355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тэйлор Стивенс » Информатор » Текст книги (страница 15)
Информатор
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 05:07

Текст книги "Информатор"


Автор книги: Тэйлор Стивенс


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 21 страниц)

– Я не могу ничем утешить тебя. Все, что произошло, уже случилось, и даже если я просто уйду, никому – ни тебе, ни мне – не под силу вернуть все назад. Мне, как и тебе, вовсе не хочется разрушать вашу налаженную жизнь и устоявшийся порядок вещей. Но от нас теперь это уже не зависит, и ты это знаешь не хуже меня.

– Если мне предстоит потерять друга, я хочу быть уверен, что причина того стоила.

– У меня нет ответов на твои вопросы, Джордж. Вполне возможно, что нас убьют, а тела бросят гнить в какой-нибудь канаве. Это будет печальным, но закономерным завершением моей миссии, и так слишком затянувшейся, если учесть наш образ жизни. Да, я могу все бросить и продлить себе жизнь, но ради чего? Чтобы мучиться этим до скончания своих дней? Нет уж, спасибо! Нравится мне это или нет, но у меня нет выбора. И я хочу добраться до ублюдка, заказавшего меня. И есть еще Эмили Бэрбанк. Если она жива, я должна ее разыскать, во-первых, из принципа, а во-вторых, чтобы выполнить обещание, данное матери. – Монро повернулась к Бейярду: – Я очень ценю то, что ты для меня сделал, но далее не рассчитываю на твою помощь и содействие. Однако сама я возвращаюсь обратно и хотела бы знать, каковы твои планы.

Бейярд, молча слушавший перепалку, скрестив руки на груди и наклонив голову, поднял голову.

– Разве не ясно? – ответил он.

Уил подался вперед и заглянул ему в глаза.

– Неужели твоя жизнь того стоит?

Бейярд усмехнулся.

– Ты сам знаешь, что нет.

– Тогда зачем, черт тебя подери?

Бейярд откинулся на спинку кресла и положил руки на подлокотники.

– Есть причины.

Уил поднялся и, опираясь руками о стол, наклонился вперед и заглянул Бейярду в глаза.

– Это полный идиотизм, Франсиско, и ты это знаешь не хуже меня! Ты рискуешь потерять все, что у нас есть. Семь лет дружбы! – Уил хрустнул пальцами. – Семь лет партнерства. Чего ради?

Не дожидаясь ответа Бейярда, Уил направился к двери.

– Дальше обсуждайте это вдвоем. Это безумие! И участвовать в нем я не желаю!

Когда Уил вышел, Бейярд проговорил с мрачной решимостью:

– Итак, Рубикон перейден.

– Еще не поздно передумать.

Бейярд оперся локтями о стол и положил на руки подбородок.

– Нет, – возразил он. – Как бы дальше ни сложилось, пути назад больше нет.

Монро закинула ноги на стол и откинулась на спинку стула.

– Хорошо. Мы снова вместе, но на этот раз будем действовать по-моему.

Грустное выражение на лице Бейярда сменилось снисходительной улыбкой, и хотя он промолчал, Монро поняла ее значение. Война была закрытым мужским клубом, куда ей удалось проникнуть уже очень давно, и со временем он, как и другие, это поймет.

– Нам понадобится специальное оборудование, а так как у тебя его нет, мне надо будет сделать несколько звонков. Если у тебя есть связи и друзья в правительстве, самое время обратиться к ним и выяснить, что им известно по нашему делу.

– У тебя сохранился номер телефона, который дал Салим? Если на него позвонить, то, возможно, кое-что прояснится.

– Он был в кармане, и от записки ничего не осталось.

Около часа Бейярд занимался звонками, а Монро тем временем составила список необходимого и отправила его Логану по электронной почте, после чего постаралась связаться с ним по телефону, но безуспешно. Затем она с Бейярдом отправилась на кухню, где приготовила завтрак из замороженных и консервированных продуктов. Эта была их первая еда за день, и они жадно набросились на нее, обсуждая то немногое, что удалось выяснить.

О событиях на острове Биоко и на берегу реки Боарара никто ничего не знал. Никаких слухов об этом в столице не ходило, и если приказы отдавались по официальным каналам, то ни один из информаторов Бейярда не был об этом в курсе. Кое-что сообщило посольство США в Малабо. Извещение о смерти Монро поступило от рыбака, подробно описавшего тело, найденное на берегу, и предъявившего карточку вида на жительство, найденную, по его словам, на теле.

Монро принесла листок бумаги и принялась рисовать на нем схему.

– Мы работаем в информационном вакууме. Что нам известно?

– Во-первых, девушка была жива несколько месяцев назад, – начал он. – Во-вторых, она обитала в Монгомо в качестве жены или любовницы Тимотео Оторо Нчама – заместителя министра природных ресурсов и энергетики. И главное, кто-то в правительстве Экваториальной Гвинеи пытался тебя убить, чтобы ты не смогла до нее добраться.

Монро, не отрывая глаз от листа, быстро делала пометки.

– То есть на вопросы «кто» и «почему» у нас нет ответа.

– А ты не допускаешь, что девушка не хочет, чтобы ее нашли? Что она сама старается тебя остановить?

Монро оторвалась от записи, взглянула на него, и уголки ее губ дрогнули, расплываясь в полуулыбке.

– Я рассматривала много всяких вариантов, – ответила она, – но об этом не подумала.

– А это возможно.

– Вполне, – согласилась она и снова вернулась к схеме. – Мы можем исходить из того, что, где бы ни находилась Эмили, за ней, несомненно, присматривают – либо стараясь защитить, либо чтобы не дать сбежать. Мы можем также считать, что – как и в Бате – на всех въездах в страну меня будут искать и, как бы я ни хитрила, все равно выследят. Я не знаю, каким образом и почему так происходит, но раз проблемы следуют за мной по пятам, я там больше не появлюсь.

– Какого черта, Эсса? Пару часов назад ты едва не затеяла драку с Джорджем, настаивая на возвращении.

– Я и вернусь, – подтвердила она, – но только как совсем другая персона.

Монро перестала писать и повернулась к Бейярду.

– Есть привилегированная группа иностранцев, которая может передвигаться по стране, как ей заблагорассудится. У них на это есть «добро» президента, никто с ними не связывается и ни о чем не спрашивает, чтобы не нажить себе неприятностей. Это израильские военные. – Монро показала на лист и ручкой стала водить по схеме. – Мы можем въехать в страну на северо-востоке из Камеруна, выдав себя за доверенных лиц израильской миссии, и двинуться прямо на юг, в Монгомо.

Бейярд посмотрел на лист бумаги, поджал губы и покачал головой:

– Даже не знаю – или ты совсем спятила, или на тебя сошло озарение.

– Думаю, мы скоро это узнаем, – отозвалась она и вернулась к схеме. – Сейчас сухой сезон, и по дорогам можно проехать. Если все пройдет гладко, то мы управимся за пару дней. А если нет… – Она помолчала и вздохнула: – Есть несколько неизвестных, не позволяющих оценить вероятность некоторых нежелательных альтернатив. По идее, операция должна пройти гладко: быстро вошли и быстро вышли, пока о нашем присутствии не стало известно. По идее… – повторила она, так и не закончив фразы.

– Больше всего мы будем уязвимы в Монгомо, и это меня тревожит, – продолжила она. – Есть несколько причин опасаться того, что мы не сможем вернуться тем же путем, которым туда попадем. Тогда, на мой взгляд, есть два возможных варианта, но у тебя больше опыта и, если что, поправь меня. Первый – самый быстрый и в то же время проблематичный – на восток через Габон. Это всего пять километров до границы. Второй – пробраться через центр страны до побережья. Это опаснее, поскольку придется провести в стране больше времени, и кто знает, что может случиться в дороге, но зато морем гораздо легче убраться оттуда незамеченными.

– Оба варианта вполне реальны, – согласился Бейярд. – Но если у нас в Монгомо что-то пойдет не так, то Бату как вариант нужно исключить сразу – нас там точно будут ждать. А вот Мбини подойдет. Он находится чуть южнее, дороги там разбитые, и у меня там есть завязки.

