355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тэш Сазервей » Замок Афродиты » Текст книги (страница 3)
Замок Афродиты
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 21:37

Текст книги "Замок Афродиты"


Автор книги: Тэш Сазервей



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 10 страниц)

– Я? Попрошу денег? Ты в своем уме?

– А что такого? Или ты привыкла, что они просят у тебя? Конечно, ты у нас богатая женщина!

– Хватит, прекрати!

– Нет, Нора, не хватит! Надо тебе когда-то становиться нормальной женщиной, а не благотворительницей! И не тратить время на душевные излияния. Для этого у тебя есть я. Если мало, найми психоаналитика. А с мужчинами нужно заниматься делом!

– Не церемонься, скажи прямо – сексом!

– В том числе. И тебе уж ни в коем случае не следовало сбегать, а нужно было повидаться с ним еще раз.

– Я повидалась. Спасибо!

– Он опять пришел к тебе? – обрадовалась Джейн. – Так это же здорово! Когда?

– Через пару минут после ухода посыльного. И ничего здорового в этом не было!

Оскар явился без стука, как к себе домой. Нора чуть не подавилась мясом от неожиданности.

– Нора, жена утверждает, что у нее никогда не было такой сумки! – выпалил он, влетев в номер. – Не было! – И он потряс указанным предметом.

Нора, не жуя, проглотила кусок и спросила:

– А ключ? Каким образом в сумку попал ключ от ее номера?

Он покусал губы, перевел дыхание.

– Ты такая красивая, Нора! – Он потянул руку, собираясь погладить ее плечо.

– Не ври! Что тебе надо?

– Ну… – Он закряхтел страдальчески. – Ты ж ее видела…

– Если ты думаешь, что я пойду с тобой и начну обличать твою жену, то даже не надейся! Не будет этого!

– Почему?

– Потому! Потому что мы переспали! – добавила Нора. Оскар смотрел на нее умоляющими собачьими глазами. – Переспали! Переспали!

Наверное, Нора перегнула палку: из умоляющих глаза Оскара мгновенно превратились в налитые злобой глазищи бешеного пса.

– Мне все ясно! Сговор! Но не выйдет! Не выйдет! – Он потряс кулаками, яростно распахнул дверь и умчался, даже не потрудившись ее захлопнуть. Хотя бы с грохотом…

– Отвратительно. – Джейн поморщилась. – Я, конечно, понимаю твое состояние, но все равно тебе не следовало уезжать. Утром все стало бы по-другому.

– Утром?

– Да и вечером тоже! Ты могла напудрить нос и пойти в бар, в дансинг! Познакомиться еще с кем-нибудь. Или просто прогулялась бы по воздуху.

– Я прогулялась. У меня была огромная терраса!

– Ну, легла бы спать. А утром…

– Я легла! И действительно решила дождаться утра!

Но чем больше Нора уговаривала себя, что завтра наступит новый день и все будет по-другому, тем больше ей хотелось выбросить из памяти день прошедший. Но ничего не получалось! Перед ней всплывали то счастливые глаза Оскара, когда они вдвоем исполняли «Карамболетту» в ванной, то его перекошенная от злости физиономия: «Сговор! Не выйдет!»…

Среди ночи Нора собрала вещи и спустилась в холл. Сонный портье, которому она вручила ключ, был откровенно изумлен. Понятно, не так-то часто гости уезжают в четыре утра. Он что-то сказал на греко-английском – Нора смогла понять лишь «сумка», «мальчик», «пляж» – и извлек из-под стойки ее сумку! Да, то была именно ее сумка, потому что портье продемонстрировал минералку, засохшую булочку, крем от загара и яблоко… Вероятно, обнаружив подмену, сообразительная Глэдис оставила сумку на пляже, поняла Нора и из дамской солидарности тоже от собственности отреклась.

– Ну уж это ты совсем зря, – покачала головой Джейн. – Так бы у тебя теперь было две сумки.

Нора хмыкнула.

– Тебе мало одной?

– Ладно, ладно. – Сестра похлопала ее по колену. – Я все поняла. Ты не хочешь ничего из того дня. Ну и правильно! А я, пожалуй, поеду. – Она взглянула на часы. – У, как я засиделась! Мальчишки вернутся из гаража, а есть дома нечего. Ты же знаешь моего – как свободная минутка, так он свой джип и холит, и лижет, и всяко его…

– Джейн, сестричка, ну, пожалуйста, побудь еще! Немножко! Люси им скажет, где ты, они позвонят сюда. Ты быстро доедешь, ты ведь на машине. Я видела, стоит у моего подъезда. Ну, пожалуйста! Ты же выбираешься ко мне так редко!

Джейн замялась.

– Я понимаю, Нора, тебе сейчас не хочется быть одной… – Зазвонил телефон, она осеклась и виновато добавила: – Вот, пожалуйста, легки на помине. Мои голодные мальчики…

– Алло? – Нора тем временем сняла трубку и, услышав голос на том конце провода, смогла произнести только: – Боже мой…

Джейн насторожилась.

– Что-то произошло? Дай мне! – И протянула руку к трубке.

– Нет! Нет! – зашептала Нора, прикрывая ладонью микрофон. – Это меня. Это он!

Джейн расширила глаза и выдавила хрипловато:

– Э… Оскар?!

Нора энергично закивала.

– Нора, я был не прав! Я повел себя как последний кретин! Как идиот! Но ты… Я… Я в Лондоне, Нора! Дарлинг! Пожалуйста, прости! Пожалуйста, я должен тебя увидеть!

Джейн позвонила во вторник.

– Нора, ты жива? – без предисловий поинтересовалась она.

– Да! Очень! Я так счастлива! Подожди, я вытру руки.

– Ты мыла посуду?

– Нет, я стираю ему рубашку!

– Руками? У-у-у, начинается…

– Ну не включать же мне стиральную машину из-за одной рубахи? И вообще, чем ты недовольна? Я счастлива, а ты…

– А ты? – перебила она. – Я с ума схожу! Что? Как? Суббота, воскресенье, понедельник! Хоть бы ты позвонила! Ладно, юная возлюбленная, – голос сестры совершенно неожиданно потеплел, – рассказывай, чего уж тут.

– Да все хорошо, Джейн. Правда.

– Но позвонить-то ты могла?

– Ага. Здорово, сеструха! Мы тут трахаемся с Уильямсом! Так классно! Ты это хотела услышать от меня? И чтобы он сам дополнительно подтвердил в трубку мои показания? Мы ведь ни на одну минуту не расставались!

– Ладно, Нора, не пошли, не твой стиль. Но сейчас-то ты можешь говорить? Ты, как я понимаю, одна?

– Одна. – Нора перевела дыхание. – Джейн, пожалуйста, не обижайся на меня. Все хорошо. – Она помолчала и решительно добавила: – Я счастлива! Правда. Я тебе все расскажу потом. Но сейчас я очень спешу. Мне нужно идти.

– Куда?

– За деньгами. К Кармеру.

– Все-таки этот скупердяй решил с тобой расплатиться?

– Да-да! И мне еще нужно успеть купить вечернее платье!

– Зачем?

– Ох, Джейн! – Нора с тоской посмотрела на часы, понимая, что от любопытной сестры ей так быстро не отделаться. – Оскар пригласил меня сегодня в ресторан. Я же должна выглядеть соответственно! Нужно еще попасть в парикмахерскую, срочно сделать набойки на туфли. На те, ну мои синие шпильки, они у меня самые удобные… Мы будем танцевать! Алло, Джейн, ты меня слушаешь?

– Слушаю, Нора. Слушаю и удивляюсь. Он что, сам не может купить тебе платье с туфлями?

– Я отказалась! У меня есть деньги!

– Все-таки предлагал?

– Да-да! Мы вчера покупали ему рубашку – он же не мог идти сегодня в грязной в контору, – и он предложил купить мне платье! Все, Джейн, извини, мне некогда ужасно! Я должна до часа успеть за деньгами!

– Может быть, ты все-таки не будешь выкидывать их на платье? Я тебе свое дам! То, красное, с вырезом. Оно тебе всегда нравилось! И у меня есть к нему красные босоножки. Почти новые, но вполне для танцев разношенные. Красные, с золотом!

– Думаешь?.. Это будет хорошо?

– Хорошо, очень хорошо! Вытрясай из Кармера деньги и приезжай! Заодно все мне и расскажешь. Нора, я так за тебя рада!

Нора спускалась в метро. Но как можно рассказать все? – думала она. И что, собственно, все? Ведь по большому счету их отношения с Оскаром – банальный адюльтер… И все ужасно!

За все свои тридцать восемь с хвостиком лет Нора принципиально никогда не заводила отношений с женатыми мужчинами – она всегда ставила себя на место обманываемой жены… Но ведь Глэдис сама обманывает Оскара! А что, если это вообще их стиль? Такие браки еще называют свободными… Нет, три ночи вне дома – все-таки слишком большая свобода, такого не потерпела бы ни одна, даже самая свободная, жена. Да, но Глэдис-то наверняка со своим итальянцем в Греции! Она, может, и не подозревает о похождениях благоверного! А он мстит ей! Но почему, когда они были наедине с Оскаром, существование Глэдис Нору не волновало вовсе? Почему рядом с ним она испытывает покой, словно весь внешний, недоброжелательный мир бессильно отступает? И все ее проблемы тают, как дым его сигарет… Конечно, в курении мало приятного, но ведь Оскар живой человек! Живой человек не может не иметь недостатков!

Нора одарила улыбкой столь мудрую мысль и вдруг невольно встретилась глазами со своим улыбающимся отражением в черном стекле – под землей окна поездов метро превращаются в зеркала гораздо более беспощадные, чем обычные. Но сейчас с черным «зеркалом» было явно что-то не так: из глянцевитой темноты на миссис Доу смотрела девушка! Одетая, как она, с ее же чертами лица, но молодая, счастливая девушка, а вовсе не одинокая усталая женщина под сорок. Причем девушка довольно красивая…

– Ты такая красивая! – восхищенно произнес Оскар, когда Нора открыла дверь и он возник на пороге ее квартиры в пятницу, минут через десять после ухода Джейн.

– Ты?.. Это правда Оскар, ты?..

– А ты… Ты больше не обижаешься на меня? Ты меня прощаешь? Ну, я дурак, Нора, полный идиот…

– Оскар! – Нора обняла его за шею и прижалась к его груди. – Оскар! Оскар! – От его одежды пахло табаком, но все забивал сильный аромат мяты.

– Норри! – прошептал он, приближаясь губами к ее лицу, и Нора поняла: мята – это зубной эликсир или жвачка, потому что Оскар старался избавиться от сигаретного запаха, зная, что она не курит.

Как трогательно, успела подумать Нора, а он уже целовал ее лицо, губы, лоб, волосы. Потом она услышала, как за его спиной захлопнулась дверь – вот точно: именно в то мгновение Оскар отгородил ее собой от внешнего мира, – он подхватил Нору на руки и целуя закружил по комнате.

– Оскар! Норри! – шептали они, между поцелуями переводя дыхание, а он все кружил и кружил ее.

И Нора нисколько не боялась, что Оскар уронит ее на пол; напротив, она определенно ощущала, что еще миг – и они взлетят!..

Нора снова встретилась глазами с девушкой в черноте вагонного стекла и украдкой подмигнула ей. Помнишь? Мы ведь действительно взлетели! Только на ковре… Или это все-таки произошло на диване? И на ковре, и на диване, и в ванне! В ванне, кстати, было лучше всего… Черно-зеркальная девушка лукаво смотрела на Нору и заговорщицки улыбалась.

…Миниатюрная ванна уж точно не подозревала, что два взрослых человека могут поместиться в ней, да еще и устроить такое! Они резвились, как дети, эти два взрослых человека. Они лили в воду все шампуни и гели и взбивали пену. Ее получилось, наверное, в высоту на метр! Они кидались ею, мылили головы друг другу, сооружали прически-башни и бороды, ныряли, целовались, затаив дыхание под пеной и водой. И самое главное – спасибо тесноте ванны! – они сидели друг на друге, и Нора все время ощущала Оскара не только снаружи, но и внутри себя! Каждый вздох, каждую пульсацию и дрожь его тела. Блаженство накатывалось волнами, и Нора прорастала цветами. Огромными, яркими! На веселых вьющихся стеблях. Они опутывали их обоих и счастливо светились сквозь белоснежные кружева пены…

А потом Нора просыпалась на диване и, еще не раскрыв глаза, знала, что Оскар рядом и что он смотрит на нее. Она подползала к нему, целовала, шептала его имя и только тогда открывала глаза… Иногда и не открывала их вовсе, потому что вместе с первым поцелуем он входил в нее, и цветы начинали буйствовать даже сквозь закрытые веки Норы…

Когда им хотелось есть, Оскар звонил то в пиццерию, то в китайский ресторанчик, то в какое-нибудь дорогое заведение. Но звонок посыльного с пищей неизменно оказывался неожиданным среди цветов… Оскар выбирался из ванны или из постели, обертывался полотенцем и шел открывать. А потом они ели, расстелив скатерть на полу. Среди цветов… И однажды цветы оказались живыми, к изумлению Норы! Ночью – с воскресенья на понедельник… Вернее, уже утром.

Но этого в тот момент она еще не знала. За окном в сумерках накрапывал дождик – не то вечер, не то утро, – и Нора спросила зачем-то:

– Оскар, а сколько времени?

Он пошарил рукой под диваном, извлек свои часы и воскликнул:

– Бог мой! Шесть утра и уже понедельник! – Часы Оскара обладали календарем. – Я ведь должен явиться в контору! К восьми!

Нора подскочила и начала среди цветов собирать его вещи по комнате. Они были в диком состоянии!

– Скорее, Оскар. Ты еще вполне успеешь съездить переодеться домой!

– Ты выгоняешь меня? – Он расширил глаза.

– Ты что, Оскар? Но ты же не можешь идти в таком виде в офис! – Нора потрясла его мятыми брюками и несвежей рубашкой.

– А я вообще не пойду туда.

Нора замерла с его вещами в руках.

– Вообще-то я могу погладить твой костюм. Но рубаха… – Под его насмешливым взглядом она растерянно продолжила: – Я не успею так быстро привести ее в порядок!

Оскар улыбнулся, поведя бровями, встал с постели, шагнул к Норе, отобрал одежду, обнял за плечи.

– Ты такая смешная, со своей заботой. Брось ты это все. Ничего не произойдет, обойдутся без меня один денек.

– А завтра? – пробормотала Нора, моментально обессилев от его прикосновения. – Ты и завтра не пойдешь на работу?

– Норри, на всякий случай, это я – хозяин конторы. И они ходят туда, чтобы на меня работать. И уж позволь мне самому решать, чем заниматься – контролировать их кипучую деятельность или проводить время с любимой женщиной. И не смотри на меня так. Да, ты моя любимая женщина.

– А разве твоя… разве я не имею права заботиться о тебе? – прошептала Нора, прижимаясь к его груди.

– Несомненно. – Он поцеловал ее в волосы и повлек к дивану. – Сейчас мы с тобой слегка поспим до восьми, потом я быстренько поруковожу компанией по телефону, и после восьми часов ты можешь смело начинать обо мне заботиться, если, конечно, захочешь.

Его мягкий голос, дыхание и осторожные поцелуи снова цветами обволакивали Нору, но она все-таки предложила:

– Может быть, завести будильник на восемь?

– Пожалуйста, дарлинг, мы же договорились, что ты начинаешь заботиться обо мне после восьми. Хорошо?

– Хорошо, хорошо, очень хорошо… Оскар…

…Зеркальная девушка улыбнулась и беззвучно произнесла: «Просто замечательно!». Нора согласно улыбнулась ей, а сзади кто-то спросил:

– Вы выходите, девушка?

– Да! – ответила Нора, почувствовав, как ее спину обдало жаром: много лет никто не обращался к ней так!

Тут возникла освещенная станция, поезд затормозил, раскрыл двери и счастливая «девушка» выпорхнула из вагона.

Нора влетела к сестре в диком состоянии.

– Конечно! Ты, как всегда, права! Ты вечно все знаешь лучше меня! Ты все всегда знаешь заранее!

– Погоди, погоди. – Джейн от такого натиска попятилась. – Я-то опять в чем виновата? Что произошло?

– То! Все так, как ты и предполагала! А я… Я идиотка!

– Да что такое? Ты ведь всего два часа назад уверяла меня, что безумно счастлива!

– Два часа?! Боже… – Нора уткнулась в сестрино плечо. – Вот именно, что безумно… Я безумная старая дура! Я поверила ему! Я дала ему ключ от своей квартиры!

– Ну ничего, ничего. – Джейн гладила и похлопывала ее по спине. – Успокойся. Сегодня же заменим замок. Пойдем. Все будет хорошо. Хочешь кофе? Чаю?

– Не знаю… – Нора всхлипнула.

– А коньячку?

– Наверное…

– Вот и умница. – Джейн теперь гладила сестру по голове. – Ты главное не реви. Все пройдет. Ты красивая, умная… Этот Вилли-очкарик тебя не стоит! А ну-ка посмотри на себя в зеркало!

– Не хочу! Насмотрелась! Дай мне коньяку!

– Сейчас, сейчас, мой ангел. – Джейн повела сестру в гостиную, усадила в кресло. – А я-то думала, как хорошо! Дома нет никого, ты придешь, поболтаем. Я тебе красное платьице приготовила…

– Дашь ты мне выпить или нет?!

– Будешь на меня орать, не дам! – неожиданно отрезала ласковая Джейн.

– Извини. – Норе сделалось стыдно. – Я такая дура!

– Да чего уж там. Это я и так давно знаю. – Джейн протянула сестре малюсенькую рюмочку. – Что стряслось-то, сестренка?

Нора залпом проглотила коньяк. Сестра терпеливо смотрела на нее.

– Он точно такой же, как все! – заявила Нора. – Он тоже мною пользовался!

– Нужно было заставить его купить тебе платье. Тогда было бы по-честному: он пользуется тобой, а ты – им.

– Ха! Платье! – фыркнула Нора. – Дай мне еще выпить!

– Не дам! Ты никогда не пила, не вздумай начинать!

– А что? Почему бы мне не спиться? Имею право!

– Ну и дурища же ты, – проговорила Джейн, с сомнением рассматривая крошечную рюмочку. – Надо же, от двадцати граммов крыша поехала.

– Да, поехала, – согласилась Нора, чувствуя, что теперь уже расплачется основательно. – Только не от твоего дурацкого коньяка, а от этого проекта. Будь он неладен! А от коньяка у меня всегда неправильное давление!

– Какого еще проекта?

– Да этого самого! – Нора всхлипнула. – Который я тогда переводила Кармеру и за который сегодня мне заплатили!

– Так, – сказала сестра. – Ты давай пореви тут минут пять, а я пока сделаю нам кофе. Или чай? Или, может, пообедаем по-настоящему?

– Нет. – Нора вдруг решительно шмыгнула носом. – И реветь я не собираюсь. Давай кофе!

– Тогда не тяни кота за хвост, выкладывай!

– Ну, в общем ты знаешь, что сегодня я поехала в «Карму» за деньгами.

Нора вошла в агентство переводов. Менеджер Энн, выразительно закинув ногу за ногу – а ноги менеджера Энн, надо сказать, очень даже выразительные уже сами по себе, – беседовала с каким-то импозантным мужчиной лет тридцати пяти, и невооруженному глазу было ясно, сколь беседовать с ним Энн приятно.

Значит, сделала вывод Нора, Кармера действительно в конторе нет, иначе бы он сам обхаживал клиента. Но и никого из штатных переводчиков в конторе тоже не наблюдалось, а за одним из компьютеров усердно корпел незнакомый парень. Нора не придала этому особого значения: наверное, просто все раньше обедать пошли без хозяина, а этот – новенький, вот и старается.

– О, миссис Доу! – возбужденно обрадовалась Энн ее приходу и, кивнув в сторону своего импозантного собеседника, сообщила: – Им срочно нужен переводчик с итальянским, но со знанием юридической терминологии, и вы, миссис Доу, именно тот человек, который им поможет!

Нора улыбнулась Энн, проворно извлекла из сумки свою визитку и протянула ее импозантному, несколько удивляясь, что Энн так спокойно дарит ей левую работу, и на мгновение встретилась с мужчиной глазами. Тот тоже вручил Норе свою визитку и изобразил широкую вежливую улыбку.

– Приятно было познакомиться. Вы не возражаете, если я позвоню вам в ближайшее время?

– Пожалуйста, пожалуйста, звоните, всегда рада помочь.

Мужчина улыбнулся еще раз ей, более широко – Энн, попрощался и пошел к выходу. Нора, напряженно глядя мужчине вслед, сунула, не читая, в сумку его визитку.

– Знаете, Энн, у меня полное ощущение, что я уже видела этого человека прежде, но когда и где?..

– Что, супер, миссис Доу? – хитро улыбнулась Энн, но вроде бы с некоторой долей ревности в голосе. – Да вы наверняка видели его пару лет назад в нашей конторе, просто раньше у него была борода. Он наш постоянный клиент. Только он сам редко появляется, обычно присылает заказы по имейлу или с курьером.

– И поэтому вы мне позволили обменяться с ним визитками? – весело поинтересовалась Нора. – Левая ведь, между прочим, получается работа.

Энн махнула рукой.

– У нас катастрофа, – тускло сказала она и, вдруг заговорщицки понизив голос, таинственно сообщила: – Вчера у нас полетела абсолютно вся техника! Это вот Дик, мастер, – показала Энн на парня за компьютером. – Возится второй день.

– Ужас, девушки, – по-свойски подтвердил тот. – В жизни такого древнего антиквариата не видал!

– Вирус? – предположила Нора, попутно приятно отметив, что за сегодня ее уже второй раз причислили к девушкам.

– Непонятно что, – вздохнул Дик. – Может, и хакер. Как бы он еще банковский счет не почикал! А здесь, похоже, загублены все жесткие диски. Я еще поковыряюсь сегодня денечек, но, похоже, надо во всех машинах менять диски.

– А, по-моему, сами машины давно нужно менять! – с явной надменностью по отношению к Дику заметила Энн. – Лично я не удивлюсь, если они полетели просто от старости. Но ведь, миссис Доу, вся наша база переводчиков утрачена. – Энн принялась загибать пальцы. – Вся бухгалтерия, расчеты с сотрудниками, с заказчиками. Куча переводов пропала! А заказчики просто на ушах!

– Ясно дело, – усмехнулся Дик, – страшно, как бы от вас к ним не просочилась эта зараза.

– Кармер в шоке! – не обращая на Дика внимания, продолжала загибать пальцы Энн. – Вся клиентура за десять лет, можно сказать, потеряна! Понятно, Кармер мотается между переводчиками и заказчиками, чтоб хоть как-то наладить отношения. Но, похоже, все без толку. – И шепотом на ухо Норе она добавила: – Лео подумал сперва, что это ваша работа.

– Моя?! Он в своем уме?

– Сейчас я выдам вам деньги и пойдемте попьем кофейку напротив, – громко предложила ей Энн и выразительно глянула в сторону компьютерщика, мол, лишние уши.

– Конечно, я обижена на Кармера, что из-за двадцатки он согласился со мной расстаться, – призналась Нора уже в кафе. – Но Кармер меня переоценивает. Я не обладаю хакерскими талантами, а вирусов боюсь как огня.

Энн поморщилась.

– Это он вчера думал так. А сегодня, когда позвонили из «Хай билдинг констракшн» и стали интересоваться, кто переводил для них тот самый ваш юридический документ…

– «Хай билдинг констракшн»? – не поверила своим ушам Нора. – Значит, я переводила для них? И это они не захотели платить?

– Ну конечно, а вы только сейчас поняли? – удивилась Энн ее реакции. – Он же дал вам свою визитку.

– Он? – Совершенно ошарашенная Нора достала из сумочки визитку и прочитала вслух: – Исполнительный директор компании «Хай билдинг констракшн» Энтони Хэмпшир…

– Да, – покивала Энн. – «Хай билдинг констракшн». Уильямс – хозяин, Хэмпшир – исполнительный директор. Это они, они, эти мерзавцы. За пенни удавятся! Кто бы мог подумать? Столько лет были нашими лучшими клиентами! Вот я и хочу предупредить вас: будьте с ними поосторожней. Солидная компания, а, похоже, решили кого-то кинуть нашими руками. Вот и похерили всю информацию. Подослали эту бабу…

– Какую… э… бабу?

«Баба», «кинуть», «похерили»… Норе было странно и неприятно слышать от милой Энн такие слова. Но еще неприятнее звучали ее характеристики: «Уильямс – хозяин, Хэмпшир – исполнительный директор. Это они, они, эти мерзавцы. За пенни удавятся!»…

А тем временем Энн повествовала с жаром:

– В субботу Лео Кармер отослал эти двадцать страниц заказчикам, а сорок страничек – строительную документацию – он сдал им еще в четверг, и «Хай билдинг констракшн» пообещал в понедельник перевести ему оплату, как обычно, по безналу. Но в понедельник с самого утра позвонил сам хозяин «Хай билдинга», Уильямс и заорал: «Халтура! За такой перевод мы не собираемся платить!». Лео стал Уильямса уговаривать, дескать, исправим или дадим переводить другому сотруднику, в конце концов. «За ваш счет!» – потребовал Уильямс и швырнул трубку. Лео пришел в ужас – он ведь жадный патологически. Отдышался минут за пять и перезвонил в «Хай билдинг», но, естественно, не самому хозяину, а исполнительному директору и уговорил его дать ему еще один шанс. И тут же перезвонил вам, вы согласились поработать над документом вместе с клиентами. Лео позвонил Хэмпширу. Потом опять вам, но вы начали выдвигать претензии, и он набрал номер Грейва, но тот не соглашался на юридический текст ни в какую! Несчастный Лео принялся названивать всем своим переводчикам с итальянского подряд, но все дружно шарахались от юриспруденции.

– Ну совершенно безвыходное положение! Хоть к конкурентам беги! – Лео страдал вслух, нимало не стесняясь присутствием Энн и остальных сотрудников.

И тут телефон ожил. Лео вздрогнул и кивком приказал Энн снять трубку.

– Женский голос, – с видом заговорщицы прошептала Энн, прикрывая дырочки микрофона рукой. – Говорит, переводит с итальянского.

Лео сделал стойку, выхватил у Энн из рук трубку, галантно представился и галантно же поинтересовался тематикой.

– Экономика, финансы, юриспруденция, – ответил робкий, словно бы девичий голосок. – Но, видите ли, я перевожу с итальянского, а это так редко кому-нибудь нужно.

– Ну что вы, у нас солидное агентство, у нас порой даже такие заказы случаются, – меланхолично, однако с горящим взором заверил собеседницу Лео и как бы нехотя добавил: – А пока, мадам, можете прислать резюме на наш имейл. И мы сразу включим вас в число наших переводчиков.

– Но, видите ли, мистер Кармер, – со вздохом произнес робкий голосок, – у меня нет электронной почты, я очень боюсь вирусов. Извините, наверное, опять ничего не выйдет.

– Ну что вы, мадам! Унывать никогда не стоит. – Лео подбоченился и заговорил тоном отца и благодетеля. – Выход есть всегда и из любого положения!

– О! Если бы вы только знали, как мне нужна работа!

– В таком случае тем более не падайте духом, мадам, а подъезжайте к нам прямо сегодня, скажем… часикам к четырем. Приедете и на месте заполните анкетку.

Робкая особа благодарила его, наверное, минут десять, а Лео только бархатно мурлыкал и философствовал:

– Ну что вы, что вы, мадам… Понять ближнего – долг каждого порядочного человека… Все проблемы в мире происходят потому, что не понимают друг друга люди… А мы, переводчики, просто обязаны помогать всем понять друг друга… И если не мы… Ну что вы!.. Вы определенно преувеличиваете мои заслуги, мадам…

Наконец Лео положил трубку, потер руки, возгласил «йес!», прошелся, приплясывая по конторе, и в избытке чувств расцеловал онемевшую от поведения хозяина Энн.

– Видала? Вот, Энни, учись работать! Живо звони этой Доу, пусть срочно везет мне оригинал!

– Но, может быть, вы сами, мистер Кармер, ради такого дела съездите к ней на машине? – От хозяйского поцелуя менеджер Энн определенно осмелела.

– Ха! Еще чего! Сама пусть ножками, ножками! У-у, старая халтурщица! Ни копейки от меня не получит! – продекларировал Лео и из офиса – во избежание встречи со старой халтурщицей – куда-то смотался.

Затем события развивались, как по писаному: пожалев Энн, которой в противном случае грозила бы безработица, Нора вернула оригинал, а в половине пятого в офис агентства переводов «Карма» вошла дамочка. Красивенькая, деликатная дамочка, но такая серенькая какая-то, неприметная. Она вошла, и все увидели, что по ее бледным щечкам активно текут слезки.

– Извините, господа, что задержалась, – дрожащим голоском прозвенела дамочка. – Но у меня по дороге вырвали сумочку… И теперь – ни денег, ни документов… – Дамочка застенчиво всхлипнула и хрупкими пальчиками потерла свой трогательно припухший розовый носик. – Простите, но мой платок остался в сумочке… Как же вы теперь мне поверите, что я та самая переводчица с итальянского, которая вам звонила?..

Лео рыцарственно кинулся страдалицу утешать. Возникли бумажные платки, салфетки, кофе, чай, конфеты, печенье. Часа через полтора Кармер вручил дамочке текст и деньги на дорогу, а дамочка продиктовала Энн свои данные. Имя, фамилию, дату рождения – в общем, все, что требуется для анкеты в уважающем себя солидном агентстве.

Дамочка, влажно блестя глазками, искренне заверила, что работа будет готова завтра к семнадцати ноль-ноль непременно. И Лео, основательно вошедший за последние полтора часа в роль истинного рыцаря, а заодно и благодетеля и отца, с чувством поцеловал ее трепетную ручку.

Он ходил королем на следующий день. Но Энн было как-то не по себе. Кто ее знает, эту серенькую дамочку? Однако ровно в пять вечера – маленькая стрелка еще не успела перебраться с цифры «12» вправо – робкая особа возникла с дискетой на пороге «Кармы».

Лео Кармер открыл дискету. Да, там был текст, двадцать страниц юридического текста. Причем настолько юридического, что от восхищения способностями серенькой дамочки Лео даже чуть-чуть вспотел и покраснел, впрочем покраснел он достаточно сильно, поняв, что расплачиваться с дамочкой ему предстоит из собственного кармана! А что ему было делать? Документы-то у дамочки вчера украли, никак дамочку не провести по бухгалтерии.

Лео и дамочка расстались наилучшими друзьями, после чего он отослал работу заказчикам. Те через четверть часа перезвонили, довольные, как коты после банки сметаны:

– Вот это профессионально, не то что раньше! Все хорошо, завтра переводим оплату на ваш счет.

Лео повесил трубку, прищурился, потер руки.

– Ха! Похоже, эта старая халтурщица у меня еще попоет! – И, сравнив в компьютере обе версии – миссис Доу и серенькой дамочки, обнаружил сплошную «красноту» из-за разницы истинно юридического перевода дамочки и доморощенного – «старой халтурщицы». – Ну, я ей теперь по шиллингу за страницу заплачу, будет знать, как передо мной выпендриваться!

Затем он отослал обе версии «старой халтурщице».

Но на следующее утро миссис Доу ответила ему таким имейлом, что Лео обозлился и вовсе расхотел ей платить. Однако тут очень вовремя позвонили из бухгалтерии «Хай билдинг» и сообщили, что перевели оплату на счет «Кармы», а заодно назвали сумму, причем вдове большую, чем обычно принято!

– Ну Лео и подобрел и согласился заплатить вам по стандартной таксе, – подытожила Энн.

– А что эта переводчица? – спросила Нора.

– Она каждый день звонила, интересовалась, нет ли для нее работы. Но по ее профилю, как назло, не поступало ничего, а то, что осталось от вас для глянцевого журнала, она не хотела брать, не ее тематика. Лео всегда сам общался с ней, утешал, просил не волноваться. Мол, позвонит ей сразу, как только появится что-нибудь итальянское юридическое, но ведь действительно очень редко обращаются с такими заказами.

– Понятно, – задумчиво покивала Нора, у которой в голове роились всякие мысли, но они были до того неприятными, что углубляться в них прямо сейчас ей не хотелось совершенно. – Коммерческая тайна. Обычно для таких целей держат своих переводчиков и платят дороже, – меланхолично произнесла она.

– Да ясно. – Энн поморщилась. – Вы же ведь знаете, какой Лео жадный, он берется за все. Но слушайте, дальше-то ведь начался самый кошмар! Вчера вдруг сразу сломались все компьютеры, примерно к обеду, а у нас, как всегда, дым столбом с самого утра – надо и новые заказы переводчикам рассылать, и готовые клиентам отправлять. А что рассылать-отправлять, когда все пропало? И все то, что шлют нам, тоже летит в черную дыру! «Это мне мстит Доу», – говорит Лео, ну и кулаком трясет и добавляет всякую лексику в ваш адрес: это она вирус прислала, ну уж я доберусь до нее! Только добираться ему до вас пока некогда – надо чинить систему и заказчиков утихомиривать, а кое-кому и неустойку платить: бухгалтерия-то ведь тоже вся коту под хвост сгинула. У Лео предынфарктное состояние – придется растрясать свой родной кошелек!

А сегодня утром чем свет звонит этот самый Хэмпшир из «Хай билдинг» и требует у Лео координаты переводчиков, которые им на прошлой неделе делали этот проклятущий документ. Мол, перевели не то, и от этого теперь у «Хай билдинга» проблемы и, дескать, мистеру Кармеру за такие трюки придется ответить перед судом! Лео хватается за голову, но виду не показывает: «Подъезжайте, – говорит, – мистер Хэмпшир, к часу, по телефону такие вопросы не решают, а сейчас, миль пардон, мне в банк нужно. Но я непременно буду в офисе к часу!» И Хэмпшир согласился. Я очень удивилась! А Лео говорит: «Вот, теперь все ясно! Это хайбилдинги, недопески, решили меня уделать! Ну-ка живо, Энни, приглашай сюда эту малахольную стерву!»


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю