355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тарас Микітчак » Планета Фей » Текст книги (страница 7)
Планета Фей
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 14:59

Текст книги "Планета Фей"


Автор книги: Тарас Микітчак



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 16 страниц)

– Тарасе, я йду. – мікрофон лиш зашипів у відповідь.

Коли командор зайшов у холодильник, то побачив свого товариша на долівці. Його очі розкриті і в них застиг дивний відблиск. Серце б’ється, але тихо – дихає. Кріокамера, де лежав після операції труп білявки, тепер порожня, лиш кілька світлих волосинок приліпилися до паморозі, і на прозорому ковпаку зсередини – розмазаний відбиток її губ, які торкнулися гладенької поверхні у пристрасному поцілунку.

Крижана вода зі склянки тоненькою цівкою потекла на обличчя Тараса. Він здригнувся і нарешті, розплющивши очі, застогнав. Остап присів біля нього.

– Ну, хлопче, розповідай, що тут сталося.

– Почекай... голова болить. – Береговий сів і приперся спиною до стіни.

– Добре, що ти живий і здоровий. Я вже боявся, що...

– Зі мною тепер все гаразд.

– Що сталося?

– Не знаю.

– Ти ж казав, що та дівчина жива.

– Так і було, вона виглядала живою. Заморожені люди мають зовсім інший вигляд, а ця красуня ще й очі розплющила, посміхнулася – сама чарівність і доброта, підвелася з кола і поцілувала ковпак. Тут мене вдарила гаряча хвиля повітря, я впав на підлогу, бо ноги перестали тримати; навколо все ніби заслало туманом; хотів встати, але стало ще гірше, – він говорив повільно, відпочиваючи після кожного сказаного ним слова, – усе щезало з очей, надходила темрява; я ще побачив як воскресла пройшла повз мене і вийшла до кухні, тоді мені стало вже зовсім погано. Світ ставав темним, кров закипіла в жилах і я перестав відчувати удари власного серця. Коли воно не б’ється настає страшна тиша, схожа на смерть, усе тіло стає іншим, у ньому зникає рух, просто, купа теплого м’яса в оболонці. Я не міг ворухнути навіть повіками, зникла моя сила, я перестав бачити, чути, відчував себе ніби зсередини свого тіла. Та були думки, і думалося дуже легко, хоча я лежав втомлений до безмежжя. Але з часом сили почали повертатися – організм почав працювати. Тут ти вилив на мене воду, і відразу ж зникло нудотне відчуття, усе минулося.

– Як ця бестія вийшла з ковпака?

– Не бачив.

– Іди до Наталки. А взагалі-то ти можеш іти?

– Можу.

Шуминський вибіг на повалену терасу. На великій галявині нікого немає. Вічні схили кам’яного плато, вічний ліс – ніби людей тут ніколи й не було, лиш сама природа.

5. Дороті

Тарас швидко відійшов від пережитого потрясіння, хоча блідість ще була помітна на його худих щоках. Кухонна машина видала вечерю, як завжди, точно відмірявши калорії, вітаміни, мікроелементи, хоч необов’язково смачно, але корисно. Пюре з картопляного порошку, купка свіжої хлорели, приправленої кетчупом, гірка тостерів та яблучний сік. Обід чоловіки пропустили, а сніданком була пляшка "Мартіні", тому тепер вони змели все, що видала машина, ще й на додаток взяли зі складу банку дощових черв’яків, бо вечірні порції видалися їм замаленькими.

Наталка опритомніла близько восьмої години – просто розплющила очі, позіхнула і зрозуміла, що в її тілі з’явилась ще одна відмітина. Вона була занадто квола, щоб про щось розповідати. Ще тиждень постільного режиму; медичний комп’ютер сам складе для неї меню, а замовлення передаватиме машині на кухню. Пацієнтку вже відключили від системи життєзабезпечення, тепер вона справляється сама. Її молодий і сильний організм переміг смерть.

На ніч знову закодували усі можливі входи до станції – головний, виїзд зі спортзали, вікна, люки, і проникнути ззовні всередину станції тепер неможливо, проте це чомусь зовсім не заспокоює.

Цю ніч Хвойна провела ще у медпункті, чоловіки спали біля її ліжка на підлозі в спальниках, наче вірні собаки біля господині.

