Текст книги "Сокровище"
Автор книги: Сьюзен Робинсон
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 13 страниц)
Глава 2
Эмми плохо спала ночью и на утро чувствовала себя совершенно разбитой. Этот проклятый маркиз вторгся в её сны. И во сне с ним знакомили её, а не говорливую леди Миллисент.
Во сне он в своей обычной манере так сверлил её мрачным взглядом, будто готов был оторвать ей голову. То есть, вёл себя точно так же, как с бедняжкой Миллисент. Но во сне, стоило ей в ответ пошире распахнуть глаза, как вся мрачность слетала с него, как туман, уносимый ветром.
Внезапно лицо Вэлина Норта теряло всю суровость безжалостного воина. Без мрачной гримасы оно оказалось почти идеально красивым. С высоким лбом, который подчёркивала чёрная волна длинных, откинутых назад волос. У любого другого мужчины подобная строгая причёска подчеркнула и выпятила бы все недостатки, но не у Вэлина, с его прямым носом и изящно очерченным ртом. Но больше всего внимание Эмми привлекли его глаза. Именно они заставили кровь стучать у неё в висках. Взгляд его светло-серых, глубоко посаженных глаз, казалось, провоцировал, пронзал её насквозь, вопрошал, заполнял её, сминая всякое сопротивление.
Во сне Эмми выдерживала этот взгляд бесконечно долго, а потом маркиз протянул к ней руку. И как только он коснулся её, она проснулась.
– Святое милосердие! – пробормотала она. – Я сошла с ума.
Девушка сидела в своей изысканно-обшарпанной гостиной за маленьким столиком, в пятый раз перепроверяя счета. Отложив в сторону карандаш, Эмми вздохнула и прижала ладони к закрытым глазам. Она злилась на себя за то, что всё время отвлекается.
В это утро её мысли постоянно убегали от дел к этому сну, к Вэлину Норту. Ей становилось всё неуютнее и неуютнее. За всю историю своих похождений и мошенничеств, она ни разу не встречала мужчину, который бы не пропадал из её мыслей в ту же секунду, как пропадал с её глаз. Похоже, Долли была права со своими предостережениями.
Она попыталась сосредоточиться. Вчерашние выводы были абсолютно верны. Ей совершенно необходимо больше денег на Франта, Черенка и Фиби.
Стук в дверь прервал её беспокойные мысли. Вошёл Чревис, изготовитель фальшивок. Чревис был одет, как служащий, в чёрный костюм. Когда он не говорил о делах, он мог до бесконечности распространяться о своих хронических заболеваниях. Чревис занялся подделками именно потому, что работа, требующая более серьезных физических нагрузок, плохо сказалась бы на его здоровье. Он носил очки с бутылочно-зелеными стёклами и очень гордился своей роскошной седой шевелюрой.
Входя, Чревис одной рукой поправлял на переносице очки, а другой сжимал плоскую деревянную коробку.
– Миссис Эппл, могу я побеспокоить вас просьбой подержать у себя вашу коробку, пока я отсутствую?
– Что случилось? – Эмми встала и взяла коробку у него из рук.
– Этим утром я страдаю от Головных Болей. Это совершенно ужасно, я должен сходить в аптеку за порошками от мигрени, а потом вынужден буду лечь в постель.
Чревис ещё страдал от Болей в Ногах и от Болей в Спине, которые бесконечно сменяли друг друга.
– Я бы оставил её с учеником, но он копирует неожиданно свалившееся на нас завещание.
– Вам стоило бы посидеть здесь, а за порошками послать ученика.
– Благодарю, но завещание необходимо закончить к вечеру, а поскольку я страдаю от Головных Болей, мальчик должен сам закончить работу.
Когда Чревис ушёл, Эмми вернулась к столу и поставила на него коробку. Они ждали Боргла, чтобы сегодня же вечером отправить посылку, но коробку пока не запечатали, и Эмми воспользовалась случаем, чтобы ещё раз посмотреть на картину. Чревис пока не вставил её в раму, и картину можно было свободно развернуть на столе и полюбоваться ею.
Ганс Гольбейн Младший был любимым художником Генриха VIII, одним из лучших портретистов своей эпохи. Вчера вечером Эмми некогда было разглядывать портрет сестры короля, Марии Тюдор, чья красота казалась такой же свежей, как в день (более трехсот лет назад), когда картина была завершена.
– Триста лет… – Прошептала Эмми, внезапно осознавая, каким хрупким может оказаться полотно.
Она осторожно подняла его, намереваясь положить обратно в коробку, но заметила, что верхний край холста неровно срезан. Она потрогала торчащий кусочек ткани, думая, что надо сказать об этом Чревису, и когда пальцами пробежалась по краю, вздрогнула. Там было что-то жёсткое, скорее бумага, чем холст. Она пригляделась, потом перевернула картину и внимательно осмотрела углы.
Сзади был приклеен дополнительный слой ткани. Когда она вырезала картину из рамы, то срезала клей в одном месте. Девушка нащупала уголок чего-то, спрятанного между портретом и тканью.
Эмми забарабанила пальцами по столу, уставившись на Гольбейна. Одним из её преимуществ над обычными мошенниками было то, что мать научила её не только чтению и письму.
Эмми знала историю, литературу, иностранные языки, разбиралась в искусстве. К тому же она пыталась заниматься и самообразованием. Именно образование позволило ей оценить стоимость Гольбейна и выбрать Норта своей жертвой. Мать также обучила её этикету и тонкостям светской иерархии… и рассказала об истории знатных английских родов.
Именно мать поведала Эмми о Нортах и их огромном поместье под названием Эджинкорт Холл, где, согласно легенде, незадолго до похода короля Филиппа Испанского против Королевы Елизаветы, был спрятан огромный клад. Тогда Эджинкорт Холлом владели Бофоры, католическая семья, тайно помогавшая испанцам в борьбе против протестатнки-Елизаветы. Поговаривали, что, опасаясь, что их планы будут раскрыты, а золото, посланное испанцами, обнаружено, Генри Бофор, спрятал клад где-то в доме. Он был арестован за предательство и умер в Тауэре, не успев никому раскрыть, где скрыто сокровище.
Вот такая легенда. Никто в неё не верил, поскольку главный шпион Елизаветы, Трокмортон, в поисках золота перерыл весь Эджинкорт Холл и ничего не обнаружил. В детстве, Эмми обожала эту историю, она была похожа на волшебную сказку. После того, как злые Бофоры попали в опалу, добрая королева Бэсс даровала их титул и земли преданному соратнику – предку Вэлина Норта.
Этот портрет мог когда-то принадлежать Бофорам и висеть в Эджинкорт Холле. Пальцы Эмми застыли. Они потянулись к бумаге, вылезающей из-под холста, схватили и потянули. Бумага слегка подалась, потом застряла. Похоже, что там больше одного листа, и они сложены. Эмми схватила нож для бумаги, аккуратно отделила портрет от подкладки, расширила отверстие и достала запечатанный конверт.
На нём ничего не было написано, но на скреплявшем его воске стояла печать. Эмми различила лебедя с развернутыми за спиной крыльями. Геральдический герб Бофоров? Она аккуратно просунула лезвие ножа под печать. Девушка умела открывать конверты, не ломая печатей.
Эмми медленно развернула бумаги и опустила их на стол, рядом с письменным прибором и пресс-папье. Потом села и разочарованно уставилась на верхний лист. Документ пожелтел от времени и был написан в старинной манере, но она смогла разобрать большинство слов. На первом листе под стихотворением, располагался список всех обитателей дома Генри Бофора, маркиза Вестфилда.
– Хм! – Странно она мысленно представила этого Бофора. Он выглядел точно, как Вэлин Норт.
Помотав головой, Эмми перешла было к следующему листу, но когда перевернула первый, обнаружила, что его обратная сторона тоже вся исписана.
Очевидно, стихотворение и список были написаны на обороте старого письма. Второй лист был таким же неинтересным. Взгляд Эмми скользил по списку комнат, отведённых каждому из обитателей Эджинкорт Холла. Дальше шли серии предложений на разных языках, такие обычно переписывают ученики во время уроков. Несколько фраз было на латыни что-то по-французски и по-английски.
Эмми без особого интереса изучала латинскую фразу Sic itur ad astra. Бумажки ничего не стоили.
– Провались оно! – Эмми стукнула кулаком по столу.– Так тебе и надо, детка, за то, что позволила воображению взять верх над разумом.
Эмми вновь со вздохом закрыла глаза руками, потом начала собирать бумаги. Лист со стихами привлек её внимание, поскольку она положила его сверху.
Как странно построены фразы, – пробормотала она и прочла ещё раз.
Хоть пал могучий Гарри
И крепкий замок сожжён,
Храбрый Уэстфилд победой опьянён.
Сор и холм, плита и двор остаются.
Во имя дела Господня трудимся мы,
Против низкородного тирана и сатанинской тьмы.
Дабы змея ереси победить,
Дабы за рожденного в лоне истинной церкви отомстить.
– Генри, старина, поэт из тебя никакой.– Эмми просмотрела список обитателей дома под стихотворением. – Но хозяйство у тебя было огромное, признаю. Она с возрастающим интересом читала старые имена.
УЧЕТНАЯ КНИГА
За моим столом
Мой Лорд, Моя Леди
Моя леди Маргарет, Моя Леди Изабелла,
Мистер Бофор, Мистер Форт,
Джон Масгрейв Питер Гаррет,
Месье Д’Ор
Далее запись перечисляла тех, кто обладал правом обедать «в Гостиной», около господского стола.
Следующим шел «Стол для служащих», за которым сидели старшие слуги, те, кто работал на кухне, в кладовых и в буфетной. Младшие слуги сидели за «Длинным столом в зале»: конюхи, кузнецы, сокольничьи, птицеловы. И был ещё один стол, за которым сидели низшие, какие-то Диггори Дайер и Марфиди Снипт.
Губы Эмми изогнулись в улыбке.
– Диггори Дайер, месье Месье Д’Ор… Ха!
Она кинула взгляд на письмо на обороте списка, отложила, но тут же снова схватила. Оно было датировано 23 марта 1588 года, предназначалось Генри Бофору и было подписано Фердинандом Гузман де Сильва, секретарем испанского посла в Англии.
– Восемьдесят восьмой, – прошептала Эмми. – Восемьдесят восьмой. Как раз год нападения Армады.
Она быстро пробежала письмо глазами. «Вооружайся», «Флот отчалит из Лиссабона в мае».
– Хм… Неудивилельно, что он это спрятал.
Она прочла второе письмо, на этот раз от Бофора к Де Сильве, описывающее его приготовления к восстанию против Королевы Елизаветы. Эмми почти уже потеряла интерес к тексту, как вдруг увидела последние слова Генри Бофора. «Я получил золото и найду ему хорошее применение».
– Золото. – Выдохнула она.
Бумага выскользнула из пальцев Эмми, она, не отрываясь, уставилась на документы. Сначала были написаны письма. Это очевидно, ведь никто не пишет секретарю посла на обратной стороне списка жилых помещений дома, и уж конечно, секретарь не мог писать свое письмо ни на каких бумагах Бофора. А это значило, что кто-то повторно использовал письма. Но Генри Бофор, конечно же, прятал бы столь крамольную корреспонденцию, а не отдавал её слугам на черновики.
Значит, это сам Бофор добавил и список обитателей дома, и поэму, и фразы на разных языках. Зачем?
Эмми снова посмотрела на оборотную сторону писем. У Бофора был огромный штат слуг, что, несомненно, свидетельствовало о его высоком положении. У него даже жил какой-то француз. Месье Д’Ор. Может, друг? Или учитель французского языка для дочек, леди Маргарет и леди Изабеллы?
Бедные девочки. Пока они учили французский под руководством месье Д’Ора, их идиот-папаша задумывал предательство и готовил себе место в Тауэре. Что потом стало с ними и с беднягой месье Д’Ором?
– Д’Ор… Эмми моргнула, глядя на выведенное пером имя, вспоминая материнские уроки французского языка.
– Д’Ор, – повторила она, оглядывая список обитателей дома. – Un anneau d'or– золотое кольцо… Fil d’or– золотая нить. Учитель французского по имени Мистер Золото. Маловероятно.
Со все возрастающим возбуждением Эмми посмотрела на стихотворение, написанное на обороте письма испанца. В нём говорилось об изгнании змея ереси, о мести за того, кто рожден в лоне истинной церкви, то есть всё это было приписано незадолго до наступления Армады. А Армаду послали, чтобы отомстить за смерть католички Марии Шотландской [7] [7]Мария Шотландская – Мария Стюарт, королева Шотландии, претендовавшая на английский престол, была казнена в феврале 1587 за участие в заговоре против Елизаветы I.
[Закрыть], павшей от руки Елизаветы. Мария Стюарт «рождена в лоне истинной церкви».
Генри Бофор писал о чём-то важном, о чём-то, что пришлось спрятать… испанское золото, месье Д'Ор! Что там с распределением комнат на обороте письма Бофора? У всех комнаты как комнаты, кроме месье Д'Ора, который занимает la chambre sous la spiraleчто бы это там ни значило. Комната под витками, так кажется?
Отложив письмо Бофора, Эмми схватила листок с разрозненными предложениями. Первая фраза была на английском, взята из Библии. «Где сокровище ваше, там будет и сердце ваше» Евангелие от Матфея 6:21.
– Бедняга Генри, – сказала Эмми, – ты и впрямь надеялся обмануть человека подобного Трокмортону, или королеву, подобную Елизавете такими дешёвыми уловками? Удивительно, что тебя раньше не разоблачили.
Похоже, единственное, что Бофор сделал разумного – спрятал бумаги. Что-то здесь должно указать на то, где лежит золото!
Эмми уронила бумагу, вскочила и заходила взад-вперед по комнате. Ей придётся перевести фразы. Ей понадобятся старые словари матери: латинский и французский. Она застыла на полпути.
Святые Небеса, все это лежит в доме Норта, а я не могу до него добраться. – Она потерла лоб. – С унижением маркиза придется подождать.
Она снова принялась ходить по гостиной туда-сюда мимо кресла с чехлом, заплатки на котором скрывали подушки.
– Я должна каким-то образом проникнуть в Эджинкорт Холл.
Она могла бы отправиться туда в качестве Агнес Каупер, но в таком большом доме, как Эджинкорт ей будет тяжело действовать под видом пожилой леди. Довольно легко перевоплотиться в горничную, но служанка не сможет распоряжаться своим временем. За всеми её перемещениями будет пристально следить старший лакей и ей придется работать с утра до ночи.
Нет, лучше всего проникнуть туда в качестве юной леди. Юным барышням многое запрещено было делать – почти все занятия и профессии, доступны лишь для мужчин, так что свободного времени у них хоть отбавляй.
– Загвоздка только в одном, – сказала Эмми. Она плюхнулась на диван и начала отбивать ногтями дробь на передних зубах. – Кем мне лучше представиться?
Через несколько секунд она хлопнула в ладоши, встала и, блестя глазами, объявила на всю гостиную:
– Ну-с, Вэлин Норт, приготовьтесь познакомиться с мисс Эмилией Шарлоттой де Винтер. Хотите вы этого или нет, ваша тётушка скоро надооооолго пригласит её в Эджинкорт.
Глава 3
Вынужденный прятаться в своем собственном доме, Вэлин на цыпочках крался мимо лестницы, а следом за ним шла его колли Мэган. Он остановился и прислушался к тётиным крикам.
– Тистлетвэйт? Ти-стле-твэйт! Гости еще не приехали, а эти цветы уже завяли. Тистлетвэйт!!!
Последний крик сорвался на визг. Вэлин моргнул, а Мэган опустила голову и тихо заскулила.
– Пошли, девочка.
Вэлин промчался по лестничной площадке к восточному крылу. Он прокрался мимо собственных комнат, завернул за угол, отчётливо слыша, как за его спиной стучат коготки Мэган. Проскользнув в дверь, он вошёл в заставленную книгами комнату, некогда превращённую им в кабинет, и захлопнул дверь. Меган потрусила к камину и свернулась на своей подушке. Вэлин повернул ключ в замке, облегчённо вздохнул и улыбнулся собаке.
– Тишина и покой, детка. Тётю здесь совсем не слышно.
Расстёгивая фрак, Вэлин посчитал, что у него ещё почти час в запасе, до того как придется встречать гостей, приглашенных на бал, организованный тётушкой Оттолайн. Сегодняшний приём был ещё одной попыткой женить его на подходящей юной леди. Тётя не собиралась сдаваться, а Вэлин смирился с необходимостью создать семью. Он избегал этого в течение многих лет, но теперь ему уже тридцать один и дольше тянуть нельзя.
И всё же он не мог не злиться. Ему бы вовсе не пришлось жениться, если бы его братья были более подходящими наследниками. Если Актон станет маркизом, он за год разорит все имения, а бедняга Кортленд так погружён в свои изыскания, что едва помнит, какой месяц на дворе. Если тема не имеет отношения к средневековью, она не завладеет его вниманием более, чем на пару минут.
Если бы хоть один из братьев продемонстрировал талант или склонность к управлению обширными владениями Нортов, Вэлин остался бы холостяком. Он просто был создан для… одиночества. И вот теперь ему придется найти девушку, которую он сможет хотя бы терпеть. А после женитьбы предстоит всю жизнь страшиться того, что жена обнаружит так долго оберегаемый им секрет.
Вэлин закрыл глаза и видения прошлого обрушились на него. Переплетающиеся и пляшущие языки пламени. Жар, от которого лопаются бревна, плавятся кирпичи. Треск ломающихся балок, когда рухнула крыша старой сторожки.
Он снова ощутил жар на коже, как тогда… будто он снова стоял на поляне и наблюдал, как адское пламя уносит его отца и мачеху. Он снова видел, как они извиваются – чёрные силуэты, мечущиеся на фоне окна.
Что-то коснулось ноги Вэлина и выдернуло его из кошмара. Он посмотрел вниз и увидел, что это Мэган дотронулась до него лапой. Она навострила уши, и он присел погладить её.
– Спасибо, Мэгги, хорошая девочка. А не заняться ли мне письмами?
Он подошёл к большому кожаному креслу у стола. Его секретарь оставил ему почту и Вэлин принялся за чтение. Он состоял в комитете с мисс Найтингейл и мистером Гладстоном, канцлером казначейства [8] [8]Канцлер казначейства – так а Великобритании называют министра финансов.
[Закрыть]. Их объединило стремление предоставить рабочие места ветеранам крымской войны, обеспечить уход за калеками, оказать материальную поддержку вдовам военных и дать образование сиротам. Слишком много в Англии стало безруких, да безногих. Слишком многие женщины не имели возможности похоронить своих мужей. Русские пушки не оставили ничего, что можно было бы отправить домой.
Вэлин ещё несколько минут поработал над этими вопросами, затем сосредоточился на системе образования и внедрения в больницы медсестёр со специальной медицинской подготовкой. Он как раз ругал отсталость старой медицинской системы, когда его секретарь, Виклифф Лесли, постучал и попросил разрешения войти. Вэлин открыл дверь. С каменным выражением лица мистер Лесли протянул ему толстый конверт. Поведение секретаря насторожило Вэлина, и он взял конверт.
– Спасибо Лесли. Что это?
Мистер Лесли откашлялся. – Это передал мне лорд Актон, он просил немедленно доставить это вам, сэр.
Удержавшись от выражения истинных эмоций, Вэлин поблагодарил и отпустил секретаря. Захлопнув дверь, он прислонился к ней и уставился на пакет.
– Ад и преисподняя. Опять?
Внутри конверта Вэлин нашел почти дюжину долговых расписок брата после неудачных ставок на бегах и карточных проигрышей.
– Чёртовы ад и преисподняя!
Дверь загрохотала. Круто развернувшись, Вэлин широко распахнул её. На пороге, подняв руку чтобы ещё раз постучать, стоял Актон.
– Черт побери, Актон!
Брат протянул ему сложенный лист бумаги. – Я забыл вот этот.
Вэлин закатил глаза и отошел в сторону, не взяв бумагу. – Войди.
– Мне ещё для бала одеваться, старик.
– Я сказал, войди.
С беззаботным видом Актон вошёл в кабинет и встал, опершись бедром о рабочий стол Вэлина. Вэлин проследовал за ним, выдернул долговую расписку из пальцев Актона и прочёл. Медленно поднял глаза и долго глядел на брата. Потом швырнул пачку расписок на стол, отошёл к окну, отодвинул тяжёлую бархатную штору и уставился на темнеющий сад.
Наконец, не поворачиваясь, сказал:– Ты, безусловно, понимаешь, что умудрился в апреле истратить половину своего годового содержания.
– Если бы ты не был таким скупердяем, я бы не оказался на мели,– пренебрежительно ответил Актон.
Вэлин не показал и виду, как ему больно слышать подобный ответ. Актона никогда не трогали подобные вещи.
– Ты получаешь ровно столько, сколько завещал отец, да и я дополнительно выдаю тебе некоторые суммы.
– Это жалкие гроши в сравнении с тем, что имеешь ты.
Вэлин отпустил штору и повернулся к брату.– Я уже сто раз говорил тебе, что доход от владений Нортов велик, но он используется на содержание имений, земель, слуг, арендаторов…
– А также попрошаек и шлюх, которых ты величаешь ветеранами и медсёстрами,– ответил Актон с горькой усмешкой.
– Я не стану лишать пропитания храбрых и честных людей только лишь потому, что ты продулся в экартэ, или в очко. Если ты не в силах себя контролировать – не играй в карты. Если не в состоянии определить, какая лошадь победит – не делай ставок!
Беззаботность слетела с Актона. Он выругался и стукнул кулаком по столу.
– Почему я должен жить как нищий только из-за того, что родился на три года позднее тебя? Это нечестно, чёрт побери! Все считают, что из меня получился бы лучший маркиз, чем из тебя. Я щедрый, я открытый и со мной легко иметь дело. А ты только и знаешь, что прячешься в Эджинкорте, пугаешь, да орёшь на всех.
– Носить титул, это тебе не просто махать ручкой и кивать головой, Актон. – Вэлин ещё пытался сдерживаться, когда опёрся руками о стол и наклонился к брату. – Ты думаешь только об удовольствиях и привилегиях титула, и забываешь об ответственности и чертовски тяжёлой работе, которая к нему прилагается!
– Ха! – Актон гордо прошествовал к дверям. – Так ты их оплатишь, или нет?
Плечи Вэлина опустились, и он отвернулся. – Оплачу.
– Думаю, это самое малое, что ты можешь сделать, – бросил Актон и вышел, хлопнув дверью.
Вэлин почувствовал себя глубоко несчастным, Актон просто мастерски умел доводить его до этого состояния. Он присел перед Мэган на корточки и погладил её шелковистую шерсть. Ему не хотелось ссориться с Актоном. Тот и так много страдал, когда они были ещё детьми. Отец стращал, критиковал, бранил Вэлина за его недостатки, носился с Кортлендом, как с гением, чьи странности надо прощать, а Актона просто не замечал. Ни наследник, ни гений, ни надежда на будущее, ни младшенький… старый маркиз находил Актона неинтересным.
Вэлину эта холодность казалась странной, поскольку именно Актон разделял все интересы отца – верховая езда, охота, стрельба, азартные игры, клубы, лондонский сезон и падшие женщины. Актон чуть не загнал себя в могилу, пытаясь произвести впечатление на отца своей удалью в седле. Именно Вэлину была оставлена честь демонстрировать так необходимые Актону внимание и восторги по этому поводу.
Вэлин потерся щекой о макушку колли.
– Это я виноват, что он такой избалованный, да, Мэган? – Собака лизнула ему руку. – Думаешь я? Что ж, ты, как обычно, права, но мама же умерла. Кто ещё мог…
– Вэлин? – Дверь снова открылась, и за ней показалась гора книг с ногами.
– Входи, Кортленд, – Вэлин вскочил и подхватил часть книг, грозивших упасть на пол.
– Спасибо, – Кортленд запыхался. Он плюхнулся в кресло у стола и разместил тяжёлые фолианты у себя на коленях. – Рад, что нашёл тебя.
– Ты не одет, – заметил Вэлин, определяя спасённые книги на пол.
– Да, да… – ответил Кортленд, перебирая бумаги в папке поверх книг.
– Кортленд.
– Я уверен, что засунул его сюда.
– Кортленд.
– Я совершенно точно помню, что положил его сюда, потому что знал, что ты захочешь взглянуть.
– Кортленд!!!
Брат изумленно поднял глаза. – Что?
– Ты не одет.
– Для чего?
– Для бала, – сказал Вэлин, уже понимая, какой вопрос последует за его ответом.
– Для какого бала?
– Для бала, который дает тётя, и на котором ты обещал присутствовать.
– Я? Совершенно не помню. Кого может интересовать какой-то бал, когда я могу получить вот это! – Кортленд торжественно предъявил ему лист бумаги.
Вэлин взял листок, взглянул на него и приподнял бровь. – Просто объясни, Кортленд.
– Вот здесь все объяснения, – Кортленд отложил свои книги и бумаги в сторону, вытащил ещё один листок и показал его Вэлину. – Вот описание сундука, в котором лежат десятки гербовников [9] [9]Гербовник – книга с изображениями и описаниями гербов.
[Закрыть]. Я нашёл его в лавке на Стрэнде.
– Угу, – вежливо кивнул Вэлин.
Кортленд бросил на него возмущённый взгляд.
– Я сам вчера осмотрел его содержимое. – Голос молодого человека охрип от благоговения. – Все гербовники составлены герольдом шестнадцатого века, и похоже, относятся к царствованию Генриха VII. Вот это полный гербовник хозяина замка Лонг Мэлфорд Холл в Саффолке, гербовник Карлайла, турнирный гербовник, геральдические описания – и это ещё не полный список содержимого сундука!
– Понятно, – сказал Вэлин. На самом деле, он ничего не понял, но в семье больше никто не разделял и не поддерживал увлечённость брата средневековьем.
Кортленд наклонился и выронил листок бумаги. Тот пролетел мимо Меган и приземлился под столом, а Кортленд снова зарылся в своей папке, разыскивая очередную бумагу.
– Вот она. Ты только посмотри, Вэлин! – Кортленд указал на цветные рисунки с гербами. – Вот это – герб Моров: серебро меж трёх шотландских куропаток и траурное стропило [10] [10]Стропило – образуется двумя перевязями, выходящими из нижних углов щита и сходящимися несколько ниже середины верхней стороны щита.
[Закрыть]. А вот этот принадлежит Лэнгтонам – золотой пояс [11] [11]Пояс – полоса на щите, идущая от левой верхней стороны герба к правой нижней.
[Закрыть]в щите, рассечённом по линии столба на небесно-голубой и красный.
Вэлин застонал. – Знаешь, я уже позабыл большинство всех этих геральдических терминов. Прекрати разговаривать, как главный лондонский герольдмейстер [12] [12]Герольдмейстер – председатель коллегии герольдов в Лондоне.
[Закрыть].
– Вэлин, я считаю, что в этом сундуке хранятся старейшие описания гербов из всех когда-либо найденных! – Кортленд снова благоговейно понизил голос. – Ты знаешь, как редки подобные находки? А ведь я еще не смотрел, что там на дне сундука, чтобы лавочник не понял, как я всем этим интересуюсь.
– И ты хочешь его купить, – закончил за него Вэлин.
Прижимая бумаги к груди, Кортленд сглотнул и кивнул.
– Так почему не купишь?
– Хозяин лавки, может, и не понимает исторического значения своего товара, но знает, что он старый. Он заломил порядочную сумму за всё содержимое сундука.
Вэлин взглянул на счёт у себя в руке и присвистнул.
Кортленд с трудом сглотнул. – Слишком дорого?
Заметив, как побледнел младший брат, как его руки отчаянно сжимают бумаги, Вэлин вздохнул и покачал головой. Среди своих собратьев, английских аристократов, судивших о мужчине по его спортивным успехам, Кортленд со своей страстью к науке страдал от насмешек и одиночества. Его не раз колотили в университете.
– Я выпишу тебе чек.
Бумаги разлетелись в разные стороны, а Кортленд бросился к брату. Вэлин обнаружил, что его заключили в мимолётные, но крепкие объятия.
– Я знал, что ты поймешь.
– Конечно, – ответил Вэлин и взъерошил брату волосы. – Ты совершил бесценное открытие. Главное, чтобы хозяин лавки не понял этого, пока сделка не будет совершена.
Кортленд подмигнул и принялся собирать книги и документы. – Не поймет.
Когда брат ушёл, Вэлин устроился в кресле у огня и начал читать письмо министра иностранных дел, лорда Джона Расселла. Рука опустилась погладить Мэган и вздрогнула, когда рядом раздался пронзительный, скрежещущий визг.
– Вэлин, я знаю, что ты там! – Оттолайн заколотила в дверь. – Гости уже десять минут как начали съезжаться, и если ты немедленно не спустишься вниз встречать их, мои нервы не выдержат. Я и так уже на грани обморока.
Вэлин встал и пошёл открывать двери, Мэган же спрятала голову под кресло. На пороге, в волнах бледно-розового сатина, более подходящего дебютантке, чем вдове, стояла Оттолайн.
Вэлин подавил улыбку. У тёти было доброе сердце, она заменила ему мать, когда его собственная умерла, но выглядела она весьма комично. С низенькой плотной фигурой, широким лицом и плечами, с большими карими глазами навыкат она напоминала английского той-спаниэля.
Вздрогнув так, что на шее и руках замерцали драгоценности, Оттолайн запричитала: – Ну почему тебе непременно надо меня так мучить? Разве я не делаю всё от меня зависящее, взвалив на себя роль хозяйки твоего дома, сейчас, когда ты попросил меня о помощи? Никто не понимает, как мне тяжело! – Ее голос изменился и теперь походил на сухое рявканье старшего сержанта – Тистлетвэйт сообщил мне, что ты уезжаешь в Эджинкорт Холл. В мае, когда сезон в самом разгаре! Ты не можешь так поступить со мной. Я сойду с ума. Зачем ты попросил меня подыскать себе подходящую жену, если всё время расстраиваешь все мои планы?!
Под градом тётушкиных жалоб Вэлин повернулся и свистнул Мэган. – Беги к мистеру Лесли, девочка. Пора гулять.
Колли бело-золотой молнией промчалась мимо Оттолайн и, царапая когтями натёртый паркет, пронеслась по коридору. Всей душой желая сбежать вместе с ней, Вэлин предложил тётушке руку и спустился к великолепному, огромному, блистающему мрамором и позолотой парадному входу.
Он провел следующие полчаса, приветствуя гостей с величественными и древними именами: Говард, Грей, Спенсер, Сеймур… Он изо всех сил сжимал челюсти, чтобы не зевнуть. Как раз сейчас он принимал плоские и банальные комплименты очаровательной Мисс Аделаиды Бересфорд, которая только что произнесла своё самое обворожительное замечание:
– Я так восхищена вашими букетами, милорд! Украшения из цветов создают такую праздничную атмосферу!
Оцепенение Вэлина испарилось при звуках грудного женского голоса, прорезавшего музыку и гомон толпы.
– Полностью с вами согласна, мисс Бересфорд. Это так необычно – цветы на балу! Но я полагаю, что Его Сиятельство предпочёл бы несколько более поэтичное замечание.
«Лелеет лето лучший свой цветок,
Хоть сам он по себе цветёт и вянет». [13] [13]Вильям Шекспир, Сонет 94б пер. С. Маршака.
[Закрыть]
Пока Аделаида что-то недоуменно бормотала, Вэлин повернулся, чтобы поприветствовать единственного за долгие годы человека, общение с которым скорее всего не вызовет в нём желания прострелить себе голову. Его искусственная улыбка увяла, когда он встретил открытый взгляд молодой женщины, чьё поведение удивило и восхитило его. В отличие от большинства, она встретила его взгляд, не краснея, не жеманясь, не глядя на его ботинки и не обмахиваясь веером, будто в восточном танце.
– О, я забыла о своих обязанностях, – воскликнула Аделаида. – Вэлин Норт, разрешите представить вам Достопочтенную Мисс Эмилию Шарлотту де Винтер. Мисс де Винтер – внучатая племянница миссис Каупер, она только что вернулась домой из школы во Франции.
Вэлин поклонился, окидывая взглядом медно-каштановые волосы, изумрудные глаза над небольшим прямым носом и фигуру, чья осанка напомнила ему гренадеров на параде. Правда, плавные изгибы тут же заставили его пересмотреть эту картину. Мисс де Винтер не сияла красотой – для этого она не была ни достаточно пышной, ни достаточно бледной – но, несмотря на все эти недостатки, она завораживала. Он заглянул гостье в глаза и обнаружил, что она смотрит на него спокойно, с весёлым интересом.
Ещё сюрприз. Немногие незамужние девушки встречали его взгляд как равные и при этом без обычной женской расчетливости. Конечно, раболепное восхищение было ему противно, но Вэлин обнаружил, что начинает чувствовать себя несколько неуютно из-за того, что девушка ведет себя не так как все. Он завершил поклон и заметил, что в реверансе она присела несколько небрежно, будто не сразу о нём вспомнила. Почему она не попыталась превратить реверанс в демонстрацию своего изящества, как это делали все остальные представленные ему девушки из хороших семей? Вне всякого сомнения, она знала, что он ищет жену. И почему это она улыбается так, будто знает, что он сейчас скажет?