Меррик, может любить тебя, то есть надежда и для меня.
Несмотря на укол боли из-за непреднамеренного оскорбления, Мэдди снова восхитилась честностью девушки. В ее словах было больше отчаяния, чем гнева, но надежда, которую таила Долли, питалась ложью.
– Ты, конечно, права, и я желаю тебе этого счастья, – сказала Мэдди, чувствуя себя виноватой. – Но сейчас ты должна сказать мне, почему ты здесь.
Долли вздохнула.
– Мой дядя сильно тебя ненавидит, Мэдэлайн.
Хоть это и не было новостью для Мэдди, слышать это ей было тяжело. Она вздохнула, пытаясь восстановить самообладание.
– Прости, что говорю так откровенно, но ты должна понимать. Слова дяди проникли в сердца многих из прихожан его церкви, и они верят, что ты – проклятие этого города. Что в тебе есть что-то… ненормальное. Он осуждает тебя. Мэттью только подливает масла в огонь. Настолько, что настаивает на том, чтобы дядя принял меры.
Она подвинулась на край стула.
– Я слышала, как Мэттью и дядя вчера вечером спорили о плане Мэттью отделиться от церкви, чтобы сформировать свою собственную ветвь, – Долли наклонила голову. – Хотя отчуждение между Мэттью и моим дядей было бы ответом на мои молитвы, для тебя это было бы ужасно. Мэттью хочет выгнать тебя из города… или того хуже.
Долли, конечно, преувеличивала. Человек, желающий стать оплотом местной церкви – даже такой вспыльчивый – не был бы настолько глуп, чтобы прибегнуть к насилию. Тем не менее, Мэдди была счастлива иметь союзника в семье Хогл. По крайней мере, на свадьбе все может быть проще.
– Спасибо за предупреждение, Долли. Но я ничего не могу сделать, чтобы изменить мнение людей о себе, – она улыбнулась грустной улыбкой. – Конечно, я продолжаю пытаться.
– Твой симпатичный доктор точно пытается.
– О?
– Когда он пришел навестить Даниэля после пикника, он его отчитал, – Мэдди увидела робкую улыбку, но Долли тут же опустила голову, пряча лицо под волосами. – Должна признать, мне понравилось.
– Что именно они говорили?
– Как я и сказала. Что ты хотела навредить Даниэлю.
– Смешно, – выдавила Мэдди.
– Так им и сказал доктор Меррик. И именно поэтому я хотела встретиться с тобой сегодня. Дядя был в ярости после ухода доктора Меррика. О, он просто обезумел, – она отпила свой чай. – Гертруда запрещает мне говорить с тобой публично, так что я говорю с тобой сейчас. Я не разделяю их мнения.
Долли отставила чашку.
– Если такой умный и красивый мужчина, как доктор Меррик, собирается жениться на тебе, ты наверняка не можешь быть так плоха, как они говорят.
Мэдди моргнула, и Долли ахнула от собственной бестактности.
– Я только хотела… – Долли запнулась.
– Ничего страшного, Долли, – заверила Мэдди. И как ни странно, так и было.
Мэдди нравилась эта девушка. Долли жила в тени Гертруды, и это было нелегко. Придя одна в поместье Саттер, она сделала огромный шаг вперед. Долли была храброй, несмотря на то, что семья пыталась подмять ее.
– Я так рада, что ты пришла, – сказала Мэдди с неподдельной теплотой. – Ты не должна говорить им, что была здесь.
Долли опустила глаза.
– Они, наверное, даже не замечают моего отсутствия. За исключением Мэттью, никто и не заметит.
– Я много знаю о том, как быть невидимкой, – Мэдди кивнула. – Наверняка свадьба будет для меня сплошным испытанием.
– Я тоже не могу сказать, что с нетерпением ее жду, – призналась девушка, вдохновленная словами Мэдди. – Я никогда не была своей на больших праздниках.
Мэдди предложила ей тарелку печенья.
– Мне нравилось посещать большие праздники, – сказала она, вспоминая счастливые времена. – На самом деле, я жила для них. Танцы, волнение, внимание. – Мэдди вздохнула. – Конечно, это было очень давно.