Дні йшли за днями, так проминув цілий тиждень без жодних неправильних подій. Хвойна почала потрохи вставати з ліжка і прогулюватись по кімнаті.

Зранку Берегового розштовхав командор. Тарас незадоволено зиркнув на годинник:

– Ти що збожеволів? Я ще маю законних три години для сновидінь.

– На алебарді, на ковпаку кріокамери, на одязі і зброї нашої діви немає відбитків пальців. Дивно, правда?

– Вона залишила свої речі тут?

– Так, і тепер я замкнув їх у сейф.

– Ти сьогодні вже встиг перевірити усі ці речі, маніяку? Коли ж ти тоді встав?

– Дві з половиною години тому, до того ж я виміряв радіофон шкури, поясу, прикрас та арбалету і їхній енергетичний заряд. Вияснив, що арбалету вже сотні років. Мабуть, його дерев’яні частини витримали такий час використання, бо оброблені невідомим нам методом, те ж саме з алебардою – час не владний над цими речами. От шкура і пояс, можна сказати, ще доволі нові. Заглибившись у порівняльні таблиці, зрозумів, що їх носила не проста людина, а швидше надлюдина. За цими міркуваннями, які підтверджуються таблицями енергорозподілу Мерчісона, наша діва потенційно володіє екстрасенсорними властивостями, телепатією і не тільки, бо аура цих речей дуже енергетично насичена. Є ще багато чого цікавого у моїх сьогоднішніх дослідженнях, що я не можу до кінця зрозуміти, тому відкинув науку й занурився у міфи, взявши в руки ось це. – Шуминський показав товстелезну стару книгу. Тарас протер очі, сів і прочитав її заголовок:

– "Феї" О’Лара.

– Саме так. Мені здається, що дещо можна збагнути, якщо повірити у містику як у реальність, а не шукати суто наукових пояснень. З прочитаного мною я склав коротеньку характеристику цих створінь, слухай:

"Вони прекрасні і завжди молоді, бо можуть керувати своїм віком, спокусливі, але вічно цнотливі. Дехто думає, що це добрі створіння, але такими вони лиш здаються – це зло, припорошене добром. Феї можуть зробити очима те, що звичайна людина не зможе зробити руками, вони володіють страшною силою магії, а люди для них або іграшки, яким вони іноді допомагають, або сила, яку можна використати у своїх цілях. Улюблена їхня пора – ніч."

– Доволі незвичайний погляд на милих добрих тіточок, які дарують знедоленим щастя. Твоя характеристика підходить швидше відьмам.

– О’Лара шотландець, який виріс серед скель і гірських озер. Його селище з тих країв, де вчені знайшли останню популяцію карликових плезіозаврів, де магія важила більше, ніж наука, де неймовірне завжди існувало у тісному сплетінні з реальністю. Усе своє життя цей вчений присвятив непотрібному, на думку своїх колег, заняттю – вивченню фей. То ж він краще за нас знає, хто насправді ці "добрі" чаклунки-красуні; його описи, характеристики випромінювання енергетичних слідів повністю співпадають з даними моєї перевірки; до того ж ще є відеозаписи нашої операції.

– Ти передивився їх? Що там цікавого?

– Ми вирізали нирку з тіла невидимки: відеокамера показала, що ти оперував порожнечу, дівчини там не було.

– А нирка, сам орган, був?

– З’явився у тому місці, де ти почав витягувати його з тіла.

– Я не вірю, це вже занадто! Феї ж на Землі, а ми – на Океані! – Береговий зірвався на ноги, взяв відеокасету в Остапа і пішов у бібліотеку, щоб продивитися цей запис.

Наталка усміхається у сні – бідна дитина, яка потрапила з вимитого дощами Львова у цей незрозумілий, страшний світ; це забагато для неї, як і для решти жертв "Смерекового Раю".

Через три з половиною години Наталку підвезли на кріслі-каталці до столу в кают-компанії, де вже парував суп з капустяних брикетів, а на великому плетеному з лози підносі купкою лежали свіжі булочки.

– Я завжди дивувався, що машина може таке випікати. – Тарас здув клуби білої пари, які крутились над тарілкою, потім налив собі з пляшки апельсинового соку і простягнув пляшку командору. – Будеш?

– Ні, дякую, не хочу.

– А ти, Наталко?

Дівчина кивнула в знак згоди. Береговий налив їй соку в стакан і подав трубочку.

Шуминський сидів, відкинувшись на спинку крісла і спокійно спостерігав за напарниками, чекаючи на щось, відоме тільки йому. Його зовсім не здивувало, що вони обоє через кілька хвилин відключились, бо сам підсипав їм снодійного у сік, цілком безпечного снодійного, навіть для Наталки. Він з усмішкою підвівся, накинув на себе куртку і пішов до виходу. Через три хвилини Тарас і Наталка прокинуться, але командора вже поряд не буде – так і сталося. Коли двоє почали прокидатися в кухні, третій вже летів у гелікоптері над плато до мінливої поверхні моря.

Безжиттєві горбаті простори, закидані уламками скель, порослі покрученими соснами і пишними розливами ялівцю. Вузенька стежка біжить вниз від самого корпусу станції до узбережжя, гублячись за кам’яними глибами, раз-по-раз спускаючись у неглибокі яри з мертвими струмками на дні. З висоти вона ледь помітна.

Ось піщаний пляж, на лінії прибою стоїть гараж для катера, хвилі плещуться об його сваї. Остап опустив гелікоптер мало не до самої води і завис на місці, розглядаючи невелику споруду. Ворота гаражу прочинені навстіж, всередині порожньо. Потрібно пролетіти над узбережжям, можливо, хвилі хоч щось викинули на пляж. Пошуки зайняли лиш кілька хвилин – катер лежав перевернутий догори дном за два кілометри від гаражу. Командор посадив машину на пісок, вийшов з кабіни і зупинився перед ще одним доказом невідомо чого. Це невелика модель нового покоління берегових катерів марки ДіЗет. Отже, навмисне Дороті не могла запливти далеко в море, бо ці катери, вироблені "Лінгвіком", мають одну цікаву особливість – комп’ютер зупиняє двигун, коли катер віддаляється від берега більше, ніж на 60 кілометрів, і запускає його назад при зміні курсу, тому аварія просто не могла статися десь далеко, і тіло повинне знайтись на узбережжі в районі плато.

Командор витягнув з багажника гелікоптера довгий міцний лом і запхав його під борт перекинутої посудини. Зібравшись з духом, він наліг усією масою на лом, який одразу ж почав влазити в пісок, але катер доволі легко перевернувся на дно. Судячи по всьому, його довго носило по морю, принаймні, кілька днів: система керування розбита, дно пошкоджене. Можливо, машина натрапила на великій швидкості на підводний камінь чи риф. Потрощений швидкомір показує 180 км/год. Система герметичних порожнин втримала посудину на воді, але чому ж Дороті не вилізла на катер. Чи вона не могла цього зробити?

180 – божевільна швидкість, в нормальному стані так не ганяють, певно, щось трапилося.

Шуминський сів у кабіну гелікоптера, включив лінійне стеження, перевів двигуни в реактивний режим, з допомогою бортового комп’ютера він обчислив можливий радіус місцезнаходження тіла. Якщо Едмінгтон потонула, то її тіло повинно прибоєм викинули не далі сорока кілометрів від катера, хоча труп міг зачепитися за щось на дні, потрапити на зуб акулам. А може вона ще деякий час пливла і її захопило потужною течією?

Через годину Остап знову посадив машину біля катера. Ніде на узбережжі тіла не було – взагалі нічого цікавого не знайшов. Невже воно на дні? Але ж трупні гази завжди виштовхують утоплеників на поверхню.

На екрані лобового скла з’явилася карта прибережних вод, шістдесят кілометрів літоралі. Оскільки берег має крутий схил, то мілини практично відсутні. Хоча на відстані тридцяти семи кілометрів від Вилкових мисів є невелика банка: з однієї сторони – ряд підводних каменюк, а з іншої – гола скеля над водою, лисий безжиттєвий острівець, навколо якого піняться хвилерізи. Там можна дуже легко наскочити на каміння, якщо не користуватися навігатором, а покладатися лиш на власні очі.

– Що це зі мною? – Тарас струснув головою і підвівся з крісла. Перед ним на столі стоять три повні тарілки з холодною стравою, навпроти у своєму кріслі спить Наталка, а місце Шуминського порожнє.

– Остапе, – тихо покликав Береговий, але ніхто не відповів.

Куди і чи за власною волею пішов командор? Звідки цей недоречний і неприродній сон, темний, як безмісячна ніч? Погляд Тараса зупинився на пляшці з апельсиновим соком. Невже Остап підсипав туди снодійного? Тепер зрозуміло, чому він не хотів пити. Що ж знову відбувається?

Шуминський подивився на гелікоптер, здається, він міцно стоїть на кам’яних розсипах і навіть сильний вітер не зрушить важку машину зі скелі.

Острівець на кілька метрів піднімається над водою, а в діаметрі має менше кілометра. Тут немає жодної рослинки, крім іржаво-жовтих плям лишайнику, жодного джерела з прісною водою, тільки солені калюжі і жмути гнилих водоростей, над головою крутяться з жалісними криками птахи. Остап підвів голову до неба, щоб роздивитися їхні силуети, і відразу щось захрустіло під каблуком. Чоловік відступив назад і, придивившись, побачив маленьку заглибину, оточену кількома білуватими камінчиками, де лежала розбита шкарлупа, сіра з чорними цяточками. Це схоже на старе гніздо крячки. Шкарлупки сухі і встигли потемніти зсередини, отже пташенята вже давно вилупились і помандрували в широкий світ, та чому на острові багато гнізд, на яких ще сидять птахи? Чому така диспропорція у насиджуванні? Очевидно, що це гніздо зруйнували хижаки, а ось ще одне зруйноване, і ще, і ще...

Хвилі заплутуються за підводні відлоги скель, вибухають білою піною, яка рваними віхтями розлітається на десятки метрів у різні сторони. Клапті піни збираються потічками і стікають назад у море.

Остап зупинився на маленькому підвищенні – скелястому горбі посередині острівця. Зграя крячок перемістилась слідом за чоловіком і тепер кружляла колами високо над ним. Дивно, що вони перестали кричати – поведінку тварин на цій планеті важко зрозуміти. І гніздуватися ці крячки чомусь вирішили в осінній сезон.

Навколо каміння, відточеного вітрами і водою, білі плями гуано. Купи водоростей витягнулися у гнилий бар’єр на межі прибою. Приторний аромат напівперетравленої риби тримає у напрузі всі відчуття. Чоловік зійшов зі шпиля і швидкими кроками попростував до великої ритвини, вибитої хвилями, на заході острівця. Він зупинився на її краю, розглядаючи дно западини.

Дороті лежить горілиць, заплющивши очі. Руки розкинуті в сторони, голова схилена набік, потріскані засохлі губи напіввідкриті, крізь діри у лахмітті, що колись було рожевою сукнею, проглядає худеньке тільце, навколо очей сіро-блакитні тіні.

Командор спустився до неї, підняв тоненьку руку і стиснув великим пальцем правої руки її зап’ястя, відчувши слабкі поштовхи під тоненькою шкірою. Її дихання ледь помітне. На перший погляд, вона виглядає мертвою. Жінка страшенно виснажена, і, мабуть, лише недосиджені яйця крячок трохи продовжили їй життя.

Тарас сидів перед медичним комп’ютером, підперши голову руками і загальмовано дивлячись на екран, де світились у табличках порівняння даних аналізів Хвойної з нормою. Або він розучився читати, або не міг впізнати знайомі букви, та, всоте переглядаючи ці результати, ніяк не міг їх зрозуміти.

Наталка лежить у ліжку біля нього, читаючи книжку. На її обличчя світиться здоровий рум’янець, час від часу губ торкається посмішка. Остапа вже немає кілька годин, і ніхто не знає, куди він зник. Береговий намагався по рації зв’язатись із сьомим гелікоптером, який щез з гаражу, але навіть не зміг встановити координати перебування машини. Певно командор відключив передавач від системи енергозабезпечення або знаходиться дуже далеко. Наталка й Тарас залишились самі, тільки удвох, може, надовго, може, назавжди. Та, незважаючи на гостроту сьогоднішнього дня, страху немає. Страх повільно, але вперто вмирає, навіть нецікаво, коли перестаєш боятися проблем. Так, ніби п’єш надзвичайно розрекламований і справді гарний чай, але ніяк не можеш вхопити його смак й відчути його переваги.

Остап зник, а у Наталки все настільки добре, що аж хочеться тікати від неї, щоб не бачити чуда одужання, від якого мороз йде по шкірі. Але все це зовсім не страшно, однаково, вже не має значення, хто виграє у цьому двобої з невидимкою. Навколо все відбувається, як у страшному сні, нічого не можна остаточно зрозуміти, а майбутнє ніби за чорною стіною, яку не може пробити жодний промінь. Одні події збиваються зі шляху, сходять на узбіччя, лишаючись там, а їхнє законне місце займає щось зовсім інше, не відповідне ситуації. Ти не в силах внести в цей хаос жодної краплинки порядку, доля перетворилася на драму абсурду.

Загорілася сигналізація сьомого гаражу, – гелікоптер повернувся на місце. Якщо це командор, то він, принаймні, дасть хоч одну конкретну відповідь – де він був і навіщо.

Наталка заснула над книжкою. Нехай спить, її краще не будити, бо невідомо, чи вона прокинеться такою ж як і була досі.

До коридору увійшов Шуминський. Його ноги тремтять у колінах, хоча на руках він тримає лиш худеньку жінку в лахміттях. Живу чи мертву? Нарешті Тарас відчув, що вдихнув настільки глибоко, наскільки бажав.

– Я знайшов її на скелі серед океану, вона жива. – голос Остапа ніби попереджував можливі звинувачення. Береговий чудово зрозумів це, тому тихо запитав, намагаючись не міняти інтонації:

– Ти полетів сам, бо знав, що ми з Наталкою накладемо вето на можливість такого польоту?

– Поясню все одним реченням: я передбачив, що Дороті може бути на тому острові, і, якщо так, то час грає проти неї. Якби я не перевірив цієї морської скелі, то не зміг би спокійно існувати далі. А тепер мовчи, бо все спрацювало, ризик та підступність виправдали себе.

– Це була не підступність, а компроміс.

– Віднесемо її до лабораторії. Наталці нічого не кажи, їй потрібен спокій і ніяких стресів.

– Вона сама – суцільний стрес.

– Мені шкода, що ви обоє хвилювалися за мене.

– Скажи так, як хотів сказати, а не як повинен : "Мені шкода, що Наталка хвилювалася через мене і мені наплювати, що думав ти".

Остап промовчав у відповідь. Вони віднесли Дороті у лабораторію номер чотири. Коротке обстеження показало, що в цієї купки м’язів і кісток є потенціал жити далі. Вона повинна перемогти виснаження, однак, з легенями не все гаразд, бо після купання в морі в них залишилася солена морська вода. Організм, щоб вивести сіль, почав виділяти в альвеоли воду, так що ледь не дійшло до вторинного утоплення.

– Добре, що вона хвора саме настільки, наскільки можна сподіватися. – слова Тараса заставили командора облишити свою знахідку і обернутися.

– Як тебе розуміти? Твоя поведінка надто неемоційна, це ж сенсація, що я знайшов її. Її, Дороті, ключ до таємниці або, принаймні, крок вперед.

– Я справді сильно вражений появою цієї жінки, бо думав, що вона мертва, але не маю сили виказувати своє здивування. Що ж я можу сказати? Сенсація? Згідний. Я здивований і радий, збентежений і заінтригований, хоча це важко прочитати в моїх очах, але і тут дещо відбувається. Воно дивує мене, бентежить і хвилює набагато більше, ніж цілком природнє повернення Едмінгтон на станцію, про неї думатиму пізніше.

– Дещо відбувається? Ти маєш на увазі недавні події?

– Маю на увазі здоров’я Хвойної.

– Їй гірше?

– Навпаки, краще, набагато краще.

– Чому ж ти засмучений, якщо все складається просто чудово? Ми виживемо, всі четверо.

– Ти не розумієш. Операційна рана Наталки стягується, надто швидке відновлення тканин, надто швидке. Між роботою правої і лівої нирок майже зникла диспропорція – орган включився в повний режим.

– Тобто...

– По-перше, велика... Завелика концентрація опіатів: ендорфінів, енкефалінів, космостеринів, неприродно сильне гальмування болю, Наталка вже може обходитись без знеболюючих препаратів, вона дуже легко перенесла операцію, хоч і через клінічну смерть. По-друге, клітини раневих тканин перейшли межу допустимої швидкості розмноження, але без ракових патологій, – зберігаються всі необхідні функції і жодного негативного побічного ефекту! Через кілька днів Наталка почне жити як здорова людина, як ми з тобою, а може навіть стане міцнішою за нас, хоча в нормальному режимі вона повинна поправитись не швидше, ніж за два тижні. За кілька днів заживає порізаний палець, а не така рана.

– Ти знайшов у її тілі щось незвичайне? Нові віруси, бактерії, чужорідні ферменти?

– Ні, одні лиш процеси без причин.

– Можливо, так діє клімат Океану, і, насправді, все нормально?

– У її тілі нирка іншої істоти, яка просто ідеально зжилася із рештою чужих для неї органів. Поки що все добре, а якщо буде щось неправильно згодом, як наслідок теперішнього покращення? Якщо Наталка зміниться? Ти ж говорив про фей, можливо, вони не з казок, а реальні створіння, і нирка однієї із них...

– Трансплантований орган не може перетворити організм акцептора у щось інше, а тим більше не може керувати діями тіла господаря.

– Станеться щось неймовірне і страшне, нутром чую.

– Не думай про це, бо передчуття це дурниці, краще допоможи оживити Дороті. За годину ми почуємо нову історію "Смерекового раю". Що ти скажеш про її стан?

– Виснаження, фізичне і психічне. Мабуть, вона бродила по камінню кілька днів підряд, шукаючи незруйновані гнізда чи втікаючи від власних думок, а потім впала в знемозі. За кілька годин повинна вже вільно розмовляти, а завтра можна дозволити їй вставати з ліжка

– Добре, займися нею, а я піду подивлюся на Хвойну.

Очі і свідомість настільки звикли до каміння довкола, до купок гнилості обабіч смуг прибою, що і зараз вона бачила їх крізь закриті повіки. Подивитися ще раз на цей світ не хотілося. Дороті добре пам’ятала, що останній проблиск світла бачила дуже давно, а далі почалося безпам’ятство – пряма, хоч і доволі довга дорога до смерті. Смерть змішається з непритомністю, втративши свою чітку межу. Смертю можна вважати тепер ту мить, коли востаннє відчула тінь від крил крячки на своєму обличчі, останнє прижиттєве відчуття, бо після нього почалося неіснування. Головне, щоб птахи не привели до тями, роздираючи напівмертве тіло своїми чорними дзьобами. Здається, що крячки не цікавляться трупами.

Чорт, але це ж не темрява. Чому знову працює свідомість, чому думки починають ворушитися в омертвілій голові, наче амеби, придавлені покривним скельцем? Навіщо це? Обов’язковий стан, який завжди з’являється при переході від життя до нежиття? Можливо, люди завжди вмирають з ясним розумом і продовжують думати ще кілька хвилин після справжньої смерті, щоб осягнути своїм ще земним єством куди саме потрапляє їхня душа, в рай чи в пекло?

Зовсім не відчуваєш власного тіла, відчуття настільки приглушені, що мозок не звертає уваги на них. Ворушитися не хочеться, не знаєш, чи зможеш ворухнути повікою, і не хочеш про це знати. Язик присох до піднебіння, густа слина склеїла все в роті. Це не відчуваєш, про це лиш здогадуєшся. Дороті на мить уявила себе з боку – шкіра обвітрена, порепана, подряпані тоненькі руки, очні яблука випинаються над зсохлим черепом, волосся застигло на камінні, несиметрично поскручувавшись, висохлі, безбарвні губи вкриті лусочками сухої шкіри, – просто красуня Франкенштейна. Їй стало смішно від свого мультяшного образу, який вона сама собі навіяла, і кутики губ тремтливо прогнулися догори, дві нетерплячі зморшки біля носа стягнули до себе шкіру. Ця мимовільна усмішка – перший рух, який Дороті усвідомила. Від нього солодко заболіли затерплі від довгої нерухомості м’язи.

Як не дивно, але на губах і між ними волого, і ніякої солі. Таке враження, що вона випила щойно ковток води і не встигла витерти вуста. Невже падає дощ, і це саме він повернув до тями людину, яка вважала себе померлою. Радість скаженою інфузорією пронеслась поміж амеб-думок і відразу ж змінилась гірким розчаруванням. Згадався триаль-формалін, яким фіксують живі організми. Дороті вирішила, що її саму заштовхнули у таку труну, наповнену цією отрутою. Розчарування, страх, нерухома лють завирували у її мозку, бо дощ приніс не життя, а ще один день перед смертю, день страждань, лишній, непотрібний день. Боже!

Розплющити очі і подивитись на небо? Спробувати встати? Але навіщо? Краще просто лежати і чекати. Якби райська темрява повернулась, то закінчилось би це божевілля "Смерекового раю".

Поволі, надто поволі, щоб зрозуміти щось відразу і цілісно, Едмінгтон починала відчувати навколишнє. Мяке ложе, відсутність болю у нутрощах, зникла мокрота у кожному подиху, перестали нити легені і, коли намагаєшся глибше вдихнути, то вже не заходишся кашлем, вогонь в очах вщухає, зник шум хвиль. Спочатку жінка вирішила, що оглухла, але голоси із сусідньої кімнати переконали її у протилежному. Це на дощ зовсім не схоже. Хочеться їсти, звідкись з’явився дикий апетит, і це відчуття не виснаженої голодуванням людини, а просто втомленого робітника, який йде з роботи додому і мріє про золотистий сир.

Дороті врешті зрозуміла, що це не стан після смерті і не скеля серед моря. Вона спробувала розплющити очі і відразу ж зажмурилась від світла. Після енної спроби подивитись на світ переламане об її довгі вії проміння перестало сотнями кинджалів різати чутливі зіниці, і вона побачила стелю. Другий і третій погляди принесли впевненість і безмежне здивування воскреслої не своїми силами людини – навколо стіни, меблі, навколо лабораторія № 7! "Смерековий рай". Через кілька хвилин у прочинені двері увійшли двоє чоловіків, вони усміхаються і витягають з кишень свої посвідчення працівників СКЕУ. Їхні реєстраційні номери – 027-W і 029-W.

Жінка застогнала і заплющила очі. Незважаючи на безлад в голові, усе для неї стало зрозумілим – ці люди прилетіли і знайшли її, ці люди відвезуть Дороті Едмінгтон на Землю. Усе закінчилось добре. Її тіло загорнув у своє затишне покривало дрімотливий спокій і, чи не вперше за останні тижні, вона поринула в сон цілковито спокійна, з відчуттям, що хтось про неї турбується.

Тепер у науковій станції планети Океан мешкає четверо, правда, кожен з них живе не так, як інші, у кожного свій персональний рівень.

У кают-компанії тихо відбиває свій ритм годинник. Його розмірене тіц-тец, наче маленькі жорна, перемелюють між собою час, пропускаючи крізь себе майбутнє і викидаючи поза реальність минуле, мов суху полову. Чепурне, трохи припале пилюкою тіц-тец скеровує життя у врівноважене русло з пологими і хвилястими берегами. Тицкання годинника і аромат кави (не замінника, а справжньої, контрабандної) створили у кімнаті старомодну чи навіть антикварну атмосферу порядку і дисципліни. Хочеться тихо сидіти і уявляти себе маленьким гвинтиком годинника, що виконує маленьку функцію, без якої не діятиме великий механізм. У такому випадку ти стаєш чи не найголовнішим..., але для чотирьох цей механізм зупинився, вони перестали відчувати свою незайвість.

– Усе повертається назад, – усміхнулася Дороті, – нас знову четверо, двоє чоловіків і двоє жінок.

– Не зовсім так. – Остап відчув, що годинник тицкає не в такт з його словами, і на хвильку замовк. Помовчавши кілька секунд, командор набрався сміливості знову порушити владу годинника над тишею і продовжив говорити:

– Спочатку представлю себе і моїх товаришів. Мене звати Остап Шуминський, це – Тарас Береговий, а це Наталка Хвойна. Не хочу тебе, Дороті, відразу розчаровувати, але варто почати з правди. Ти себе добре почуваєш?

– Маєте на увазі, чи я не дурнувата? Здається, що ні.

– Добре. Повірим на слово. – Остап усміхнувся. – Ніякого повернення немає, ми лиш котимось у якусь туманну прірву, не розбираючи дороги і не знаючи куди впадемо, тому нам потрібно про це поговорити, нехай кожен скаже, як він уявляє собі своє найближче майбутнє. Ми ізольовані від світу. Спеціально для Дороті повідомлю, що наш космоліт розбитий, зв’язку із Землею немає, ми повністю відрізані від світу. Одна людина з нашого екіпажу померла через нещасний випадок, нікого з персоналу станції ми не бачили, та все-таки ще живемо тут, ми, група людей, які спробують вціліти на Океані і дожити до рятівної експедиції СКЕУ. Наразі ми, наче маленьке ізольоване суспільство, а кожне суспільство повинне жити за своїми правилами, за певним планом, у нього повинна бути мета, інакше воно нагадуватиме... не знаю, що саме воно нагадуватиме, але це буде вже просто непотріб. – говорячи, він часто збивався від хвилювання, на мить замовкав і продовжував далі.

– Чудово, ми – непотріб. – кожен раз, коли дзвенів голос Наталки, Тарас й Остап ледь помітно здригалися, ніби це заговорила не їхня напарниця, а крісло, на якому вона сидить. Учора ця дівчина ще не знала чи житиме, а сьогодні вже виглядає краще, ніж до операції.

– Кожен з нас – великий Хтось для трьох інших, – спробував пожартувати командор, – але все повинно жити заради чогось, мати ціль і прагнення її досягти. Щоб спланувати майбутнє давайте дещо вияснимо з минулого. Дороті, розкажи нам про події, які відбувалися тут до нашої появи, розкажи про бортовий журнал.

– Про журнал? Ви знайшли його і прочитали?

– Так, але тільки записи останніх тижнів, початок хтось вирвав. Написане там правда?

– Правда, отже, ви знаєте про ці божевільні дні. – вона криво усміхнулася, намагаючись пригадати хоч щось певне і зрозуміле зі свого життя у "Смерековому раю". – Поняття не маю, навіщо хтось вирвав сторінки із журналу.

– Згадайте, хоча б, про що там йшла мова?

– Нічого незвичного, спочатку ми багато писали про свої досліди. Отож, ви хочете, щоб я розповіла щось таке, чого ви ще не знаєте. Але почну з подяки, бо я ще не встигла зробити цього, тому подякую зараз, коли ви всі зібралися разом і слухаєте мене. У першу чергу – тобі Остапе, якби не ти... Уявіть мій теперішній стан, яке це щастя повернутись за межі смерті. Я ж була присуджена до вічної самотності, до повільного омертвіння, і, раптом, переношусь з темряви, з голодного провалля пам’яті сюди, до товариства справжніх людей.

– Всі дуже раді за тебе, можеш не вірити, але в тобі ми ніби знайшли свою впевненість. Ти пам’ятаєш як опинилась на цьому острові?

– Звісно, що у вас склалася своя версія на рахунок цього. Вона правильна. Я дійсно ганяла по морі на скаженій швидкості. Коли побачила цю скелю, то почала огинати її по західній стороні, там катер і натрапив на рифи. Я впала за борт, ледь не потонула, потрапила у сильну течію, яка почала виносити мене у відкрите море, катер відразу ж зник з моїх очей, але я не намагалася шукати його, тоді лиш думала про те, як би вибратися на сушу, навіть, якщо ця суша буде голою скелею посеред води. Пливла дуже довго, а берег ніби віддалявся від мене. Я його наздоганяю, наздоганяю, а він все далі і далі... Сили почали покидати мене, холоднеча з глибини затягувала до себе, а мої руки й ноги вперто загрібали воду, виштовхуючи залізне тіло нагору... отямилася вже на березі, – ноги гладила вода, обличчям я вперлась в мокру гальку, повз мене чвалають крячки, а все моє тіло пече, наче вогнем, – при падінні з катера я сильно вдарилась об воду. Радість від порятунку швидко згасла, бо я зрозуміла, куди саме потрапила.

Спочатку мені подобалось там, на острові, – жодних страхів, усе звичайне і доречне. Їсти відразу не хотілося, бо нудило від тої води, якої я наковталась, плаваючи в морі. Переживання і переляк теж притупили апетит, зате на третій день прийшла всепоглинаюча спрага, я й досі щохвилини очима шукаю воду, а тоді пити хотіла більше за все. Мріяла про те, щоб з носа мені пішла кров, а я буду злизувати її і ковтати. Саме через спрагу почала пити ці бридкі яйця, дрібні горошинки. А вони всі були недосидженими. У них, наче у драглистих саванах, плавали такі маленькі слизькі ембріончики, які вже починали рухатись... Далі розповідати? Зауважу, що першого я спочатку викинула, але мене й так знудило, лиш від одного білка; ви собі не уявляєте, яка це була гидота. Наступного дня я шукала викинутий мною трупик, щоб з’їсти його, і знайшла. Мій шлунок вже мовчки перетравив нову купку амінокислот.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю