Текст книги "Обитель ночи"
Автор книги: Томас Мартин
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 19 страниц)
52
Ночь, пещера, темнота – все изменилось, все было забыто, когда Херцог утянул их в мир своей изумительной, невероятной, сказочной истории. Из маленькой деревушки в Австрии они перелетели в Аргентину, Америку и наконец в Тибет. Нэнси закрыла глаза, и перед ней заплясали видения. Глазами Антона Херцога она увидела его отца в молодости – профессора-труженика, много лет отдавшего Мюнхенскому университету. Вместе с ним она перенеслась через десятилетия и континенты к той самой Изумрудной долине и далее, в страшное царство Шангри-Ла. Вместе с ним из уст царя узнала правду о мире и о жуткой судьбе, поджидавшей его в случае неудачного побега.
– И вот, я забрал из своей кельи рюкзак и спустился на первый этаж.
Голос Антона гулким эхом отдавался прямо в мозгу Нэнси. Она путешествовала вместе с ним.
– Я брел наугад, стараясь запомнить расположение коридоров и переходов; по счастью, мне не встретилось ни души. Неожиданно я выбрался на внутренний дворик, в центре которого виднелся монастырский колодец. Торопливо, в страшной панике я напился воды – она была кристально чистой и сладкой, как вино, – и наполнил свои фляги. И тут мне улыбнулась удача: у стены стоял мешок с цампой. Я выпотрошил рюкзак, бросил на землю зубную щетку, бинты, бесполезные карты и доверху наполнил его цампой. Мешочек с мукой, оставшейся от «меток чулен», я обвязал вокруг шеи – это было самое ценное имущество. Продолжив разведку, я обнаружил комнату, где хранился садовый инвентарь, несколько толстых зимних тулупов и засаленная шапка из ячьей шерсти. Я выбрал самый большой тулуп, а в карман затолкал шапку. Теперь я был более или менее подготовлен к побегу, оставалось только найти «Книгу Дзян». Отыскать библиотеку мне удалось довольно быстро; как призрак в заброшенном замке, я неслышно скользил по коридорам и комнатам, пока не набрел на просторную комнату, заполненную книгами. В центре помещения возвышался золотой пюпитр. Я поспешил к нему лишь для того, чтобы убедиться: книги на нем нет. Я огляделся: тысячи тысяч древних томов полностью закрывали стены. Чтобы проверить каждую из них, потребовалось бы несколько недель, а в моем распоряжении, увы, были считаные минуты. Я поначалу разозлился, но тут же вспомнил нелепые слова царя: «Книга Дзян» выцарапана на черепашьем панцире, а позже перенесена на пергамент. Она хранит размышления о Вселенной и говорит сама с собой. «Сущий бред и черная магия», – сказал я громко вслух, резко развернулся и пустился на поиски выхода. Я подозревал, что придется пробираться к дальней стене монастыря и спрыгивать с нее или ползти вниз. Значит, нужна веревка. Но на деле все оказалось куда проще. Из коридора я вышел на задний двор, в дальней стене которого виднелась дверь. К ней я и поспешил, ни секунды не сомневаясь, что она закрыта, но все-таки потянул за ручку. Дверь распахнулась, открыв моему взору горный склон. Я едва верил своей удаче, но очень скоро понял: единственная причина такого легкомыслия монахов – полная уверенность в том, что никому не взбредет в голову бежать отсюда и ни один непрошеный гость не явится к ним из суровой горной пустыни. День угасал, когда я неслышно ступил за порог и бесшумно прикрыл дверь за собой. Страх звенел в каждом нерве моего тела, когда я сделал первый шаг по скалистой земле. Если меня сейчас схватят, возможности бежать мне больше никогда не представится и моя ужасная участь будет предрешена. Поправляя на плечах лямки рюкзака, я заметил на земле что-то блестящее и наклонился посмотреть. Это был мундштук костяной трубы. Я тотчас обратил внимание, что у основания стены валялось огромное множество древних