– Я бы все отдала, чтобы поменяться с тобой местами.
Мэдди поморщилась.
– И почему же?
– Несмотря ни на что, ты все еще прекрасна.
Ох, Долли. Разум Мэдди переместился в дни, когда она была одной из Пятерки. Тогда имели значение только мода и прически, танцы на вечеринках и флирт. Пустые амбиции, которые сейчас казались такими глупыми. Прекрасная Пятерка никогда бы не приняла в свой круг девушку, подобную Долли. И в те времена все в Мисти Лейк любили Мэдди. Все обожали мисс Мэдэлайн Саттер. Мэдди стало стыдно. Несчастный случай сделал ее изгоем, и все же, как ни странно, она чувствовала, что стала… лучше.
– Внешность – это еще не все, Долли. Больше всего на свете я хочу, чтобы люди видели мою душу.
Долли откусила кусочек миндального печенья.
– О, я знаю, тщеславие – это грех, но я не могу не хотеть быть чуточку красивее, – выдохнула она. – Особенно, если это значит, что я могу окрутить мужчину вроде доктора Меррика.
Мэдди поерзала на месте. Если бы только Долли знала правду о том, как она «окрутила» Джейса.
– Дядя говорит, что мое пятно – наказание моей матери.
– Наказание? За что?
Долли пожала плечами.
– За какую-то безнравственность, которую она совершила до моего рождения, но теперь отказывается назвать. – Мэдди нахмурилась. – Мама настаивает, что она просто ела слишком много клубники, пока была беременна. И вот результат.
Она постучала по щеке.
– Ты не веришь ничему из этого, не так ли?
Долли покачала головой, и Мэдди обрадовалась ее здравомыслию, не позволяющему поддаваться всяким глупым суевериям.
– Я не могу, – сказала Долли. – Если бы я винила свою мать, я бы не смогла любить ее так, как люблю, – она покачала головой. – Я не могу так жить.
Мэдди кивнула в знак понимания.
– Подозреваю, дядя обвиняет тебя в смерти Элизабет по той же причине.
– Что ты имеешь в виду?
– Он не может винить Бога, Мэдэлайн. Легче винить тебя.
Мэдди подумала об этом, и ей показалось, что Долли может быть права. Девушка оказалась мудрой не по годам и намного жестче, чем на первый взгляд.
– Долли, ты когда-нибудь пыталась вылечить это родимое пятно?
– Боже упаси, – сказала девушка. – Да моя семья никогда бы этого не позволила.
Предупреждение Джейса снова зазвучало в голове Мэдди. Она знала, что играет с огнем, вмешиваясь, но ей очень хотелось помочь этой замечательной молодой женщине.
– Я не предлагаю идти наперекор воле твоей семье, но у меня есть рецепт припарки, которая может помочь избавиться от пятна. Я применяла ее, когда лечила шрамы на ноге после аварии.
Долли выпрямилась на своем месте.
– Это помогло?
– Очень даже, – Мэдди наклонила голову. – Хочешь попробовать?
Долли настороженно посмотрела на нее.
– Что в ней такого?
– Простая смесь змеиного яда и крысиных хвостов. И, кажется, хорошая щепотка глаз тритона.
Долли открыла рот.
Мэдди рассмеялась. Долли тоже хихикнула. Это был первый раз, когда Мэдди слышала, как Долли смеялась над чем-либо, и чудесный звук заставил ее сердце растаять. Все сомнения исчезли.
– Пойдем со мной на кухню.
Мэдди привела Долли в комнату, достала из шкафа небольшую миску и поставила на стол, думая, как ей провернуть дело так, чтобы не вызвать подозрений.
Она пошла в кладовку и вернулась оттуда с банкой хрена. Выложила половину содержимого банки в миску, затем добавила немного кислого молока. Долли подошла ближе.
– Она ужасно пахнет.
– К счастью, тебе не придется это есть, – сказала Мэдди, сосредоточенно помешивая смесь. – Я могу помочь наложить ее, если хочешь. Я не уверена, что это поможет, но навредить точно не сможет.
– Это точно, – Долли сияла. – Точно не навредит.
Ее глаза были переполнены волнением. Надеждой.
Мэдди наклонила голову.
– Долли, это простая припарка из хрена и кислого молока. Помогает выводить веснушки и шрамы. Мы можем применить ее, но ты не должна позволять результату – каким бы он ни был – мешать тебе жить. Красота внутри, помни это.
– Да. Да, – нетерпеливо сказала Долли. – Я тоже во все это верю, но все равно хочу попробовать.
– Тогда все в порядке, – Мэдди встала. – Я должна разогреть смесь, прежде чем мы ее нанесем.
Она взглянула на девушку уголком глаза, чтобы оценить ее реакцию.
– Делай, что нужно, – ответила Долли.
Она последовала за Мэдди по пятам, и они подошли к плите. Долли с волнением ждала, пока Мэдди выложит смесь в кастрюлю и зажжет горелку.
Единственным способом скрыть тепло ее рук было согреть припарку перед применением. Надеясь, что смесь не свернется, Мэдди позволила ей нагреться, а затем поставила кастрюлю на стол, чтобы дать немного остыть.
– Присаживайся, Долли.
Долли скользнула в кресло за маленьким столиком, сняла капот. Она сидела неподвижно.
Мэдди опустила пальцы в миску и наложила смесь на щеку Долли, а затем нежно помассировала, закрыв глаза. Жар исходил от ее пальцев, кончики покалывало. Долли ерзала, но не жаловалась. Бедная девушка так отчаянно хотела избавиться от отметины, что, вероятно, вытерпела бы что угодно.
Мысль усилила желание Мэдди помочь. Она закрыла глаза, прижав обе руки к лицу Долли.
Следовало быть осторожной. Она надеялась лишь сгладить метку, а не стереть ее полностью. Через несколько минут Мэдди убрала руки и вернулась к массажу.
– С тобой все в порядке?
– Да, – ответила Долли. – Она гораздо теплее, чем я ожидала.
– Ты не обожглась?
– Нет. Было… это тепло как будто проникло внутрь.
– Хорошо, – Мэдди улыбнулась. – Это именно то, что нам нужно.
Она позволила смеси впитаться.
– Пока этого достаточно, – сказала она. – Ты можешь взять припарку с собой. Сегодня ее нужно наложить еще дважды, а завтра – три раза. Справишься?
Долли улыбнулась.
– Я справлюсь, – сказала она. – И кто знает, возможно, в следующий раз, когда ты меня увидишь, я буду такой же красивой, как ты.
Глава 21
Наконец, упаковав сумки, Мэдди направилась вниз, чтобы сказать дедушке, что она уедет, как только приедет багги Джейса.
Дед сидел снаружи на веранде, уставившись на воду и потягивая свой портвейн.
– Я скоро уезжаю, дедушка, – она села в плетеное кресло рядом с ним.
Он сделал долгий глоток, а затем поставил стакан на стол между стульями.
– Ты уверена насчет всего этого? – нежный тон дедушки был так не похож на обычную резкость, и это сказало ей много о его настроении.
Беспокойство наполняло его усталые глаза, и он был таким бледным. Дедушка проводил последние годы своей жизни, беспокоясь за нее, и иногда Мэдди задавалась вопросом, не будет ли лучше, если ее не будет рядом. Но как она могла оставить его в одиночестве? Сколько бы времени на этой земле ему ни осталось, они проведут его вместе. Она пренебрегала им последние недели, работая в городе, но после свадьбы она загладит вину.
– Я уверена, что должна выполнить обещание, данное Амелии, – сказала Мэдди честно.
Его костлявая рука обхватила ее запястье.
– Тогда я тоже уверен.
Она улыбнулась, глядя на мерцающее озеро.
– Погода чудесная.
Дедушка поднял лицо к солнцу, закрыв глаза.
– Я могу сидеть здесь вечно, – он улыбнулся.
– К сожалению, у тебя тогда бы случился страшный солнечный ожог, – сказала она, поправляя плед на его коленях.
– Прекрати суетиться, моя Мэдэлайн. Эта старая кожа такая же жесткая на ощупь, как и на вид.
Мэдди повернулась на голос Ретты.
– Доктор Меррик только что завернул на подъездную дорожку, Мэдди.
Мэдди тяжело вздохнула.
– Пожалуйста, проводи его, Ретта, – она повернулась к дедушке. – Мне лучше одеться.
* * *
Джейс последовал за Реттой на веранду, где мистер Саттер сидел, грея на солнце старые кости. Бутылка портвейна стояла рядом с ним.
– Добрый день, сэр, – сказал он, стараясь изо всех сил не выдавать своей неловкости.
Мэдди объяснила своему дедушке обстоятельства их фиктивной помолвки, и Джейс думал, что старый джентльмен вряд ли доволен их шарадой.
Но притворная помолвка казалась ничем по сравнению с тем, чего мистер Саттер не знал. Джейс занимался любовью с Мэдди в его собственном каретном сарае, прямо здесь, на территории поместья. Он едва мог смотреть деду Мэдди в глаза.
Джейс переступил с ноги на ногу и посмотрел на озеро.
– Присматривайте за ней, – сказал мистер Саттер.
– Конечно.
– Посещение этого приема важно для Мэдди, – дед Мэдди прищурился, глядя на Джейса. Он выглядел не очень хорошо. Цвет лица был пепельным, а глаза – пожелтевшими и тусклыми. – Она прибегла к этой фиктивной помолвке из-за этих гиен.… Но она бы никогда не поступила так в других обстоятельствах, вы понимаете, – он отвел взгляд. – Она полна решимости встретиться с ними лицом к лицу.
Джейс не знал, что сказать.
– Я буду присматривать за ней. Я обещаю.
– Хотел бы я сказать, что мне от этого легче, доктор Меррик. Я верю, что вы сделаете все возможное, чтобы защитить ее, но я знаю пастора Хогла и остальных.
– Я буду защищать ее, даю слово.
– Верните мне внучку в целости и сохранности. Это все, чего я хочу, – старик закашлялся. Тяжело. Ужасный приступ сотрясал тело старого человека несколько долгих минут.
Джейс наблюдал за мужчиной, пока тот, наконец, не отдышался.
– Ваш кашель становится хуже.
– Мне не нужно, чтобы ты мне это говорил.
Джейс нахмурился.
– Может…
– А, вот и она.
Звук открывающейся двери сказал о приближении Мэдди, и тревога исчезла с морщинистого лица старика.
Мэдди вылетела на лужайку и остановилась рядом с дедушкой. Сияющая улыбка озарила лицо мужчины, когда он увидел ее. Одетая в платье глубокого вишневого цвета, она выглядела сногсшибательно. Джейс едва мог оторвать от нее взгляд.
– С тобой все в порядке, дедушка? – Мэдди присела на корточки и схватила деда за руку. – Я слышала, как ты кашлял.
– Я в порядке, девочка, хватит суетиться.
Мэдди пристально всмотрелась в его лицо.
– Не хочу оставлять тебя одного на все выходные.
– Ретта здесь. Она обо мне хорошо позаботится, – старик ласково похлопал по бутылке портвейна. – И бутылка тоже.
– Гил приедет за мной, если понадоблюсь, ведь правда?
– Да, обязательно, – дед махнул рукой. – Все, хватит прощаться. Иди, отлично проведи время и передай Амелии привет.
– Я передам, – сказала Мэдди. Она поцеловала дедушку в щеку, а затем крепко обняла его. – Пожелай мне удачи, – сказала она с улыбкой.
– Все будет хорошо.
Но что-то в улыбке мужчины заставило Джейса забеспокоиться.
– Я люблю тебя, девочка, – тихо произнес старик, когда его внучка понеслась прочь.
* * *
В отеле на Крукид Лейк кипела работа. Экипажи выстроились в ряд, гости прибывали на свадебный уикенд. Сумки Мэдди были выгружены, и ее провели в назначенную ей комнату на верхнем этаже, по соседству с другими подружками невесты. Джейс остановился на этаже внизу, и Мэдди уже планировала маршрут в его комнату.
Она быстро распаковала вещи, а затем поспешила вниз по коридору в номер Амелии, чтобы помочь ей подготовиться к обеду.
Кэролайн поприветствовала ее у двери.
– Тут здорово, тебе не кажется?
Мэдди оглянулась, улыбаясь. Амелии выделили просторный номер: светлый, с большими окнами, с большим зеркалом, идеально подходящим для наведения свадебного марафета. Деревянный пол под кроватью с балдахином был застелен мягким ковром, а стеклянные двери на балкон с видом на озеро обрамляли цветочные драпировки.
Амелия, Кэролайн и Мэдди наслаждались чаем в ожидании Гертруды и Долли, которые опаздывали почти на час. Кровь Мэдди кипела в венах, ей так хотелось увидеть Долли и результат ее лечения. Как замечательно было бы обнаружить, что пятно стало настолько незаметным, что можно будет скрыть его пудрой. Гадкий утенок превратится в лебедя…
Дверь в номер распахнулась, и Гертруда ворвалась внутрь, таща за собой Долли.
– Посмотри, что она наделала, Амелия!
Амелия моргнула.
– Кто наделал?
Гертруда указала тонким пальцем на Мэдди, грудь ее вздымалась.
– Она!
– Успокойся, Герт…
– Я не собираюсь успокаиваться. Она – ведьма. И ты дура, Амелия, раз не видишь, какая она на самом деле.
Амелия поднялась на ноги, и Гертруда толкнула Долли вперед.
– Посмотри, что она сделала с лицом Долли! – Гертруда придержала волосы сестры, обнажая лицо. – Смотри!
Мэдди ахнула. Амелия и Кэролайн тоже. Опухшее лицо Долли было покрыто волдырями. Неприятными, красными волдырями, которые выглядели просто ужасно.
Мэдди задохнулась от ужаса. Ее вина. Родимое пятно не только не пропало, наоборот, стало еще более заметным.
Взгляд Амелии метнулся к Мэдди.
– Это не ее вина, – вскричала Долли.
– Это определенно ее вина, Долли, так что перестань защищать ее и помалкивай, – Гертруда сделала шаг вперед. – Она смешала какую-то смесь и втерла ее в лицо Долли, пообещав, что ее отметина исчезнет.
– Я не обещала ничего подобного, – сказала Мэдди.
– Разве не ты это сделала?
– Да, но…
– Мэдс! – Амелия повернулась к ней, и Мэдди увидела на ее лице злость, которой не видела никогда. – О чем ты только думала?
Порицание на лице подруги наполнило ее стыдом.
– Я…
– Посмотри на бедняжку, – Амелия поморщилась, поправляя кудри Долли, чтобы покрыть неприглядные пятна. – Она выглядит ужасно.
В горле Мэдди застыли рыдания.
– Мне так жаль, Долли, – выдавила она сквозь слезы.
– Этого недостаточно! – Гертруда топнула ногой. – Моему дяде будет, что сказать по этому поводу, обещаю. Как ты заставила эту глупую девчонку участвовать в твоем обмане, я не знаю, так как она продолжает защищать тебя. Но я знаю, что ты сделала Долли что-то плохое, и что ты пыталась навредить Даниэлю на пикнике!
Тишина повисла над ними, и в этой тишине Мэдди услышала, о чем думали присутствующие. Гертруда была права. Мэдди была проклятием. Глядя на Долли, Мэдди не могла их винить.
Что она натворила?
Долли доверяла ей.
Попытки исцеления Мэдди не всегда были успешными, но они никогда не давали таких результатов. Она двинулась к Долли, чтобы осмотреть ее, но Гертруда оттащила сестру прочь.
– Пойдем со мной, Долли, – Гертруда буквально выволокла Долли за дверь.
Теперь все будут знать, что она натворила. Мэдди упала на стул, опустив голову. Мысли ее метались.
Долли нужна была медицинская помощь. Эти волдыри на ее лице наверняка причиняют боль. Джейс может прописать что-нибудь, чтобы помочь.
Джейс…
Мэдди съежилась, представляя его реакцию. Он предупреждал ее. Конечно, он боялся, что Мэдди пообещает Долли то, чего не сможет выполнить. Но он точно не ожидает, что Мэдди сделает все еще хуже.
– Черт, – сказала Мэдди.
Она взглянула на Амелию и Кэролайн, которые тоже были явно злы на нее.
– Я просто пыталась помочь. – Слова звучали жалко даже для ее ушей, и она ненавидела свою жалость к себе.
– Я уверена, что так и есть, Мэдс, – сказала Амелия. – Но в свете того, как Хоглы к тебе относятся, может, стоит в будущем держаться от них подальше?
– Согласна, – сказала Кэролайн. – Зачем тебе еще больше ухудшать отношения с ними?
Мэдди вздохнула. Значит, Кэролайн все-таки рассказали о ее прошлом. Она повернулась к Амелии, которая опустила глаза. Свадебный уикенд начался очень плохо, и Мэдди начала сожалеть о том, что приехала вообще. Она боялась, что Амелия питает такое же сожаление.
– Амелия, возможно, мне стоит уехать…
– Нет! – Амелия сделала глубокий вдох. – Пожалуйста, Мэдс, ты нужна мне здесь.
Мэдди кивнула. Она не была уверена, почему Амелия все еще хотела ее видеть, но была обязана выполнить просьбу.
– Давай забудем об этом, хорошо? – сказала Амелия.
Но Мэдди не могла забыть. Долли нужен был доктор.
– Я собираюсь найти Джейса, – сказала она. – Возможно, он сможет помочь Долли.
– Хорошая идея, – сказала Амелия. – Все будет в порядке.
Ее обнадеживающая улыбка была одновременно умоляющей. Пожалуйста, не сделай ничего, что могло бы испортить мою свадьбу.
Мэдди пошла искать Джейса. Она спустилась по широкой лестнице в вестибюль отеля, всматриваясь в толпу. Она в страхе почти спряталась за папоротником, когда увидела группу людей, направляющихся прямо к ней. Подняв подбородок, Мэдди пронеслась мимо них и продолжила поиски.
Джейс сидел в дальнем зале с несколькими другими мужчинами. Его брови приподнялись, когда он увидел ее в дверях. Она помахала ему. Он огляделся, а потом погасил сигару. Кивнув людям, сидящим вокруг, Джейс поднялся и направился к ней.
– Что случилось? – спросил он. – Почему ты не готовишься к обеду с остальными?
– Кое-что случилось.
Его глаза расширились.
– Что именно?
С тех пор, как они прибыли, он ожидал неприятностей от пастора Хогла. Обычно ей нравилось, когда Джейс защищал ее. Сейчас это разрывало ее сердце на куски. Мэдди признала свою вину:
– Вчера я нанесла припарку на лицо Долли.
Джейс замер. Он сузил глаза, нетерпеливо выдохнув:
– Продолжай.
– Ну, теперь ее лицо покрыто волдырями.
Джейс снова вздохнул. Теперь глубже.
– Что ты использовала?
– Только хрен и кислое молоко.
Джейс обдумал сказанное.
– У нее, должно быть, аллергия на хрен. Это довольно распространенная аллергия, – Джейс оглянулся. – Где она сейчас?
– В своей комнате с Гертрудой. Которая, кстати, злится на меня.
Джейс посмотрел на Мэдди взглядом, который говорил, что он не осуждает Гертруду за ее злость.
– Ладно. Пойду, посмотрю, что можно сделать.
– Мне пойти с тобой?
Джейс посмотрел на нее, качая головой. На челюсти играли желваки.
– Ты уже достаточно сделала, – отчеканил он. – Мы поговорим позже.
Он пошел прочь.
– Джейс!
Он повернулся к ней лицом.
– Пожалуйста, скажи Долли, что мне жаль.
– Я скажу ей, – выражение лица Джейса смягчилось. – Надеюсь, ей станет легче.
Мэдди опустила глаза, Джейс легко сжал ее плечо и тут же отпустил.
– А теперь иди наверх и постарайся держаться подальше от неприятностей.