Он откинулся на спинку стула и, помолчав, заметил: – Насколько мне известно, израильтян в стране очень мало, они находятся в определенных местах, и среди их военных инструкторов нет женщин. Если мы вдруг столкнемся с израильтянами, наша легенда сразу лопнет.

– Все правильно, – согласилась она. – Вот почему через два дня я направлюсь на их тренировочную базу в Яунде, чтобы узнать, чем они занимаются в Камеруне, и, если получится, постараюсь проникнуть на саму базу и провести репетицию. Меня не будет пару недель.

– Мне это представляется неоправданным риском, – заметил он. – Конечно, Камерун – это не Экваториальная Гвинея, но они одного поля ягоды. Если тебя поймают, то ты не только сорвешь всю операцию, но и следующие десять – пятнадцать лет будешь гнить в местной тюремной камере.

– Я это знаю, – заверила она. – Как и знаю, что делаю. Меня им не поймать.

– Если учесть, как события развивались до сих пор, это смахивает на утерю чувства реальности.

Монро, смерив его долгим взглядом, заявила:

– Я зарабатываю на жизнь сбором информации. Меня не поймают!

Она вернулась к своим заметкам.

– Твоя задача – достать транспорт с номерами и документами для Камеруна, Экваториальной Гвинеи и Габона. Если мы найдем Эмили и она захочет уехать с нами, мы должны быть готовы вывезти ее и, скажем, трех детей. Нам с тобой потребуются паспорта израильских военных сотрудников.

– Две машины?

Монро кивнула.

– Это все выполнимо, – заверил он. – Я не сомневаюсь, что Бонифаций может достать номерные знаки и документы на машины и даже сделать паспорта для Эмили и нескольких детей. Насчет паспортов для военспецов – не уверен. Израильские документы встречаются очень редко, чтобы их раздобыть, придется отправиться в Нигерию. В принципе сгодятся и подделки – пограничники наверняка с ними редко встречались и вряд ли смогут отличить настоящие от фальшивых.

– Самопальные вполне устроят, – согласилась она, продолжая что-то рисовать, – хотя меня больше беспокоят не пограничники. На машинах следует оборудовать тайники для перевозки оружия и снаряжения.

– Это не проблема. Но нам понадобится серьезная сумма наличными, а больших денег, как я понимаю, у тебя при себе нет.

– В Дуале у меня есть шестьдесят тысяч долларов. Я тебе их передам, когда мы там окажемся. Мне вышлют еще, но на это уйдет несколько дней. Нам потребуется оружие. У тебя есть «узи»?

– За исключением автоматов «мп-5», имеющихся на борту, мои арсеналы ограничиваются оружием российского и европейского производства. Кое-что поступило из Китая.

– Нам надо постараться выглядеть максимально похожими на израильтян.

– Я что-нибудь придумаю.

– Боеприпасы?

– Сколько угодно!

– Когда Лупо был снайпером на крыше ходовой рубки, он стрелял из русского винтореза. Его можно заполучить?

– Это обсуждаемо. Если цена устроит, думаю, мы сможем договориться.

Когда Монро наконец дозвонилась до Логана, выяснилось, что тот уже работает над списком заказанного снаряжения.

– По некоторым позициям есть проблемы, – заметил он. – Поиски могут занять пару недель.

– Две-три недели меня вполне устроят, но есть одна загвоздка – мне нужно, чтобы ты основную часть доставил лично.

– Ты шутишь!

– Нет, я вполне серьезно. Кое-что ты должен выслать заранее в отделение «Федерал экспресс» в Дуале, а именно: форму пилота и английский самоучитель иврита. Кроме того, получи визу и готовься к перелету в Дуалу – финансирование, как обычно, идет через Кейт. Если ты привезешь все лично, то у меня будет уверенность, что груз попадет в страну. Упакуй все так, чтобы при досмотре не возникло ненужных вопросов. Ты это умеешь, но если не получится, дай мне знать, и я проведу тебя сама. Ты можешь выкроить время?

В ответ Логан что-то буркнул, и она услышала постукивание клавиш.

– Сообщи о своем рейсе, как только будешь его знать. Ты должен вернуться первым обратным рейсом, желательно в день прилета, даже если рейс будет другой авиакомпании.

Логан снова пробормотал что-то неразборчивое.

– Если по какой-то причине финансирование будет задерживаться, используй мой задаток – его должно хватить, – продолжала она. – Я не знаю, как часто мы сможем связываться в дальнейшем, поэтому скажи: хватит ли нам времени решить все вопросы в оговоренные сроки?

– Думаю, что да.

– Тогда я перезвоню тебе через два дня. И еще, Логан…

– Да?

– Спасибо!

Два дня. Она установила этот срок не потому, что ей так хотелось, а просто так было надо. Время пребывания на судне – вынужденную паузу между двумя этапами – она собиралась использовать, чтобы все хорошенько обдумать, собрать воедино разрозненные сведения и подготовиться к предстоящей операции. Простои всегда были для нее проблемой – бездействие нагнетало внутреннее напряжение, и жажда адреналина становилась нестерпимой, – однако в данном случае он был просто необходим.

На этот раз период затишья отличался от других. После того как они упаковали снаряжение, разобрали, тщательно смазали и снова собрали оружие, оставалось лишь проводить время за шахматными партиями и философскими беседами – совсем как в старые добрые времена. Все заботы отошли на задний план, и Монро ощущала умиротворение.

И вот спустя эти два дня она стояла на палубе, облокотившись на поручни и наблюдая, как кран спускал на воду одну из моторок. Рассветало, водная гладь океана была спокойна, а тишину нарушал только гул работающего двигателя. Монро вернулась в рулевую рубку и снова набрала номер Логана. Она безуспешно пыталась с ним связаться с пяти часов и повторяла попытку каждые пятнадцать минут. Монро посмотрела на часы: в Далласе был полдень. Он уже должен быть доступен! Наконец шестая попытка увенчалась успехом.

– Я пытаюсь тебе дозвониться больше часа, – набросилась она с упреками.

– Батарея сдохла. Я так закрутился с твоим списком, что не было времени даже зарядить ее.

– Ближе к делу.

– В течение десяти дней все позиции будут закрыты, – сообщил он. – Посылка в «Федерал экспресс» уже в пути – они обещали доставить ее за три дня, но мы оба знаем, что на это уйдет не меньше недели. С формами оказалось труднее всего, но надежный человек, работающий над этим, гарантировал поставку в течение недели. Я залез в твой задаток – с финансированием была какая-то задержка, а разбираться времени у меня не было.

– Не важно, мне все равно надо звонить Кейт, я поговорю с ней об этом. Ты уже забронировал рейсы?

– Это отдельный вопрос. Судя по всему, в твои края направляется Майлз Брэдфорд, и Кейт предложила, чтобы он взял на себя доставку всего заказанного по твоему каталогу и избавил меня от пустых хлопот. Если честно, Мишель, это бы меня сильно выручило, потому что я в полной запарке.

Немного поразмыслив, Монро ответила:

– Если до завтра я тебе не перезвоню, то передай все Майлзу. Значит, десять дней, так?

– Да, десять дней.

Новости о грузе порадовали, а о Майлзе Брэдфорде – не очень.

– У нас нет выбора, – объяснила Бриден, отвечая на вопрос Монро. – В свете твоего желания продолжить поиски и принимая во внимание решимость Майлза вернуться в Африку, Ричард Бэрбанк передумал и решил не закрывать контракт. Он хочет, чтобы Майлз был с тобой, и по известным тебе причинам имеет на это право, в чем есть и свои плюсы. По действующим условиям Ричард оплачивает все расходы, а учитывая сумму, только что выставленную мне Логаном, это немалые деньги.

– Это только треть, – уточнила Монро. – Я хочу, чтобы ты переслала мне в два раза больше наличными, а банковские реквизиты я сброшу по электронке.

– Я вышлю деньги, как только смогу. Бухгалтерия «Титана» затягивает выплаты, требуя указания статей расходов. Я пыталась связаться с Ричардом, чтобы снять все вопросы, но его, похоже, нет в городе.

– Ты сама знаешь, как это бывает, – ответила Монро. – Мы узнаем, на что пошли деньги, только после того как потратим их. И чаще всего они идут на взятки чиновникам. Если тебе не удастся связаться с Бэрбанком до завтра, сделай как обычно: под любым предлогом переведи мне деньги – главное, чтобы я их получила, – и рассчитайся с Логаном – он и так уже залез в задаток.

– Я займусь этим сегодня же.

Монро повесила трубку, постояла и, сжав зубы, со злостью стукнула ладонью по стене и пихнула ногой стул. Наблюдавший за ней Бейярд, стоя поодаль, заметил:

– Верю в то, что тебя расстроили поступившие новости, но стена и стул в этом точно не виноваты.

– Лучше уж срывать зло на мебели, чем на человеке, – вздохнула Монро и, сев на стул, перевела взгляд на Бейярда. – У нас проблема. Или помеха, смотря как к нему отнестись.

– К «нему»?

– Майлз Брэдфорд, мой напарник из Малабо, ты наверняка знаешь, о ком я говорю. Он вылетает в Дуалу через две недели, и я убью его, на всякий случай, если он откажется ехать с нами в Монгомо.

Бейярд уселся напротив и, немного помолчав, заметил:

– Эсса, ты мне чего-то недоговариваешь. Твой бывший напарник уже знаком с делом, и, судя по тому, что мне докладывали, вы хорошо ладили. По идее он никак не должен стать балластом.

– Тут два момента, Франсиско. – Она выпрямилась и устремила на него пристальный взгляд. – Во-первых, я не уверена в том, что ему можно доверять. То, что его не тронули, а меня забрали и хотели утопить, несколько смущает, но я могу это пережить. Меня бесит другое, нечто не поддающееся объяснению. – Она помолчала. – Я просто не хочу, чтобы он появлялся. – Она кивнула в сторону панели управления: – Не хочу делить с ним вот это, не хочу делить вас! Я не желаю пускать в этот мир человека, и так уже знающего обо мне все, что только можно знать. Это мое, и только мое!

Бейярд кивнул и поднялся.

– Повторю твои же слова: «Решений, основанных на эмоциях, я мог ожидать от кого угодно, но только не от тебя!» Я тоже не в восторге от появления постороннего. Но интересы дела превыше всего. Если окажется, что он мешает, мы можем убрать его, но, полагаю, нам надо проявить здравомыслие и не спешить с решениями.

Он протянул руку и помог ей подняться.

Забравшись в катер, они отправились в Дуалу, где пришвартовались в южной части порта. Причалы здесь были забиты бесчисленными грузовыми контейнерами, ожидавшими растаможки, не обходившейся без взяток и сомнительных махинаций. Кругом мелькали блестевшие от пота мускулистые тела грузчиков, а стоявшие неподалеку грузовики, давно отслужившие свое в Северном полушарии, тарахтели на холостом ходу, извергая клубы дыма. Воздух наполняли запахи отработанного топлива, гниения, океанской соли и не очень свежей рыбы.

Их встретил водитель Бейярда, оказавший помощь в разгрузке катера. Раздав взятки и получив все необходимые бумаги, они благополучно выехали за территорию порта и направились в город, увозя с собой небольшой арсенал оружия, спрятанный в тайнике под задним сиденьем. Они сделали первую остановку в камерунском отделении банка «Сосьете женераль», где сняли и перевели на другие счета деньги, а потом направились в центр города, где у Франсиско имелось вполне современное жилище с двумя спальнями.

Квартира находилась на первом этаже четырехэтажного дома, образовавшего вместе с двумя другим и такими же строениями тихий и уютный жилой комплекс, обнесенный высокой бетонной стеной, поверх которой по всей ее протяженности поблескивали осколки битого стекла, ярко сверкавшего на солнце. Здесь они встретятся, когда все будет готово.

В половине шестого на следующее утро Бейярд высадил Монро у автобусной остановки. Она хотела добраться туда самостоятельно и просто раствориться в полумраке раннего утра, но Франсиско этому воспротивился. Он настоял на том, чтобы доставить ее до остановки, а потом собирался дождаться, пока она сядет в автобус, уходивший в Яунде без четверти шесть. Монро понимала, что это было вызвано не столько заботой о ее безопасности, сколько нежеланием расставаться. Она поцеловала его и отстранилась.

– Если я не появлюсь через десять дней, то, значит, что-то случилось. Я не бросаю тебя. – Убедившись в том, что красные габаритные огни его машины исчезли за поворотом, Монро взяла такси и вернулась в центр города.

Одна.

После почти четырех недель постоянного пребывания в обществе других людей она сначала почувствовала себя очень уж непривычно, но вскоре ощутила радость свободы. На авеню де Голль она нашла вполне приличную парикмахерскую и терпеливо дождалась открытия. Пора привести себя в порядок, пройтись по магазинам и уже после этого совершить четырехчасовой переезд в столицу.

Глава 16

Яунде, Камерун

Ближе к шести вечера того же дня автобус доставил ее на автовокзал. Возле утрамбованной от бесчисленных хождений земляной площадки теснились приземистые постройки, мимо сновали толпы пассажиров со скарбом, а вокруг них вертелись торговцы и карманники.

Монро вышла из автобуса и закинула на спину тяжелый рюкзак. На ней была рубашка навыпуск с короткими рукавами, потертые джинсы и тяжелые армейские ботинки, раздобыть которые оказалось труднее всего. Волосы были коротко подстрижены. Грудь была перетянута широким эластичным бинтом, что уже помогло ей скрыть половую принадлежность в ту ночь, когда она поднималась на борт «Санто-Доминго», и от нее пахло мужским одеколоном. Этого было вполне достаточно. Одежда и волосы должны были произвести первое впечатление, а запах действовал на подсознание. Но главное заключалось в манере держаться и поведении – именно они позволяли добиться нужного эффекта.

Она взяла такси и велела отвезти себя в «Хилтон-Яунде» – одиннадцатиэтажный отель из белого бетона, возвышавшийся над окружавшими его зданиями, казавшимися на его фоне игрушечными. Яунде, невзирая на столичный статус, был меньше и скромнее, чем портовая Дуала, но здесь жил президент и была расквартирована его гвардия, чьей подготовкой занимались израильтяне. Монро хотела понаблюдать за ними, выучить их язык, перенять манеру общения и, если удастся, увидеть, как они держали себя со своими подопечными.

Будь положение критическим, она бы просто проникла тайком на территорию тренировочной базы и отработала как шпионка – Франсиско наверняка считал, что именно так она и поступит. Но необходимости в этом не было – желаемых результатов можно достигнуть гораздо проще, быстрее и с меньшим риском.

Монро приняла душ, поспала несколько часов, после чего, поскольку уже наступил вечер, отправилась в бар и казино при отеле. Она могла найти искомое в зарубежных культурных центрах и посольствах, международных школах и немногочисленных ночных клубах. Для Начала поисков отель «Хилтон» вполне подходил.

Два дня ушло на сбор необходимой информации, и наконец появилась реальная возможность завязать нужное знакомство. После ночи, закончившейся на рассвете, и непродолжительного сна она зашла в ресторан «Ла Бинью», где решила перекусить, хотя для обеда было уже слишком поздно, а для завтрака – еще слишком рано. В зале ее внимание привлек разговор на знакомом языке. Его вели две девушки и юноша: двое из них – наверняка брат и сестра, а мимика и жесты безошибочно указывали на то, что третья была подругой сестры и любовницей брата.

Монро понаблюдала за троицей и сосредоточила свое внимание на сестре. Шестнадцать-семнадцать лет, короткие вьющиеся волосы, темные глаза, чудесная улыбка и, видимо, открытый характер. Она была моложе брата и совершенно не замечала выразительных взглядов, бросаемых друг на друга сидевшими напротив влюбленными. Эта девушка представляла собой наиболее перспективный объект.

При прочих равных Монро предпочитала получать информацию от женщин. Мужчин надо было или задабривать, или запугивать, или усыплять их бдительность выпивкой, чтобы развязать языки, а женщины любили поболтать сами по себе. Хотя ни для кого не было секретом, что мужчины пойдут на что угодно, лишь бы овладеть понравившейся женщиной, но Монро этим не пользовалась. Женщины же всегда реагировали на внимание, и в образе мужчины ей всегда удавалось преодолевать настороженность при общении с себе подобными и сразу располагать к себе.

Монро, слегка постукивая пальцами по столу, поглядывала на израильтян поверх путеводителя. Через девушку легче всего выйти на родителей, а через них – и на других членов общины.

Монро встала и направилась к их столику с путеводителем в руках. На ломаном французском и беглом английском она представилась Майклом и попросила помочь ей в уточнении кое-каких фактов. Она заговорила с братом и пару раз бросила выразительный взгляд на сестру. Брат охотно ответил, но присоединиться к ним ее пригласила сестра. Не прошло и часа, как Монро получила официальное приглашение поужинать с ними дома завтра вечером. При других обстоятельствах и на других широтах на столь стремительное развитие событий рассчитывать не приходилось, но в Камеруне сообщество белых людей было очень маленьким и оторванным от своих корней.

Девушку звали Земира Эскин, и Монро, получив номер телефона и пояснения, как ее найти, отправилась в Британский культурный центр. Меньше чем через полчаса пустой болтовни она выяснила, что ее пригласили в дом полковника Лави Эскина, командовавшего израильским контингентом в Камеруне.

Эта новость полностью изменила планы Монро касательно ее пребывания в Яунде. Копать дальше просто не имело смысла – общение с другими членами израильского сообщества могло лишь навредить. Ей оставалось только ждать, и ее мысли обратились к Франсиско. Это отвлекло ее от предстоящей встречи и попыток связать воедино разрозненные факты, никак не дававшие ей покоя.

Она позвонила в Соединенные Штаты, и после нескольких неудачных попыток ее все-таки соединили с Кейт Бриден. Беседа была короткой: Кейт сообщила Монро, что деньги перечислены на указанный ею банковский счет в Дуале, а та заверила, что с ней все в порядке и она не собирается в Экваториальную Гвинею – во всяком случае, пока не дождется Брэдфорда.

Потом Монро позвонила Франсиско. При звуке его голоса она почувствовала, будто ее поместили в теплый кокон, где было темно, уютно и спокойно. Разговор был коротким и деловым, но ей ужасно хотелось продлить его и она задавала вопросы с единственной целью слышать его голос: она бы много отдала, чтобы снова оказаться в Дуале и быть рядом с ним.

Монро повесила трубку и обхватила голову руками. Это состояние таило опасность. Находясь в нем, легко совершить ошибку. Поэтому бизнес и чувства никогда нельзя смешивать. Следовало отрешиться от всего личного и выкинуть из головы ту ночь возле Баты. Она могла и должна была это сделать, но не хотела. В голове снова зазвучали голоса, но на этот раз не демонов, а Франсиско.

Около семи часов вечера на следующий день Монро стояла у ворот большого дома, описанного Земирой. Жилые кварталы были обнесены высокими стенами, над которыми возвышались верхние этажи и черепичные крыши. Как и в большинстве городов континента, в Яунде улицы не имели названий, а дома – номеров. Почта не доставлялась по адресам, и даже такие курьерские компании, как Ди-эйч-эл и Федерал экспресс, не решались принимать сюда отправления. Местные жители ориентировались по названию дорог и разным приметам, по расстоянию и соседям, по цвету ворот и описанию домов. Монро стояла перед зданием, точно соответствовавшим сообщенным ей приметам.

Вооруженные охранники, открывшие калитку в воротах, сначала позвонили по телефону и только потом пропустили на территорию. Земира встречала ее у двери, и Монро, здороваясь, чмокнула ее в обе щеки – каждый поцелуй длился на мгновение больше обычного приветствия, что заставило впечатлительную девушку застенчиво покраснеть.

– Это для твоей мамы, – сказала Монро, вручая ей букет цветов.

– Ima, – позвала Земира через плечо. – Познакомься с Майклом.

Мать Земиры оказалась маленькой и весьма привлекательной женщиной, выглядевшей достаточно молодо, чтобы сойти за ее сестру, и не вызывало сомнений, что красота девушки была наследственной. Мать представилась, взяла букет с благодарной улыбкой и, задав несколько вежливых вопросов, вернулась в дом.

Возможность решить стоящие перед ней проблемы появилась у Монро во время ужина. Когда все расселись за столом, в комнату вошел полковник Эскин – высокий, почти шести футов ростом, и с проседью в волосах. Увидев Монро, он протянул руку, которую она, поднявшись, пожала. Он улыбался, но в глазах читалось: «Только тронь мою дочь – и я тебя кастрирую».

– Добро пожаловать, – произнес он.

Как выяснилось, он обладал отменным чувством юмора и оказался образцовым семьянином. Если на службе он и привык отдавать приказы и добиваться их исполнения, то дома он был любящим мужем и заботливым отцом.

– Итак, Мишель, – проговорил он, подкладывал себе на тарелку салат, – Земира мне сказала, что ты в Яунде недавно. А когда ты приехал в Камерун?

– Около двух недель назад, но вообще-то я здесь родился.

Мать передала тарелку дочери.

– Как интересно! А кем были родители? Военными? Дипломатами?

– Миссионерами, – ответила Монро и пожала плечами. – Было интересно вернуться. Удивительно, как мало здесь изменилось, – во всяком случае, если судить по тому, что мне запомнилось.

– И сколько же ты здесь пробудешь? – поинтересовался полковник.

– Еще неделю, но потом обязательно вернусь. – По возможности она всегда предпочитала держаться правды, хотя и выражалась уклончиво – так было легче не запутаться и внести коррективы, если в них возникнет необходимость.

Под столом Земира коснулась руки Монро, и та незаметно ей подмигнула. Так началась беседа, похожая на эквилибристику канатоходца. Монро ничего не знала ни о прошлом полковника, ни о его пристрастиях и интересах и, чтобы составить о нем представление, внимательно слушала разговоры за столом. Постепенно из отдельных реплик и наблюдений ей удалось составить целостную картину, и она повела себя так, что очаровала мать, заслужила одобрение отца и нарушила сердечный покой дочери. Мозг Монро работал на пределе возможностей, впитывая и обрабатывая информацию и трансформируя ее в нужные ответы и реакции. Когда ужин подошел к концу и полковник вызвал служебную машину, чтобы ее отвезли в отель, Монро чувствовала колоссальную усталость и полное нервное истощение. Однако результаты превзошли даже самые оптимистические ожидания: полковник пригласил ее приехать на следующий день на базу пообедать вместе с ним и осмотреть его коллекцию моделей военных самолетов.

Оказавшись в номере, она буквально рухнула на кровать и сразу провалилась в сон. Это была естественная реакция организма на успешно выполненное задание. Казалось, что она не только заглушила мысли о Франсиско, но и заставила замолчать мучившие ее голоса.

На следующий день обед превратился в небольшую экскурсию по базе, где в роли гида выступал сам полковник, рассказавший о буднях подготовки элитных подразделений. К тому времени, когда Монро вернулась в отель, она уже знала все, что ей было нужно.

Теперь в Яунде ее ничто не задерживало. Исчезать из города, не попрощавшись, было некрасиво. Она позвонила Земире и пригласила ее на ужин, после которого сразу отвезла ее домой, чтобы не заставлять полковника нервничать. Потом, не дожидаясь утреннего автобуса, взяла такси и, оплатив дорогу в оба конца, уехала из Яунде. Ночное путешествие по разбитым дорогам, конечно, было сопряжено с опасностью, но она пошла на этот риск сознательно: ее ожидала встреча с Франсиско.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю