412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Татьяна Ренсинк » Моя герилья (СИ) » Текст книги (страница 1)
Моя герилья (СИ)
  • Текст добавлен: 15 июля 2025, 17:30

Текст книги "Моя герилья (СИ)"


Автор книги: Татьяна Ренсинк



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 12 страниц)

Моя герилья

Глава – Предыстория

Катя была счастлива вновь вернуться в родной город после такого долго отсутствия. Она три года безвыездно работала в Канаде, которую пришлось резко покинуть: буквально бежать. Договорившись с подругами о встрече, чтобы узнать, как сложилось всё у них, что было эти годы, Катя решила не рассказывать всего о случившемся с нею...

К родным вернулась после работы за рубежом, откуда пришлось бежать, в ужасной депрессии, рыданиях, но так ничего и не рассказала никому, кроме одной из подруг, которая пережила нечто подобное в Австрии. Она однажды тоже вот так бежала, только из семьи австрийской, и теперь успешно перебралась работать в Норвегию. Именно она и предложила Кате приехать к ней и работать рядом, чтобы по крайней мере быть вместе и, если что, помогать друг дружке во всём.

Вспоминая теперь всё случившееся, будто страшный сон, Катя договорилась о встрече и с другими подругами, которые всё ещё жили в родном городе. И сейчас, сидя с ними в их когда-то любимом кафе, Катя слушала их рассказы, смотрела фотографии их мужей, детей и искренне радовалась за подруг...

–А ты-то? Ну, рассказывай о себе! Замуж вышла? Дети? – стали подруги задавать вопросы.

–Нет, – улыбалась Катя. – Никого пока нет и вряд ли будет!

–Да, здесь ты его вряд ли найдёшь! Все разъезжаются, остаются одни старики и мы, которые уже с детьми, – хихикнула одна из подруг.

–Так и не подпускаешь к себе никого? – поинтересовалась другая, помня, что Катя всегда была скромной, опасливой в отношениях с парнями, с которыми никогда ни целовалась, ни гуляла.

–Нет, я как-то и занята была, – пожала плечами Катя. – Теперь вот уеду в Норвегию работать.

–Историю какую изучаешь? – поинтересовалась третья подруга.

–Да, кстати,... вот, – вспомнив, Катя тут же достала из сумочки листы с рисунками.

–Ой, наконец-то! Какая книга на этот раз? – захлопала в ладоши другая подружка, как в былые школьные года. – Может вдохновимся сочинить какую историю вместе?

–Испанская герилья*?! – с интересом молвила другая, прочитав на одном из листов несколько строк под рисунком, выполненным простым карандашом.

–Да, – вздохнула Катя и заулыбалась, глядя на другой свой лист. – Герилья... И да, хотелось бы вдохновиться!

А про себя подумала: «И у меня своя герилья... Жизнь...»

–А где книга про эту войну? – вопросила соседняя подруга. – Ты её уже прочитала?

–Да, обязательно пришлю вам по почте, – пообещала Катя.

–Так и продолжаем изучать историю то России, то Европы, – улыбнулись подруги, от чего у Кати стало на душе вновь светло, словно никуда не уезжала, словно тех ужасных её трёх лет не бывало...

* – герилья – в переводе с испанского – малая война.


Глава – Вступление

«Революции рождаются из широко распространённых в народе слухов и враждебных настроений. После первого же ружейного выстрела никакие объяснения невозможны: страсти разгораются, и так как люди не в состоянии сговориться, они убивают друг друга...» – император Наполеон Бонапарт не раз говорил, что революционные настроения в Испании чуть не заставили заключить мир в Берлине и даже предоставить Пруссии хорошие условия. Однако офицер, который привёз сообщение о капитуляции Магдебурга, приехал часом раньше.

«Я не думал свергать Карла IV; я лишь хотел на время войны с Англией обеспечить безопасность, в которой я нуждался, чтобы следить за выполнением мер, могущих принудить Англию к миру,» – говорил Наполеон. Он оставил после себя воспоминания, где не раз рассказывает всё, что было со своей точки зрения, добавляет, что теперь каждый будет объяснять события на свой лад, дабы оправдать себя, а его будут упрекать.

И так, известный французский историк-испанист Жан-Рене Эме не без основания писал: «Ещё больше, чем его генералы, Наполеон является излюбленной мишенью для множества авторов памфлетов и стихов, в которых сочетались политические соображения и оскорбления. Император, и только он, в конечном счёте, становится ответственным за все беды...»

Наполеон же говорил, что открывает душу, что скрывать ему нечего: «Я хотел облегчить бедствия этой страны; я ошибся. Если бы я последовал своему первому побуждению, я отослал бы короля и его сына домой. Испания была бы сейчас у моих ног. Меня обманули, или, вернее, события обманули всякую человеческую предусмотрительность...» – рассказывал он. – «Я смотрю на вещи с большой высоты, и я слишком хорошо чувствую мою силу, чтобы унижаться до подобных интриг, недостойных меня; я действую более откровенно. Пожалуй с большим основанием меня можно упрекнуть в том, что я провожу свою политику так, как потоки прокладывают своё русло...»

Наполеон верил в успех и шёл вперёд, отдавая право потомкам судить его. И хотя у него было впереди ещё множество успехов, первая ошибка, роковая ошибка, произошла именно весной 1808 года. Именно тогда, когда Наполеон решит воспользоваться противостоянием короля Испании и его сына, когда сместит обоих и назначит на их место властвовать над Испанией своего брата Жозефа.

Это-то и разожгло войну против всего испанского народа, где французы будут обречены на поражение. После этого, по примеру испанцев противостоять смогут и Россия, и Пруссия...

Вновь обратившись к мнению известного французского историка-испаниста Жана-Рене Эме, можно согласиться, что случившееся «не вписывается в традицию враждебности между Францией и Испанией». Вот уже много лет в Мадриде правили Бурбоны. Они принесли в Испанию французский язык, одежду, архитектуру и музыку, кухню и дружественные отношения с самой Францией. Не смотря на временные охлаждения и проявлявшиеся противоречия, развивались те отношения мирно,... взаимовыгодно...

И всё равно, подобное «офранцуживание» затронуло лишь немногочисленную элиту испанского общества. Как бы ни сильно было влияние Франции, испанцы не желали терять «своё», сохраняя национальное, испанское начало. Оно проявлялось даже в увлечении испанской знати «плебейскими» развлечениями: корридой, фанданго, фламенко.

Как отметил Жан-Рене Эме, «испанец, говоривший в начале XIX в. и одевавшийся на французский манер, не обязан любезно встречать французскую солдатню, которая в 1808 г. захватывает и грабит испанскую землю, разрушая таким образом идеальный образ Франции. Кроме того, Франция 1808 г. уже не очень похожа на Францию 1750 г., 1792 г. или 1802 г.»...

Действительно, французская революция разделила испанских «офранцуженных» на сторонников и противников новой Франции. Тут и началось мародёрство, насилия и издевательства над женщинами, пленными, священниками. Происходили ужасные пытки, публичные казни, и везде можно было видеть не захороненные трупы. Лютая ненависть между французами и испанцами только росла, заставляя измываться, осквернять тело даже мёртвого человека...

Обо всём этом осталось множество воспоминаний, статей из газет не только испанцев, но и самих французов, где рассказывают, как, например, французы постоянно совершали грабежи, поджоги, насиловали и убивали. Французское командование было всем происходящим не довольно и пыталось сдерживать «беспорядки», но все усилия оказались тщетны.

Так и в испанских газетах писали о происходящем, чего нельзя допускать, за что всякому нападающему, всякому не живущему по-доброму, мирному, будет расплата. Например: «Не существует примеров жестокостей, равных тем, что происходят в Каталонии. Самое ужасное вероломство и злоупотребление искренностью, дружбой и благодеяниями. Те же самые дома и семьи, что более других служили и одаривали этих французских генералов, были подло разграблены, сожжены и захвачены без какой-либо причины. Храмы не просто разграблены, а разрушены; их мебель, священные сосуды и изображения – осквернены, и унижены, и уничтожены. Вплоть до греховного наслаждения – выпивать из потиров и дарохранительниц на улицах и в тавернах. Они сжигали деревни, обезглавливали детей, беременных женщин, подбрасывали вверх новорождённых, чтобы насадить их на штыки. Торговля рабами, которую французские авторы осуждали и от которой приходили в ужас, здесь происходила; причём торговали теми, кого называли друзьями. Открыто продавали младенцев за 2 реала, священников, мальчиков, девочек и девушек. Эти ужасы, которые когда-то творили дикари, совершают французы по собственной жестокости и согласно приказам своих генералов... Поэтому мы не сомневаемся, что Господь уже устал, что он нас уже покарал; мы рыдали, но теперь вместе со Всемогущим Господом мы вернём его славу. Гнев Господень уже падает на этих безбожников, варваров и скотов...*»

* – из очерка «Современное положение Каталонии», опубликованном 2 сентября 1808 г. в «Gazeta militar y politica del Principado de Cataluna».