костей; мои ноги по щиколотки утопали в них. Я стоял на кладбище царей Шангри-Ла. Я поднял костяную трубу и сунул ее в рюкзак: по крайней мере, у меня останется вещественное доказательство жуткого путешествия – если, конечно, побег удастся. Спустя несколько минут меня уже отделяла от гомпы половина мили. Я обернулся, чтобы бросить последний взгляд на монастырь. Мрачный силуэт башни почти сливался с сумеречным небом. Было ли это игрой воображения, или я и в самом деле разглядел фигурку несчастного царя, устремившего взгляд к звездам в ожидании своей страшной участи? Не исключено, что я спас его: после моего побега его отречение отменят, царь останется жить до появления очередного новичка. Он еще некоторое время сможет лелеять свои нездоровые иллюзии и править миром – или тем, что он считает миром. И все же я не исключал вероятности того, что за мной вышлют погоню. Мысль об этом подгоняла меня, заставляя быстрее карабкаться вверх по каменистому склону туда, где, как я полагал, находилась расщелина, ведущая к перевалу. Это было очень тяжело: разреженный воздух содержал мало кислорода, и я чувствовал себя так, будто мои легкие работают вхолостую. Прошел час, а я все еще лез вверх и по-прежнему задыхался. Последние серые полутона дня готовы были исчезнуть, и я решил сделать привал, сориентироваться на местности по первым звездам и постараться запомнить расположение горных пиков, прежде чем их поглотит ночь. Я замесил себе немного цампы и муки «меток чулен» с водой, самостоятельно приготовив первую дозу волшебного снадобья тертона. Затем вновь развернулся в сторону склона и уже чуть медленнее продолжил путь в темноте. К рассвету я достиг верхней точки перевала, и передо мной предстало обширное плато – детально описанное царем, оно и впрямь напоминало лунный пейзаж: усеянное рытвинами и камнями разной величины, от яблока до головы человека, оно очень скоро отняло у меня все силы. Для поднятия боевого духа я позволил себе небольшую передышку – постоял, глядя вниз на ущелье. Видимость была хорошей, и можно было разглядеть склон на протяжении всех семи миль моего восхождения: никаких признаков погони. Значит, если монахи все-таки пустятся по моим следам, у меня будет как минимум двенадцать часов форы. Подстегиваемый сильнейшим возбуждающим средством – страхом за свою жизнь, – я внезапно осознал, что главные опасности поджидали меня впереди. У меня имелось весьма смутное представление о том, где я и куда идти. Кажется, я находился где-то к юго-западу от гомпы Литанг в одной из складок горного хребта, предположительно более чем в ста милях от долины Цангпо. Но такие расстояния – ничто в Гималаях. Ни один маршрут не идет по прямой. Дороги делают бессчетные зигзаги вверх и вниз по склонам, через высотные перевалы, из ущелья в ущелье. Сколько горных долин лежало на моем пути в Пемако, я не знал, но подозревал, что не меньше десятка. В дополнение к десяти или одиннадцати перевалам будет неизвестное количество плато – таких, как распростертое передо мной сейчас, и бессчетное множество препятствий иного рода: непроходимых речек с ледяной водой, непреодолимых пропастей, заваленных снегом горных склонов. Тысячи шансов получить растяжение, вывих лодыжки либо перелом… А весь мой арсенал составляли компас, ночные звезды над головой, литров десять воды, мука и цампа. В таких ситуациях нет смысла ничего загадывать. Самое лучшее – просто идти вперед, сосредоточившись на сложном поиске кратчайшей тропы. Хорошо, что хотя бы мука тертона начала действовать. У меня давно болели ноги, ступни покрывали синяки от ударов о камни, но под действием снадобья боли стали стихать. Потом, несмотря на все сложности моего пути, начались видения – результат действия галлюциногенов. К полудню я чувствовал себя так, будто выпил залпом бутылку шампанского. Я ощущал небывалую бодрость, шаг мой был скор, голову не обременяли никакие мысли, кроме одной: не забыть бы с наступлением сумерек съесть еще немного муки. Не знаю, долго ли я пребывал в таком состоянии. Я сознавал лишь, что должен идти не останавливаясь, пока не набреду на какую-нибудь деревню или не сломаю себе шею, сорвавшись с высоты. Солнце неторопливо скатилось вниз по пологой дуге, луна вскарабкалась высоко в ночное небо, а затем пропала, как актер, скрывшийся за кулисами. Затем опять появилось солнце, заиграло лучами над скалистым плато. Я пробирался вниз по ущелью, огибая огромные валуны. На пути мне попался широкий круг из камней, напомнивший британский Стоунхендж. Я сел, привалился спиной к самому крупному камню мегалита, представил себе людей, соорудивших все это вечность назад, и почувствовал себя неописуемо одиноким, утратив последние проблески надежды. Ландшафт вокруг меня раскинулся непостижимо широко, и я казался себе муравьем, пробирающимся через гигантские каменные каньоны под бесконечными завесами небес. Солнце тонуло в кровавой вечерней заре. Сколько дней так продолжалось – не ведаю. Я пересекал широкую степь, до костей продуваемый завывающим ветром; спускался в ущелья, как в глубины ада; взбирался на горы, преодолевал перевал за перевалом и наконец, полуживой от усталости, сбежал со склона очередной горы и очутился около густого леса на какой-то равнине. Я понятия не имел, где нахожусь, но здесь можно было найти съедобные корни и кору, а с ледников бежали прохладные ручейки чистейшей воды, о которой мечтал мой пересохший рот. Теряя последние силы, я вдруг увидел невероятно захватывающее зрелище, не менее шокирующее, чем царь Шангри-Ла или уготованные ему клетка и погребальный костер. Я находился на открытом всем ветрам высокогорном плато, но в отдалении видел то, что в своем бредовом состоянии принял за пугало. Одинокая фигура человека, тощего как скелет, неподвижного и как будто не замечающего ветра и жары. Я пошел к нему, крича и махая рукой. Никакой реакции. Я приблизился. Монах, одинокий отшельник, сумасшедший – бог знает, что он делал здесь, за многие мили от людей. Он стоял на одной ноге в позе журавля, руки сложены в молитве, правая нога выпрямлена, левая поджата к паху. Я не верил своим глазам. Подойдя ближе, я попытался привлечь его внимание. Вдруг у него есть еда и питье? Вдруг он скажет, где я? Но я ничего от него не добился. Ни слова! Я умолял, кричал на него, в конце концов упал на колени и разрыдался, но монах не обращал на меня внимания, лишь бормотал себе под нос молитву. Сколько дней или недель он тут стоял? Неизвестно. У него не было ни краюшки хлеба, ни горстки цампы, ни даже фляги с водой. У него не было ничего – только лохмотья, едва прикрывавшие тело. Возможно, он решил, что я галлюцинация или один из демонов, которых он успешно поборол. Ведь на таком плато не встретишь человека, тем более белого. Меня для него не существовало. Я воспринял это как знак того, что человечество отказалось от меня. Мне даже подумалось, что я умер – вот почему монах меня не видит. Я обречен вечно скитаться, как призрак, и никто не узнает о моей судьбе и о моем открытии. Затем вдруг родилась новая мысль. Она возникла в моей голове в образе гексаграммы, отвечавшей на мой вопрос: «Что мне делать?» Со мной заговорил Оракул. Я больше не нуждался в стебельках тысячелистника или книге. Я был на одной волне с ее силами, и она говорила со мной напрямую. Из многолетней практики я точно знал, что мне велела делать гексаграмма. Я достал костяную трубу, обернул вокруг мундштука бейджик «Трибьюн», порылся в рюкзаке и отыскал ручку. Свой дневник я потерял и уже отчаялся найти хоть клочок бумаги, но на самом дне рюкзака, под мукой «меток чулен» нашарил маленькую фотографию далай-ламы. Я всегда брал с собой в путешествие его фотографии – они были очень ценными подарками, поскольку распространение его изображений в Тибете запрещено. На обороте снимка я нацарапал несколько прощальных слов. Я полагал, что в Дели мне уже нашли замену, и не сомневался, что это вы, Нэнси Келли. Поэтому я послал кость именно вам – Дэн Фишер твердо обещал, что последует моему совету… Но стоило подумать об этом, и я тотчас понял, почему так пристально все эти годы наблюдал за вашей карьерой. Да, вы блестящий журналист, идеальный кандидат, который в один прекрасный день сменит меня на моем посту. Но истина в том, что Оракул предрек вам стать моей царицей. Как всегда, он начал плести свои интриги заранее, он использовал меня, чтобы манипулировать вами, и заставлял меня думать, будто все происходит по моей собственной воле. Но меня постигла неудача, думал я. Я разрушил его тщательно разработанные планы. Мне суждено умереть в этой пустыне, а вы не доберетесь до Шангри-Ла. Затем я прибегнул к секретному приему, о котором узнал в процессе изучения древней системы ба-гуа. [62]62
Ба-гуа – система триграмм, схем из трех черт, впоследствии преобразованная в гексаграммы «Книги перемен».
[Закрыть]Я коснулся точки на шее монаха под левым ухом и приказал ему: «Доставишь эту кость в Индию далай-ламе – он знает, что делать, и передаст ее полиции». Техника внушений ба-гуа необычайно сильна, но дойдет ли она до рассудка впавшего в транс безумного монаха, я не знал. Однако я должен был попытаться. Затем, теряя сознание от усталости, я повернулся и побрел через это окаянное раскаленное плато; мои легкие горели огнем. Сумасшедший монах за моей спиной так и стоял – одинокая фигура посреди дышащей жаром каменной пустыни. Мое состояние было опасно для жизни. Тело израсходовало все резервы, мышцы слабели с каждым часом. Даже мука «меток чулен» больше не помогала. Но в этот трудный час я обрел недолгое утешение. Не сознавая, куда иду, продрался через заросли на небольшую поляну. В центре ее, к моему изумлению и радости, чуть теплились остатки костра. Я тяжело упал на землю. Из последних сил подполз на четвереньках к костру, рухнул ничком, перевалился на спину и принялся молиться, чтобы тот, кто развел костер, вернулся прежде, чем я испущу дух. Через некоторое время я очнулся и увидел над собой две фигуры в изодранных рубахах из ячьей шерсти и ботинках из ячьей кожи. Это были не тибетцы, а представители одного из множества туземных племен, что обитают в дальних долинах, следуют верованиям древних анимистических религий и живут в первобытной дикости. Едва я открыл глаза, как они стремительно выхватили из-за поясов ножи и замахнулись на меня. Я сжался от страха и краем глаза заметил, что это их немного успокоило. Туземцы принялись негромко переговариваться на странном языке, который я слышал впервые. Затем старший опустил нож, отстегнул от пояса флягу с водой и, протягивая ее мне, что-то проговорил. Я вымучил улыбку, хотя даже это далось мне с дикой болью, и с благодарностью отпил воды. Старик внимательно наблюдал за мной. Когда я закончил пить, он снова заговорил, на этот раз на плохом китайском с сильнейшим акцентом: «Хорошо?» Я ответил: «Лучше, но не хорошо. Пожалуйста, скажите, где гомпа Литанг?» Мой вопрос вызвал у туземцев новый всплеск непонятного лепета. Затем старик вновь попрактиковался в китайском: «Золото есть? Соль есть?» – «У меня ничего нет. Отведите меня в Литанг, я заплачу вам, когда доберемся туда». Я не был уверен, поняли туземцы меня или нет. Они вновь заспорили. Затем оба подошли к костру и воткнули в него свои ножи. Я не понимал, что они замышляли. Старший вернулся ко мне. Они приняли какое-то решение. «Мы слушать кость, – загадочно объявил старший. – Кость скажет нам». Я кивнул и с грустью подумал: как жаль, что нет со мной Оракула. Последние несколько дней я многое отдал бы за возможность спросить у него совета. Быть может, я не оказался бы в таком страшном положении, если бы не оставил Оракул в Дели, получив от него рекомендацию немедленно отправляться в Шангри-Ла? Вспомнив об этом, я спросил себя (вынужден признаться, что в моем тогдашнем состоянии я осмелился усомниться в мудрости Оракула): зачем он отправил меня сюда? Чему он хотел научить меня? Что хотел доказать, кроме нелепости моей навязчивой идеи и чрезмерности моего самолюбия? Искоса я наблюдал за туземцами – они подбрасывали хворост на угли, разжигая костер. Как только весело заплясали языки пламени, один из них осторожно положил в середину костра наконечник копья. Оба молча сидели на корточках несколько минут, глядя на огонь, дожидаясь некоего знака или сигнала, который решит мою судьбу. Затем, орудуя длинной палкой, старший выкатил наконечник из огня на землю. Оживленно чирикая на своем языке, они вдвоем закрепили наконечник копья на древке. Мне трудно описать то, что случилось дальше. Не из-за невероятности происходившего, но лишь потому, что воспоминание заставляет мое сердце больно сжиматься от страха. Тот, что помоложе, полез в свой мешок и вытащил некий предмет. В другой ситуации эта вещь не имела бы для меня никакого смысла, но в тот день, в тот час, после жесточайших испытаний, после кошмарных рассказов безумного царя… При виде этого предмета леденящий ужас пронизал все мое существо: это был панцирь черепахи. Туземец опустил его на землю и, занеся над ним правую руку, пробормотал несколько фраз. Старик в это время размахивал копьем, а затем с силой ударил по панцирю раскаленным докрасна наконечником копья – сбоку, рядом с тем местом, где было отверстие для левой передней лапы. Я услышал негромкий треск, и двое туземцев уставились на расколовшийся панцирь. Старший отгреб в сторону из-под ног сухие листья и, к моему ужасу, стал царапать на земле какой-то символ – вне всяких сомнений, гексаграмму… На этом месте моя история обрывается, поскольку в тот миг последние силы оставили меня и я потерял сознание. Очнулся я много дней спустя, привязанный к носилкам, на которых несли меня через джунгли монахи Бон. И как только я очнулся, я заплакал горькими слезами, потому что понял: никогда не быть мне творцом своей судьбы. Я был пешкой в чужой игре, и царь Шангри-Ла сказал правду: «Книга Дзян» направляла каждое мое действие, она вела меня через всю мою жизнь. А то, что я считал возвышенным и благотворным инструментом пророчества, было не чем иным, как вратами чистейшего зла.
53
Нэнси казалось, будто она медленно всплывает из омута тягуче-долгого сна. В темноте Пещеры магов Антон Херцог повторял одно-единственное слово, пока его голос не слился с тишиной.
– Оракул… Оракул…
Нэнси осознала, что качает головой. Ее охватила глубокая печаль. Все происходящее было настолько странным и похожим на сон. Да именно сон. Не может такого быть, думала она: Херцог лежит перед ней и долго рассказывает свою историю. Наверное, пока он говорил, она задремала и все перемешалось, явь и сон, безумие и здравый рассудок. Она прислушалась к его дыханию – оно было натужным и неровным. На протяжении всего рассказа Антон оставался непостижимо загадочным. Говорил ли он правду? Хоть отчасти? Существует ли Шангри-Ла? А «Книга Дзян» и Оракул: может ли быть, что это одно целое – сила зла, постоянно живущая в них, затягивающая всех и каждого, одного за другим, управляющая судьбами и ходом истории, манипулирующая нациями, поджигающая великие войны?
В темноте она представляла себе его, лежащего на полу пещеры, как поваленный идол, задыхающегося. Сердце этого человека холодно и бесстрастно, подумала Нэнси, и эта мысль не отпускала ее. События жизни Херцога отрезали его от человечества, и он нашел смысл в мечте об уединении, об убежище, недоступном для понимания обычных людей. Он жертва войны – не был ранен телесно, но пострадал психически. Значит, из-за этого Антон стал равнодушным, надломленным и не мог думать ни о чем другом? Нэнси сама отвечала себе: нет, дело не только в этом.
Первым заговорил Жень. Его голос звучал напряженно и устало.
– Выходит, у нас всегда был доступ к «Книге Дзян»? Если это Оракул. И вы верите, что он управлял нами? Всеми нами…
Херцог слабо кашлянул.
– Все верно. Каждый, кто открывает «Книгу перемен» и задает вопрос, тотчас попадает под его чары. Всех нас сюда привел Оракул, каждого по отдельности он привел именно в эту точку. Он порождает войны и бунты, он управляет нациями, мужчинами и женщинами. Царь Шангри-Ла говорил правду: и Вторая мировая война, и все события человеческой истории происходят из царства Шангри-Ла. Они вызваны к жизни тайными творцами, работающими с Оракулом. Оракул получает власть над каждым, кто в него заглядывает.
– По-вашему, именно Оракул привел меня в Тибет, а не вы призвали меня? – спросила Нэнси.
– Ответ вы знаете лучше меня. Могу добавить, что послать вам кость меня заставил Оракул. И он же велел мне рекомендовать вас Дэну Фишеру, чтобы вы заменили меня в случае непредвиденных событий. Оракул внушил мне, что я обязан это сделать. Он вызвал вас, он давал советы вам. Он знал, какая вам отведена роль, – сказал Херцог.
Джек в панике попытался опровергнуть умирающего:
– Херцог, это бред сумасшедшего. То, что вы говорите, противоречит истине. В мире нельзя действовать таким образом. Шангри-Ла не существует, нет никакого тайного царства, управляющего миром, а у вас нет доказательств, что «Книга Дзян» – это Оракул. У вас не было времени на ее поиски, вы в глаза не видели ее. К тому же ваша история просто недостоверна. Даже если допустить, что Шангри-Ла существует, что Оракул есть «Книга Дзян» и что именно он завел вас сюда, почему он позволил вам бежать? Почему он разрешил вам отказаться от престола, уготованного вам? Неужели вы не понимаете? «Книга Дзян» ошиблась, вы доказали это!
В ответ из темноты зашелестел слабый голос:
– Вы пропустили самое главное. Будто не слушали вовсе.
– Нет, это вы пропустили. Вы не продумали свой рассказ, Херцог. Вы больны и расстроены, вы не в состоянии отделить грезы от реальности.
Похожее на череп лицо вновь сморщилось – Херцог злобно покосился на Адамса. Тощие израненные руки шевельнулись в мерцающем свете.
– Я одновременно и там, и здесь. Это я в состоянии осознать. Оракул знал, что меня постигнет неудача, он проведал о моих слабостях задолго до меня. Он знал, что я попытаюсь избежать своей судьбы, что я сбегу из Шангри-Ла. Ведь он видит все задолго до того, как нас озарит мысль. Он вызвал Нэнси при помощи костяной трубы, а через Нэнси призвал вас – единственного человека в Дели, способного помочь ей отыскать меня. Он знал, что Нэнси принесет кость к вам. А этот человек, полковник Жень, сам ведомый Оракулом, вел вас последние мили маршрута. Всех вас направляли к тому, чтобы вы спасли меня, чтобы я получил еще один, последний шанс, потому что я избранный…
– Избранный, – скривив губы, повторил Джек Адамс с презрением и страхом.
– Еще один шанс – для чего? – спросила Нэнси, с ужасом понимая, что уже знает ответ.
– Чтобы вернуться в Шангри-Ла. Исправить свою ошибку. Теперь я знаю, мое бегство – это ужасная ошибка. В последние дни, пока меня несли монахи, у меня было время подумать и отделить зерна от плевел. Я все делал неправильно. Оракул для нас отец и мать, бесполезно бежать от него, бесполезно уклоняться от его планов. Не будет счастья тому, кто попытается сделать это. Теперь мне открылась истина, я понял свой путь. Я, блудный сын, должен вернуться.
– Антон, послушай, – сказал Джек, будто надеялся по-дружески уговорить Херцога изменить сюжет истории и признать, что рассказ был ложью. – Давай предположим, что дело было так. Ты заблудился и заболел, тебя нашли какие-то шаманы – я могу в это поверить. Ты видел, как они возились с панцирем, и твой рассудок породил невероятную сказку, чтобы компенсировать неудавшуюся попытку добраться до Шангри-Ла и найти «Книгу Дзян». Ты сознаешь, насколько это нелепо, но все-таки хочешь повторить попытку.
– Нет, я был там! Для меня это ясно как день. Я говорил с царем и видел шаманов, которые использовали черепаховый панцирь, то есть саму природу, для составления гексаграмм. Царь Шангри-Ла сказал правду: Оракул – это «Книга Дзян». По ее воле вращается мир. Империи рождаются и рушатся, цари Шангри-Ла пробуждают народы из дремоты, и те принимаются за дело: вершат великие дела, суть которых им постичь не дано, – сказал Херцог.
Голос его так ослабел, что слушателям пришлось склониться над ним.
– Но почему вы хотите вернуться к этим варварам? – спросила Нэнси.
– Потому что я все понял. Понял, как только увидел панцирь. Это моя судьба. Я испугался, когда встретил на башне царя – узника, жертву. Охваченный страхом, я поддался слабости и мог помышлять лишь о спасении ничтожно малого человечка – себя, своей незначительной жизни. Но когда те люди спасли меня, я прозрел и увидел истину. Я должен вернуться. Должен принять предназначенную мне роль. В шаге от конца света лучше править адом, чем прислуживать небесам. У царя нет выбора, принимать трон или нет: его назначают высшие силы. С вами, Нэнси, немного по-другому. Оракул предписал вам отправиться со мной, вы должны стать моей царицей. Вместе с вами мы ввергнем мир в величайшую войну, каких еще не было на земле, и из пламени разрушения родится сверхчеловек. Он поднимется, как феникс, чтобы править очистившимися расами человечества. Идем со мной! Gotterdammerung приближается…
Нэнси в ужасе отпрянула.
– Ты совсем псих, – разозлился Джек.
Несмотря на то что Нэнси испытала силу Оракула, несмотря на ее готовность верить чему угодно после всех странностей путешествия, в конце концов она все же согласилась с Джеком: разум Херцога не выдержал напряжения. Он бредит.
– Ты невежда, Джек, и всегда будешь отрицать то, что не в состоянии понять, – гневно прошептал Херцог. – Оставьте меня здесь. Из Шангри-Ла придут за мной, как предсказал царь. Придут и заберут меня. Вот увидите. Они придут…
– Безнадежно, – после долгого молчания проговорил Джек. И вдруг всполошился. – Подъем! Надо уходить. В любой момент здесь могут появиться китайские солдаты. Жень, что скажете?
Жень молчал, будто они только сейчас встретились и он не решил, что делать дальше. Пока Херцог рассказывал, полковник все дальше отодвигался от него, будто не хотел иметь отношения к этой истории. Женю позарез нужна «Книга Дзян», думала Нэнси, но его отвращают подробности путешествия Антона и то, что может повлечь за собой обладание этой книгой. Он молчал и не двигался, будто Херцог обратил его в камень.
– Жень, очнитесь! – нетерпеливо окликнул его Джек. – Мы засиделись.
Медленно, с большим усилием Жень поднял голову.
– Да, вы правы. Надо уходить. Я должен вернуться в Пекин и посоветоваться с братством. В свете новой информации поход за «Книгой Дзян» кажется ненужным. Столько сил растрачено впустую, а книга все время была у нас.
– Жень, возьмите себя в руки, – хрипло прошептал Джек. – Он же безумен.
– Ошибаетесь, Джек. Боюсь, Херцог говорит правду. Мое присутствие здесь само по себе это доказывает: Оракул привел меня сюда, он направил меня в монастырь Литанг, а потом в лес. Каждый отрезок пути я согласовывал с ним, каждый поворот делал по его команде… Мне нелегко признаваться в этом.
Джек уже едва не рычал:
– Вы-то хоть не дурите! Это совпадения! Вы могли бы прийти не сюда, а куда угодно. Херцог бредит, это все опиум! Забудьте и поднимайтесь, надо уходить.
Нэнси присела рядом с Антоном и наклонилась над ним, не обращая внимания на спор.
– Что нам с ним делать?
Джек не ответил и даже не взглянул на нее. Казалось, они ночь напролет слушали сказки Херцога, и вот наступило утро. Нэнси вновь посмотрела на распростертого перед ней человека: лицо Антона застыло, глаза были крепко зажмурены, словно он боролся с сильнейшей болью. Его губы дрогнули, но не раздалось ни звука.
– Он выживет? – умоляюще спросила Нэнси у Джека.
Тот покачал головой.
– Если тащить его – нет. А если не трогать… – Он предоставил ей самой додумать ответ.
Слезы потекли из глаз Нэнси. Джек положил ладонь ей на плечо.
– Ему не больно. Боль заберет опиум.
Жень что-то искал в своем рюкзаке, готовясь к возвращению. Неожиданно он повернулся к Нэнси и произнес:
– Погодите, Нэнси, есть у меня идея. У вас с собой Оракул?
– Да.
Она скинула рюкзак, достала книгу и положила на пыльную землю. Ей почудилось, что Оракул источает живую энергию – энергию зла. Нэнси чувствовала за спиной Джека, напряженного и раздраженного, но не остановилась.
– Есть монетка? – спросила она.
– Есть.
Жень встал на одно колено и достал из кармана монету. Нэнси нерешительно взглянула на него.
– А вопрос?
Жень секунду смотрел ей в глаза, потом опустил взгляд на книгу и, накрыв обложку ладонью, проговорил – сначала по-китайски, затем по-английски:
– Оракул, правдив ли рассказ Антона Херцога о том, что ты и есть «Книга Дзян»?
Нэнси шумно вздохнула и принялась подбрасывать монету. Жень записывал результаты пальцем на песке. Когда монетка подлетела и упала шесть раз, они составили гексаграмму. Кровь отхлынула от лица Женя. Слабым бесстрастным голосом он объявил:
– Солнце в зените. Кричащий журавль в тени. В середине пустота.
Нэнси испуганно спросила:
– Вы помните эту гексаграмму, не заглядывая в книгу?
– Да, – ответил полковник, глядя на Нэнси почти сердито.
Дрожащим от волнения, умоляющим голосом она попросила:
– Объясните мне, пожалуйста.
– Это Чжун-фу. Внутренняя правда. – Жень испуганно округлил губы.
Прежде чем Нэнси успела ответить, полковник заговорил вновь. В его голосе слышалось страдание.
– Это означает, что Антон Херцог говорит правду. Это означает, что Шангри-Ла существует, а Оракул и есть «Книга Дзян».
Жень отвернулся, погрузившись в свои мысли. С минуту все молчали. Потом, словно разбивая волшебные чары, Джек наклонился, протянул руку и стер начертанную на песке гексаграмму. После чего, положив руки на плечи Нэнси и полковника, прошептал:
– Все. Уходим.