Глава 1

В ту ночь Ален не мог заснуть. Он лежал в койке в отведённой для него, как пассажира, каюте английского корабля «Идиллия» и смотрел на низкий потолок. Он вспоминал года, которые пришлось пережить. Ален знал – впереди время ещё более трудное и возможно смерть отыщет его быстрее, чем хотелось бы, но он выбрал этот путь сам...

Он уже некоторое время жил то в гостиницах Англии, то уходил в плавание в качестве квартирмейстера на судне «Pathik». Их дружная команда, принимая на борту и, как своего товарища, жену капитана, с частыми успехами захватывала корабли по пути к тёплым странам, чтобы и полюбоваться красотами земли, и заполучить побольше добра на жизнь дальше...

Всё, казалось, шло мирно, а воспоминания о встрече с одной особой в Испании не давали Алену покоя. Он помнил её отказ отправиться вместе, чтобы покинуть Испанию. Ведь там жизнь становилась сложнее, где угроза войны не отступала. Но... отказ...

Позволив ей, Фернанде Бенитез, уйти, Ален думал, забудется, отпустит и пройдёт, но она упрямо возвращалась к нему не только в воспоминаниях, но и во снах. Будто был околдован навсегда неведомыми чарами...

Не слушая ни советов друзей вокруг, ни своих мыслей, он продолжал жить и пытаться забыть все чувства, что разбудила в нём та милая девушка... Так пришла очередная весна... Именно тогда Ален получил из рук своего капитана конверт, который передал им начальник порта, когда вернулись в Англию из довольно долгого плавания.

То было сообщение именно из Испании, от их моряка – Сета, кто несколько лет назад уехал туда к своему брату, чтобы помочь спастись от французов. Узнав, что те были долгое время в плену, Ален с капитаном понимали – дела в Испании обстоят куда хуже, чем думали.

Благодаря тому, что Сет в Испании был не один, удалось бежать из плена, но положение дел только ухудшалось. Он так же сообщил и то, что видел Фернанду Бенитез: видел её, убежавшую из дома сестры с пистолем и шпагой в руках. Заканчивая письмо, Сет просил о помощи вернуться назад и написал, где ждать весточки, если не откажутся помочь.

Но капитан и не думал отказываться. Он сразу предложил Алену собираться в путь. Только предупредил ждать, поскольку покинуть берег смогут не раньше, чем через неделю. Ален понимал: капитану надо отвезти детей и супругу домой, дабы оставить их на этот раз здесь, в более спокойном месте, а не брать с собою, как было до сих пор.

Пока ждал в порту, Ален быстро нашёл, где и как сделать себе испанские документы. Обдумав вдруг созревший план, он отослал вслед за уехавшим капитаном записку c объяснениями. После этого Ален пассажиром отправился на первом английском судне в сторону Испании...

...Английский корабль «Идиллия», на котором он был, вскоре прошёл пролив Ла-Манш, где ещё несколько кораблей патрулировали из-за опасения, что французы могут напасть на Англию. Выйдя ранним утром на шканцы* «Идиллии», Ален вновь погружался в свои мысли и наполнялся надеждами, что все, ради кого он отправился в путь, ещё живы. Он следил за движением каждого моряка вокруг...

Было непривычно находиться теперь пассажиром и не участвовать в команде. Ветер холодил его щёки, и Ален сразу отметил – ветер с запада, слабый. Корабль идёт под всеми парусами довольно быстро по ровным волнам, где лишь иногда наблюдались пологие валы.

Однако тишина длилась не долго. В считанные минуты перед ним показался приближающийся корабль французов. Капитан тут же взял подзорную трубу, присмотрелся к судну и, быстро что-то вымолвив лейтенанту рядом, провозгласил:

–Свистать всех по местам! Корабль к бою!

Тут же раздался бой барабанов, топот моряков, выкрики спешить. Корабль стали разворачивать боком, пока палубу окатили водой и присыпали песком. Юнги бегали с картузами для пушек, пожарные занимали места у помп, переборки убрали...

Очень скоро пушки были забиты порохом, ядрами и выдвинуты в открытые порты:

–Корабль к бою готов!

–На грот-руслень**! Отдать якорь! – кричал капитан.

–Разрешите участвовать в бое, кап! – поспешил встать перед ним Ален, и капитан дал согласие только когда оставил его со штурманом у штурвала, а сам спустился к лейтенанту.

Выхватив пистоли, все приготовились встречать приближающуюся лодку французов, которые решили скорее перебраться сюда, чтобы завладеть «Идиллией» как можно быстро...

* – шканцы – палуба в кормовой части парусного корабля.

** – грот-руслень – площадка, устроенная снаружи корпуса судна на уровне палубы, против грот-мачты.


Глава 2

«Идиллии» в начале боя не так везло. Первые выстрелы с французского корабля и от забирающихся на борт французов, первые раненые, убитые, среди которых оказался и штурман...

Корабль вздрогнул с большей силой от попавшего в него ядра. Штурман тут же пал. Ален пошатнулся. Он скорее ухватился за штурвал, продолжая вести судно встать боком и дать нанести ответный удар.

–Взвести затвор! Цельсь! Пли! – звучали приказы капитана, и пушки «Идиллии» гремели.

Оба корабля окутались дымом, сквозь который моряки бились с напавшими французами, отбиваясь, выбрасывая их то живыми, то мёртвыми за борт. От попадающих ядер разлетались щепки, стучали падающие тросы.

Выстрелы гремели беспрестанно, корабли содрогались. Ядра сметали на своём пути всё и всех. Груды трупов тут же лежали у мачт, куда их только и успевали оттаскивать. Раненых волокли прочь, вниз, а остальные бились за жизнь.

Ален крепко держался за штурвал, стараясь через дым и бойню разглядеть вражеское судно и действия своих. Он в прекрасный момент повернул «Идиллию» оверштаг*, и моряки смогли со следующего бока нанести удар по французскому кораблю. Затем Ален снова повернул судно оверштаг, проведя его позади вражеского, пока тот пытался развернуться следом...

–Превосходно! – кричал капитан, видя, как французы недоумевают и им не ударить по «Идиллии», пока той удаётся наносить удар за ударом. – Потрясающе!

Капитан вбежал скорее к Алену, крепко обняв его за плечи, чуть ли не танцуя прямо на месте от счастья за видимую победу.

–Вам повезло, кап, что «Идилия» манёвреннее, чем французский неуклюжий двухпалубный! – воскликнул Ален, гордый за то, что сумел оказать такую помощь. – Только они не сдадутся...

Он видел, как вражеское судно развернулось и стремительно шло на них. Корабли снова сблизились, и вылетевшее ядро из дальней пушки французов мощно ударило «Идиллию». Корабль от такого будто приподняло. В ушах снова стоял сплошной гул, грохот выстрелов. Ален только и успел взглянуть на соседнюю мачту, как та с треском упала рядом с ним.

Выпутываясь из вант, Ален заметил, как лейтенант пытается рулить, но всё тщетно. Оглушённый Ален пытался вернуться, чтобы помочь, но «Идиллия» не могла держаться к ветру. Ядро за ядром летели. Дым ослеплял, и снова вздрогнула палуба, и послышались крики раненых.

Только Ален рассмотрел, что корабль противника собирается развернуться, то понял: теперь есть время между бортовыми залпами.

–Убрать последние паруса! – скомандовал капитан, пока Ален, вернувшись всё же к лейтенанту у руля, помог поставить «Идиллию» круче к ветру...

Вновь дым и залпы. Вновь ветер и свист щепок. Ален в одно мгновение взглянул на лейтенанта, с которым пытался удерживать корабль, но тот уже лежал рядом без головы. Окинув взглядом остальных, Ален видел, что почти все, кто был на шканцах, погибли: и матросы, и офицеры, и морские пехотинцы. Его разрывало изнутри. Он хотел накинуться на французов, вырвать из них жизни один за другим, но руль оставлять без присмотра было нельзя, ни при каких обстоятельствах.

Снова обрушился град неприятельских ядер. Снова дым окутал всё вокруг, но «Идиллия» не сдавалась, отвечая ядрами в ответ...

–Ещё раз! Всыпать им! – орал капитан. – Фок-мачта у них поражена! Пала! Молодцы, ребята! Давайте!

И это и помогло обоим кораблям прекратить стрельбу. Поднявшийся ветер разделял их всё дальше друг от друга, чтобы больше не было этого боя, чтобы наконец-то стало тихо. Будто нескончаемый ужасный сон закончился.

Вытирая с глаз брызги от волн, Ален продолжал стоять у штурвала, вновь оказавшись под объятиями довольного им капитана:

–Вы наш ангел, голубчик! Вы спасли нас! Назначаю Вас, пока Вы здесь, если не хотите остаться насовсем, штурманом!

–Благодарю, кап, – улыбнулся Ален. – Это честь для меня, но Вы знаете, я душою и жизнью служу иному кораблю, а в данный момент спешу спасти товарищей из Испании.

–Да, да, мой друг, а Испания вот-вот, – кивал тот, сожалея и радуясь такому человеку, как Ален. – Что ж, – окинул он взглядом и небо, откуда закапали большие капли дождя, словно оплакивали погибших, их мёртвые тела у мачт. – Перед нами уйма проблем и дел...


Глава 3

Огнём и кровью, злое наважденье,

Со мной ведёшь ты беспощадный бой,

И не могу, растоптанный тобой,

Я дух перевести ни на мгновенье.

Но пусть я обречён на пораженье,

Тебе-то что за честь в победе той?

Живу и так лишь милостью чужой

Я в путах собственного униженья.

Ослабь невыносимость скорбных уз,

Дай мне вздохнуть, мой неприятель ярый,

Мучитель заблудившихся сердец;

Потом умножь моих страданий груз —

И, нанеся последние удары,

Со мною ты покончишь наконец.*

Только когда оказался вновь на берегу Испании, Ален понял, что эта страна уже не похожа на ту, какой была. Да, это воскресенье, ранний час напоминали прошлое: на площади не было практически никого. Кто-то выходил из собора, побывав на первой молитве, кто-то прогуливался со странным взглядом, будто пытался увидеть кого из знакомых. И теперь у собора, с двух сторон, стояло две роты гренадёр – французы, как увидел Ален.

Он поспешил идти дальше, как перед ним тут же вышел офицер, заговорив по-французски:

–Ваши документы!

–Прошу, – незамедлительно достал бумагу Ален, заранее уже всё продумав и прибыв в Испанию под испанским именем с ложными документами.

–Бенитез? – удивился французский офицер. – Ален Бенитез? Это не того ли разорившегося Бенитеза родственник?

–Да, его племянник, – подтвердил Ален, получив документ обратно.

–Зачем Вы здесь, коли Ваш дядя давно мёртв? – продолжал расспрашивать офицер, и к ним подошло двое гренадёров, будто были готовы выполнить какое указание.

–Мне лестно, что Вы знаете моего дядю, – с не меньшим удивлением взглянул Ален, прекрасно настроившись играть свою роль.

–Мне поручено знать многое, дабы избежать волнений! Наш век, девятнадцатый, не так давно начался, а беспорядкам нет конца. Куда Вы направляетесь? – строго вопрошал офицер.

–В Мадрид, к кузинам. Знаю, что они где-то там, – тут же ответил Ален, и офицер закивал:

–Да, да, в Мадриде, говорите? Что ж, – выпрямился он и выдохнул. – Доброго пути!

Странность опроса Алена удивила, как и быстрый уход офицера вместе с гренадёрами. Но ждать он не собирался, решив скорее отправиться в путь.

Он помнил письмо Сета, помнил, где его искать, и до сих пор удивлялся тому факту, что судьба снова сводит с семейством Бенитез,... с Фернандой. Сет в своём письме написал, что, поскольку дом Бенитез стоял заброшенным, то решил спрятаться именно там.

Однако, когда Ален прибыл к этому дому, то признаков, что в нём кто-либо живёт, не было. Окна были заколочены досками, дверь – тоже...

–Есть здесь кто? – постучал в дом Ален, но стояла гробовая тишина.

Не зная, где теперь искать Сета, Ален оглянулся вокруг и на некоторое время сел у порога. Да ждать пришлось не долго. Из соседнего дома показался старичок. Он медленно передвигался, опираясь на корявую палку, и остановился перед Аленом:

–Лучше на рынок сходи, купи что-нибудь.

–Прошу прощения? – не понял Ален.

–Лошадка деревянная. Там мастер искусный торгует, – кивал старичок и будто на что намекал взглядом. – Ступай же, ступай.

Ален послушно поднялся и, время от времени оглядываясь на поковылявшего в другую сторону старичка, отправился посетить рыночную площадь...

* – стихотворение Франсиско де Кеведо, Перевод И. Чежеговой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю