355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сьюзен Робинсон » Сокровище » Текст книги (страница 12)
Сокровище
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 15:59

Текст книги "Сокровище"


Автор книги: Сьюзен Робинсон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 13 страниц)

Актон беззвучно открывал и закрывал рот. Вэлин улыбнулся.

– И пока у нас тут небольшая беседа, ты поведаешь мне, что сказал ей, убеждая уйти.

– Я не…

Вэлин оглянулся через плечо.

– Кортленд, у нас сохранился набор инструментов для пыток?

– В оружейной, – со страхом произнес Кортленд.

– Будь хорошим мальчиком и принеси мне несколько штучек.

Актон попытался вырваться из хватки Вэлина.

– Ты ничего мне не сделаешь.

Вэлин толкнул брата к стене, и голова Актона стукнулась о деревянную обшивку.

– Чтобы найди Эмми, дорогой братец, думаю, я мог бы даже вздёрнуть тебя на дыбе.

Глава 17

Эмми стояла в детской игровой комнате и наблюдала, как Франт обучает Фиби и Спрута игре в шахматы. Правила Франта были весьма своеобразными и менялись в зависимости от настроения, но его брата с сестрой это, казалось, не беспокоило. Эмми провела целых три дня, навещая свою семью. Дни, что рано начинались прогулками по Гайд-Парку и рано заканчивались сказками на ночь. Дни, наполненные обычными занятиями, умеренной работой и покоем.

Во время этих визитов она наслаждалась многими вещами, которые леди и не посчитает за удовольствия: штопала, вытирала пыль с мебели, полировала её, готовила обед. Обычно её дни были полны интриг, мошенничества и неприятностей с законом, но размеренность и покой таких обычных занятий были спасением. Это была жизнь, о которой она всегда мечтала – без роскоши, но полная спокойствия и любви. Эмми была абсолютно уверена, что никогда не сможет позволить себе воплотить эту мечту.

Оставив детей играть, она спустилась по лестнице вниз в гостиную, нашла свою шляпку и в холле перед зеркалом надела её на голову. На девушку смотрело бледное маленькое личико. Прошло чуть больше месяца, как она покинула Хартвелл Кип и послала за Бетси и остальными в Кале.

Её бледность отразила напряжение и отчаяние тех недель. Сначала Эмми скрывалась в трущобах, на случай, если Вэлин вдруг отправился за ней. Бежали дни, в течение которых она попеременно переживала то ужас, оттого что он найдет её, то надежду, что он придёт за ней. Тогда, бывало, она корила себя за то, что хотела предстать перед ним и упасть в его объятия. Несколько прошедших месяцев научили её тому, что она должна полагаться только на себя и не на кого более.

Августовские дни растянулись на недели, от отчаяния Эмми поставила наблюдателей шпионить за городским домом Норта. Отчёт всегда был одинаков. Особняк пустует, и никто, кажется, не ожидает приезда маркиза в Лондон. Но всё равно она продолжала держать дом под наблюдением. Только несколько дней назад девушка сумела преодолеть свои опасения и решила, что хватит ей скрываться.

Завязав ленты на шляпке, Эмми натянула перчатки и подхватила за ручку кожаный чемоданчик. Внутри, завёрнутые в бархат, лежали монеты и драгоценности Генри Бофора. Она не смогла их сбыть. Обычно она старалась сделать это как можно быстрее, но задержалась, решив сперва, что Вэлин может выследить её по ним. Позже она подумала, что предметы весьма особенные, чтобы продавать их в Англии, и решила отправить их за границу. Приняв же решение, она по-прежнему колебалась.

Бетси и Недотёпа становились всё недовольнее от её нежелания обратить находку в деньги. В итоге разразилась громкая ссора – Бетси обвинила Эмми в том, что та вообще не хочет продавать эти сокровища. Сначала страстно отрицая это, Эмми вскоре признала справедливость упреков в её сторону. Она не хочет продавать сокровища и монеты. Как бы ей не была ненавистна мысль об этом, она думала о монетах, как о своей единственной связи с Вэлином. Иногда она ненавидела один их вид, упрекая блестящее богатство в своих страданиях.

Если бы она не обнаружила подсказки к их тайнику, она никогда не искала бы встреч с Вэлином и не была бы поймана в ловушку своего собственного замысла. Она бы никогда не влюбилась в подлого, лживого паразита. И чем дольше сокровища находились у неё, тем труднее ей было размышлять об их продаже. Они не принадлежат ей, они принадлежат Вэлину. Она никогда не сможет обокрасть того, кого любит.

– Святые угодники, помогите, – сказала сама себе Эмми, покидая дом, – не время обзаводиться честностью.

Она залезла в карету и высунулась в окно.

– К банку, Недотёпа.

– Да, миссис.

Эмми откинулась на туго набитую подушку и сквозь окно смотрела на солнечные улицы. Если она не собирается избавляться от сокровища, ей нужно положить его в банк. Там безопаснее всего. А компенсацию Недотёпе и Бекки она выплатит из своего кармана.

Это было ещё одной нагрузкой на её кошелёк. Поверенный, который знал её как опекуншу детей, уведомил, что подходят сроки оплаты за школу Франта. У неё осталась пара месяцев. Вдобавок Фиби скорее нужна была приличная гувернантка, а не няня. Ворюга скоро войдёт в семью, и ему необходимо найти наставников, чтобы его образование соответствовало критериям, которые выдвигали Итон и Харроу.

Эмми почувствовала себя не в своей тарелке. С тех пор, как она вернулась домой, тоска по Вэлину только усугубляла остальные тяготы. Иногда казалось, что она не сдаётся лишь по той причине, что знает – кроме неё у Франта и остальных никого нет.

Поездка в банк прошла без происшествий, и Эмми вернулась в пансион. Она умылась, переоделась в платье миссис Эппл и как раз убирала банковские документы, когда появилась Долли и в большом волнении протанцевала через всю комнату.

– Привет, дорогуша.

– Что на тебя нашло? – спросила Эмми, садясь за стол.

Долли подскочила к столу и подмигнула ей:

– Услышала прошлой ночью кое-какие сплетни в «Чёрном павлине».

Сердце Эмми чуть не выскочило из груди.

– О маркизе?

– Не, не о нём. Что я могла бы о нём услышать? Я узнала о горничной, от которой отвернулась удача. Бедняжка сейчас находится в приюте для проворовавшихся слуг, что неподалёку отсюда. Ну, я… и пошла туда и вроде как познакомилась с ней. Её зовут Китти, и она рассказала мне, как её госпожа выкинула её за дверь только потому, что хозяин распускал руки. Их фамилия Бэгшот.

Долли локтём подтолкнула Эмми.

– Они выскочки. Произошли из семьи торговцев поношенными вещами, а теперь ударились в продажу швейных машинок, приносящих бешеный доход.

– И что?

– А то, что у миссис Бэгшот горы бриллиантов. Миссис не верит в сейфы и банки, и все её ожерелья и прочие побрякушки хранятся лишь в запертом кабинете.

Долли опустилась на колени и встряхнула Эмми за плечи.

– Как раз-таки то, что ты любишь. Старый Бэгшот со своей миссис пронырливые, гнусные существа. Они с горем пополам платят своим слугам, зато заставляют их работать до потери сознания. Они вышвырнули бедную Китти за дверь без единого пенни. У неё нет ни денег, ни рекомендаций, которые можно было бы показать тому, кто мог бы взять её на работу.

– Она же через неделю окажется на улице.

Долли кивнула: – Даже быстрее.

Эмми провела пальцем вдоль прожилки на деревянной поверхности стола. Если она справится с этим делом, то, вероятно, сможет обратно отослать Вэлину его сокровище и воспользоваться новой добычей, чтобы обеспечить детей.

Повернувшись к Долли, девушка сказала: – Только ты и я, Долли. И больше ни единой души. Мы поделим всё поровну.

– Ты хорошая подруга. Ради тебя – всё что угодно, ты единственная, кто знает, как проникать в дома и запертые помещения.

– Ты нашла Кити и продумала дело, потому и доли равные.

Пока Долли болтала о том, что она будет делать с новообретённым состоянием, у Эмми повысилось настроение. У нее появилась возможность отправить сокровище обратно Вэлину! Вина тяготила её, словно те гигантские тёмно-серые чугунные якоря на грузовых кораблях в доках. Если она вернёт драгоценные камни и монеты, то сможет, по крайней мере, утешиться мыслью, что у Вэлина больше не будет повода упрекнуть её в том, что она их у него стащила. Возможно, он будет немного лучше думать о ней. Возможно…

Если бы только Вэлин мог забыть, кем она являлась, и простить всю ложь, что она ему наплела. Но требовать такое от кого бы то ни было – это уж слишком, к тому же, он не знает о детях. Чтобы не заплакать, Эмми переключила внимание обратно на Долли и стала слушать, как та строит планы насчет их блестящего нового будущего. Девушка улыбнулась воодушевлению подруги, хотя и не разделяла его. Без Вэлина будущее для неё будет безрадостным.

Вэлин бродил по комнатам приличного, хотя и скромного пансиона на окраине Ист-Энда. Он прохаживался через крошечную гостиную в спальню и обратно, что-то бормоча про себя и время от времени поглядывая в окно на уличное движение несколькими этажами ниже. Улица была мокрой после дождя, а чистильщики занимались уборкой конского навоза. Было слышно, как цветочник зазывал народ. Проехала тележка с молоком, потом трубочист с кучей щёток.

Заставляя Актона признать свою причастность к исчезновению Эмми, Вэлин тряс его, пока у того чуть не отвалилась голова. Этого было достаточно, чтобы вытянуть из него, что Эмми сбежала в лондонский Ист-Энд. Вэлин без промедления кинулся в город и вновь нанял мистера Милдмэя. С тех пор этот агент частного сыска со своей командой вёл поиски.

После нескольких недель Вэлин начал думать, что нанял не того человека. Мир трущоб, воровских притонов, и низкопробных таверн казался неприступным. Даже информаторы детектива не слышали об Эмми.

Время, проведённое в Ист-Энде, служило своеобразным знакомством… зловещим знакомством… с миром, в котором жила Эмми. Он узнал о печально известном Холи Ленде [56]  [56]Холи Ленд – (в пер. с англ.) Святая Земля.


[Закрыть]
в Сент-Джайлзе – самой «прославленной» преступной трущобе Англии – о Севен Дайлс [57]  [57]Севен Дайлс – (в пер. с англ.) Семь Циферблатов – известный дорожный перекрёсток в Вест-Энде около Ковент Гардена, здесь сходится семь улиц. В центре практически круглой площадки расположен столб с шестью (не семью, так как в начальный проект предполагал, что тут будут сходиться 6 улиц, позднее к ним добавили седьмую) солнечными часами.


[Закрыть]
, острове Джейкоба [58]  [58]Остров Джейкоба (Jacob's Island) – печально известная трущоба в Бермондси, на южной берегу Темзы в Лондоне.


[Закрыть]
, и о Фрайарс Маунт [59]  [59]Фрайарс Маунт (Friar’s Mount) – трущобы в Ист-Энде Викторианского Лондона, ещё известные как «Nichol».


[Закрыть]
. Последнее было открытым пространством в Бетнал-грин [60]  [60]Бетнал-грин (Bethnal Green) – район Ист-Энда, часть Тауэр-Хамлетса (один из рабочих районов лондонского Ист-Энда; в этом районе находилось большое число промышленных предприятий; застроен старыми домами)


[Закрыть]
, Спиталфилдс [61]  [61]Спиталфилдс – центральное ядро Ист-Энда, как и Бетнал-грин, составляет Тауэр-Халметс – вечный район эмигрантов.


[Закрыть]
изобиловал разлагающимися животными трупами. Он бы и не поверил, что такие места существуют, если бы сам не побывал там.

Где же она? Как она жила в этом месте? Как она сохранила свои прекрасные черты характера, проведя жизнь среди людей, которые крали обувь у детей, воровали вывешенное для просушки бельё, и похищали тюки шёлка у продавщиц-модисток? И эти занятия были наименее гнусными из тех, с которыми мужчине пришлось столкнуться. Весь Лондон от Блэкфрайарза [62]  [62]Блэкфрайарз – центральная часть Лондона.


[Закрыть]
до доков и за их пределами был заражён, прямо-таки изобиловал человеческими страданиям и деградацией. Однако, казалось, душа Эмми осталась нетронутой – бриллиант чистой воды среди булыжников.

Он должен найти её. Ему невыносима сама мысль, что она находится в таком месте. Это сводило его с ума.

Вэлин прошёл обратно в гостиную и поднял бумагу со стула, где он её оставил. Портрет Эмми. Он сам сделал рисунок по памяти, отпечатал его, и пачка с копиями уже прибыла. Его люди должны были взять портрет с собой и найти кого-нибудь, кто смог бы опознать его. Поскольку никто, по-видимому, не знал Эмми, он найдет её по её же лицу… любимому лицу.

Вэлин улыбнулся портрету. Ему не удалось в полной мере передать её дразнящих самонадеянных черт, но сойдёт и так. Его люди отправятся по пансионам, пабам и уличным торговцам и будут рыскать, пока не найдут кого-нибудь, кто опознает портрет и, если посчастливится, назовёт адрес.

Боже, чем дольше поиски, тем отчаяннее и тревожнее становился он. Вэлин даже не знал в точности, как всё поправить, когда найдёт её. В одном он был уверен – он должен навсегда вытянуть её из этого места. Он не хотел возвращать эту чёртову шкатулку с драгоценностями; его самым заветным желанием было заставить Эмми вернуться с ним в Эджинкорт Холл. Учитывая её теперешнее мнение о нём, она откажется.

Вэлин хмуро уставился на портрет Эмми. – Ты должна будешь вернуться. Неважно, что ты хочешь. Это не место для тебя. Ты не останешься здесь, даже если мне придётся уводить тебя силой.

Вздыхая, Вэлин вспоминал, как трудно удержать Эмми, если она не желает оставаться. И вот он носится за ней, словно чёртова гончая.

– Боже, помоги мне, – сказал он портрету Эмми, – я никогда не перестану любить тебя, даже если никогда больше не увижу.

А что, если она не в Лондоне? Она могла уехать. Актон сказал, что Эмми направлялась в Ист-Энд, но это не означало, что тут она и осталась. Девушка могла быть сейчас в другом городе, в другом облике, и охмурять другого мужчину.

Вэлин уронил портрет, невидящим взором уставившись на здание на противоположной стороне улицы. Он был так занят, пытаясь разгадать тайну Эмми, что ему никогда и не приходила мысль о другом мужчине. А почему нет? Потому что он был первым, кто прикоснулся к ней. Но это не значит, что другого мужчины не было. Что если всё это время был кто-то? Нет, этого не может быть. Он отказывался даже думать об этом.

Пока он сражался с этими мыслями, кто-то постучал. Оказалось, человек Милдмэя пришёл отчитаться в очередном неудачном поиске по территории Шадвелла [63]  [63]Шадвелл (Shadwell) – район, входящий в состав Тауэр-Халметс, расположен на северном берегу Темзы


[Закрыть]
. Вскоре прибыл другой с теми же новостями по Севен Дайлс в Вест-Энде. Вэлин обсуждал с ними стратегию с использованием портретов, когда вошёл Рональд Милдмэй, как всегда со скорбным выражением.

– Вы тоже не нашли её, – произнёс Вэлин, закрывая дверь за агентом сыска.

– О нет, милорд, я нашёл.

Новость была столь неожиданной, что Вэлин какое-то мгновение даже не реагировал.

– Где!

– Вопрос не в том «где», а «кого».

– Милдмэй, что вы несёте?

– Мы искали не того человека, милорд.

Вэлин хмуро взглянул на агента. – Не может быть.

– Прошу прощения, но так и есть. Юная особа, которую вы знаете как Эмми, на самом деле – некая миссис Эппл.

– Ерунда, парень. Эмми никогда не была замужем.

– Может и так, милорд. Тем не менее, особа, которую вы разыскиваете, известна как миссис Эппл. Я получил отменные сведения от связного из Уайтчепела, который только сегодня утром появился из трущоб. Нам повезло, что он скрывается от полиции и нуждается в деньгах, иначе он никогда бы не рассказал мне о ней.

– Почему?

– Воровская честь, милорд. Кажется, миссис Эппл – настоящий главарь банды профессиональных воров-домушников и мошенников. Она со своими людьми проникает в дома, выносит всё драгоценное и не оставляет следов.

– Мне это известно не понаслышке.

– Миссис Эппл не обычная воровка, милорд. Она, что называется, шишка в шайке воров, одна из элиты, что охотится на богачей. А не мелкий воришка, который обчищает карманы банковских клерков.

– Где она?

– Она снимает комнату в пансионе мадам Рейчел на Нидл-Стрит у Блекфрайарз. Не самое лучшее жильё, но не трущобный тупик или канава, безусловно.

– Канава?

– Да, милорд, место ночлежки для многих горемык, к сожалению.

– Шевелитесь, Милдмэй. Доставьте меня туда… нет. Нет, если я хочу преуспеть, я должен знать больше. – Вэлин поманил детектива, и они расположились в креслах рядом с крошечным камином. – Я хочу узнать всё о миссис Эппл, Милдмэй, и вы мне поможете.

Глава 18

Следить за кем-то, оставаясь незамеченным и не теряя объект слежки, оказалось более трудной задачей, чем ожидал Вэлин. В поношенной одежде, добытой у уличного торговца, он на протяжении трёх дней прятался в переулке рядом с пансионом мадам Рейчел на Нидл-Стрит, его ноги и ступни немели от неподвижности. Когда он первый раз увидел выходящую из здания Эмми, сердце его учащённо забилось, и кровь вскипела в жилах. Не самое подходящее время для переживаний на ту пору, если он хотел поспеть за ней.

Эмми ходила повсюду – в магазины, торгующие пуговицами и кружевами, к аптекарю, в кузницу и в другие места, назначение которых было невозможно отгадать по их внешнему виду. Упомянутые выше места не могли похвастаться наличием вывесок, сообщающих, каким делом там занимаются, да и эркеры, приманивающие покупателей выставленными в них товарами, отсутствовали. Вэлин не рисковал заходить внутрь из-за страха столкнуться с Эмми. Три дня хождения за ней по пятам заставили его понять, что она ориентируется в Сент-Джайлзе, Уайтчепеле и Клеркенвелле [64]  [64]Клеркенвелл – центральный район Лондона, находится к северу от Холборна и Сити.


[Закрыть]
– районах, пользующихся дурной славой, – намного лучше, чем он в комнатах Эджинкорт Холла.

На четвёртый день Вэлин понял, что слежка за Эмми не дала ему того результата, на который он надеялся. О чём он и сообщил Милдмэю за обедом.

– Вы должны понять, милорд, что вечернее наблюдение может оказаться гораздо интереснее.

Вэлин размял рулет по тарелке.

– Чёрт. Почему вы мне раньше об этом не сказали?

– Я навёл справки насчёт безопасности района, в котором находится пансион мадам Рейчел. Если ваша светлость решила продолжить, такая ночная вылазка будет безопасной, пока вы вооружены.

– Разумеется, я ношу с собой пистолет.

Он вернулся на свой пост после наступления темноты, и по свету в угловом окне на третьем этаже определил, что Эмми всё ещё в своих комнатах. Около одиннадцати часов свет в окне погас, но Эмми не покинула пансион. Следующий час прошёл медленно, и Вэлин почти решил пойти домой. Он подошёл к ближайшему фонарю и взглянул на карманные часы. Была половина первого ночи.

– Ты ненормальный, – пробормотал он. – Что ты надеешься узнать, помимо того, что тебе уже известно?

Убирая часы в кармашек жилета, Вэлин только собрался уходить, когда из дома мадам Рейчел вышли две женщины. Одна была намного выше другой. Полностью одетые в чёрное, с мантильей на плечах и вуалью на лице, они выглядели как вдовы с небольшим состоянием.

Вэлин наблюдал, как они спустились по ступенькам и направились в сторону железнодорожной станции. Подняв воротник пиджака, он усмехнулся. Бедные, но респектабельные вдовы редко гуляют по Лондону после полуночи, но он знал одну леди-воровку, которая была способна на это. Кроме того, та, что пониже, двигалась характерной походкой Эмми, как маленькая шхуна по гладкому морю.

Сойдя с обочины, Вэлин поспешил за женщинами. Он проследовал за ними в поезд, который доставил их в Вест-Энд, мимо Вестминстера, вдоль Гайд-парка, в Кенсингтон. Чем дальше на запад они продвигались, тем более пустынными становились улицы, и тем сильнее росла тревога Вэлина. Они покинули поезд на краю Кенсингтона и направились к группе новых и дорогих особняков, стоящих вокруг площади. Вэлин спрятался за одной из кирпичных колонн в заборе из кованого железа и наблюдал, как вдовы обогнув дом спустились по лестнице для прислуги.

– Господи Боже, она отправилась на одно из своих ограблений.

Он вытянул шею, чтобы посмотреть, куда они пошли, но темнота внизу лестницы поглотила женщин. Он медленно спустился за ними, и вдруг обнаружил, что стоит перед закрытой дверью. Эмми и её компаньонка исчезли. Вэлин заглянул в окно, ещё более тёмное, и выругался, так как не ожидал такой неудачи.

– И что мне теперь делать?

Он плотнее завернулся в пиджак, защищаясь от вечернего холода, и вышел на улицу. Лондонская полиция патрулировала такие места регулярно. Не желая быть замеченным и допрошенным, Вэлин вошёл в сад, разбитый в центре площади, и прислонился к дереву.

Внутри резиденции Бэгшотов, Эмми стояла на коленях рядом с Долли в гардеробной, размером с её гостиную в пансионе мадам Рейчел. Согласно сведениям Долли, Бэгшоты были в опере. Не понимая итальянский и не испытывая любви к музыке, они всё равно пошли туда – чтобы общество их видело. При этом слуги были отпущены на ночь домой, чтобы мистеру Бэгшоту не пришлось платить им жалование.

Единственными обитателями дома была пара горничных, которые спали на чердаке, да дворецкий.

Эмми повернула длинную тонкую отмычку в замке ювелирной шкатулки. Раздался щелчок, и она подняла крышку. Долли открыла один из карманов на своих нижней юбке, и Эмми высыпала туда содержимое шкатулки. Они опустошили ещё три шкатулки, в которых было больше драгоценностей, чем им вообще когда-либо доводилось находить за раз в каком-либо лондонском доме. Пока Эмми возвращала шкатулки на свои места на полках, Долли стояла на часах. Она притронулась к тяжёлому шёлковому платью, висящему в шкафу.

– Какая у неё роскошная одежда, – шёпотом сказала Долли. – Какая жалость, что она выглядит как страдающая подагрой выдра.

– Шшш.

Эмми отступила и проверила шкаф на случай, если они что-нибудь оставили не на месте. Её взгляд упал на пару мужских сапог. Они были старыми и тяжёлыми, из тех, что носили фермеры.

– А что они здесь делают?

Долли взглянула на них и пожала плечами. – Да, поди ж разбери этих богачей, одни привычки чего стоят.

– Но, как правило, они избавляются от всего, что напоминает им об их простом происхождении.

Эмми подняла один сапог и перевернула его. Услышав мягкий звук, она потрясла сапог. Что-то выпало и покатилось по полу. Долли это подняла, но в шкафу было слишком темно, чтобы увидеть, что это был за предмет. Они подошли к окну, где Долли поднесла это к лунному свету.

– Боже милосердный, – благоговейно прошептала Эмми.

– Глазам не верю, – пробормотала Долли

В её руке лежал толстый рулон стофунтовых банкнот. Эмми бросилась назад в шкаф и перевернула другой сапог. Выпал ещё один рулон, который она спрятала в карман нижней юбки. Закрыв дверь шкафа, они с Долли прокрались вниз по ступенькам и покинули особняк. Когда они шли по улице, Долли прошипела ей.

– Несколько тысяч фунтов, по меньшей мере!

Эмми кивнула и схватила Долли за руку, чтобы та ненароком не пустилась в пляс по улице.

– Плюс украшения, – продолжила Долли вполголоса. – Мы богаты.

Слишком ошеломлённая, чтобы говорить, Эмми снова кивнула. Кто бы мог подумать, что Бэгшоты будут держать столько ценностей в обыкновенной, запертой на ключ, гардеробной? От восторга ей хотелось кричать и плакать одновременно. Если драгоценности настоящие, то будущее детей в безопасности; но её будущее представлялось Эмми безрадостным – и никакие деньги в мире не сделают её счастливее.

Вэлин настроился на долгое ожидание, но не прошло и часа, как вдовы появились из темноты и той же дорогой, что и пришли неспешно зашагали обратно. Он должен был понять, что Эмми не будет возиться дольше необходимого, чтобы забрать то ценное, ради чего она пришла.

Следуя за ними на расстоянии, Вэлин потерял остатки терпения. Эмми выглядела такой спокойной и беззаботной, словно и не она только что совершила преступление, и что не её могут в любой момент схватить. Всю дорогу обе женщины болтали, словно это была полуденная прогулка. Их беззаботность только усиливала гнев Вэлина.

Эмми сошла с ума, гуляя по городу ночью, без всякой защиты, нарушая закон, подвергая себя различным опасностям. Этого он не мог допустить! Миссис Эппл придётся уйти в отставку.

Он решил перехватить Эмми у пансиона мадам Рейчел. Сейчас его больше волновало то, как бы её не поймали с тем, что она своровала. Он вздохнул от облегчения, когда они благополучно сели в поезд, но его беспокойство выросло снова, как только он подумал об обратной дороге до пансиона по бесчисленным сомнительным улицам.

А затем женщины нанесли ему удар. Одна из них сошла с поезда, и Вэлин чуть не запаниковал. Они обе всё ещё были в вуалях, но он понял, что сошедшая была не Эмми. Он остался в поезде, ожидая действий Эмми.

Его беспокойство всё росло и росло, поскольку она путешествовала пешком и углублялась в нищие кварталы старого города. Чем дальше на восток они продвигались, тем старее становились районы. Вскоре они прошли мимо мест, где располагались смердящие скотобойни, и вокруг таких производственных районов теснились квартал за кварталом покрытые сажей ветхие многоквартирные дома [65]  [65]Многоквартирные дома – дома со съёмными квартирами.


[Закрыть]
. За время всех своих исследований Ист-Энда Вэлин никогда не забирался так далеко в трущобы.

А Эмми всё шла и шла – стремительно, с уверенностью и без колебаний. Опасаясь за неё, Вэлин сократил между ними дистанцию. Они пересекли дюжину покосившихся домов, что сбились в кучу вокруг грязных, зловонных водостоков, полных нечистот. Если Вест-Энд, вероятно, спал, то Ист-Энд только начал просыпаться. Вэлин слышал хриплый смех и то и дело уворачивался от настойчивых проституток.

Он поспешил догнать Эмми, когда она ступила на территорию, где старые дворы и сады были застроены так, что превратились в целый лабиринт из ужасных притонов и нор. Он снова сократил между ними расстояние и сунул руку в карман, где было спрятано оружие.

Эмми поразила его, нырнув в дыру в стене, но когда он последовал за ней, то обнаружил только, что стоит на открытом пространстве, образованном убогими сдвоенными домами [66]  [66]Сдвоенный дом – дома с общей задней стеной и выходами на параллельные улицы; типичен для бедных кварталов промышленных городов.


[Закрыть]
. Она обогнула ряд уборных и быстрым шагом двинулась по крошечному проходу, ведущему в переулок. К отвращению Вэлина посередине переулка была выдолблена канава, по краям которой с обеих сторон осталось что-то вроде тропинки. Защищаясь от вони, Вэлин прикрыл лицо и, подражая Эмми, шёл, держась узкого края. Несколько грязных и пьяных мужчин собрались в группу у костра рядом с выходом и сквозь прищуренные глаза с любопытством наблюдали за движением Вэлина.

Тревога Вэлина возросла, когда он понял, что Эмми не обратила на них внимания. Он решил остановить её и заставить покинуть это ужасное место. Вслед за ней он быстро вышел в открытый двор. Среди бочонков воды, свинарника и нескольких уборных играли беспризорные дети. Он нырнул в другую щель, прорубленную в шатком многоквартирном доме, и на что-то наткнулся. В результате столкновения в его голове вспыхнула боль, и он услышал сиплый голос.

– Недостаточно сильно. Долбани-ка ещё.

Вэлин припал к земле и перекатился. Что-то пронеслось в том месте, где только что была его голова. Когда он вскочил на ноги, чей-то ботинок пихнул его в живот. Вэлин сложился вдвое, а от удара по плечу упал на колени.

Что-то грохнулось на кирпичи под ним. Пистолет. Он увернулся в сторону, избегая следующего удара. Несмотря на то, что его зрение затуманилось, он смог увидеть, как к нему подходят двое вооружённых дубинками мужчин. Он не решился отвести от них взгляд ради поиска пистолета.

Ещё один шаг – и они окажутся на расстоянии, достаточном для удара. Вэлин напрягся, когда они отвели назад дубинки. Затем он услышал позади себя шум и, повернувшись, увидел, как двое незнакомцев вылезают из похожего на туннель прохода, в котором растворилась Эмми.

Уверенный, что ему пришёл конец, Вэлин отпрянул от них. Они же, проходя мимо, едва взглянули в его сторону, и остановились перед злоумышленниками. Один был высоким и тонким, словно хорёк, в то время как другой мог бы быть профессиональным боксёром. При виде этих двух напавшие на Вэлина выпрямились, но своё оружие держали наготове.

Заговорил похожий на хорька мужчина. – Вечер, Джейкс, вечер, Жаба. Миссис Эппл сказала позаботиться о вашем дельце.

– Ну, мы им сейчас и занимаемся, – ответил Жаба, чьи черты лица – необычно широкие рот и челюсть, низкий лоб и выпуклые глаза – были под стать его имени.

– Вот-вот, – сказал Джейкс. – Миссис Эппл никто не звал, нечего совать нос в наше дело, Соня.

Соня взглянул на своего напарника.

– Сдаётся мне, вы не поняли.

– Нет. Нам всё ясно, – сказал Жаба.

– Нет, до вас не дошло, – ответил Трубочист. – Этот малый под защитой миссис Эппл. К этому я отношусь серьёзно. Это моя работа, а я всегда выполняю свою работу. Так что, если вы сейчас же не уберётесь, то мы с Соней пойдём, так сказать, на преступление. – В руке Трубочиста появился нож. – Смывайтесь-ка, вы оба.

Соня тяжёлой поступью подошёл к Жабе. – Ага. Ты знаешь, что случилось с теми ребятами, которые несерьёзно отнеслись к друзьям мисси Эппл. Помнишь старого Жирного Кровопийцу? Он потерял половину черепа и по сей день гуляет боком. А Курносого Брауна вообще не нашли.

– Нет, нашли, – сказал Трубочист. – В старой отхожей яме в переулке Лекер.

– Да? Когда? – спросил Соня, поворачиваясь к своему другу.

– На другой день. Какой-то малёк играл рядом и заметил глаза, что вытаращились на него прямо из ямы.

– Мёртвые глаза?

– Ясн дело, мёртвые. Да кто бы валялся в яме, будь он живой?

Вэлин пребывал в восторженном ужасе, слушая, как эти двое вели разговор, словно находились в пабе. Жаба и Джейкс, тем не менее, развернулись и удрали. Когда новые друзья Вэлина огляделись вокруг, их уже и след простыл.

Трубочист снял кепку и почесал голову. – Миссис была права. Жаба поверит чему угодно.

– А у Джейкса кишка тонка для честного поединка, – сказал Соня.

– Прошу прощения, – сказал Вэлин, – но я хотел бы поблагодарить вас за то, что помогли мне выбраться из такого ужасного положения. Где Эмми… миссис Эппл?

Соня мрачно посмотрел на него. – Миссис сказала, чтобы мы проводили тебя домой.

– Хорошо. Мне надо переговорить с ней, – сказал Вэлин.

– Неа, – сказал Трубочист, убирая нож. – Мы доставим тебя до места, красавчик.

– Нет, – настаивал Вэлин. – Отведите меня к миссис Эппл.

Снова появился нож, а Соня поднял пистолет Вэлина.

– Кажись, тебя надо уговаривать, красавчик, – произнёс Трубочист. – Миссис не желает видеть тебя. Она сказала, что тебе стоит вернуться в деревню и оставить честных людей в покое.

– Честных людей?

Эти двое приблизились к нему, и Вэлин похолодел, когда дуло пистолета направили в его сторону.

– Живее, дружок. Если миссис сказала доставить тебя домой, ты отправишься домой. Если миссис сказала, чтобы ты оставил её, ты так и поступишь. Иначе произойдут неприятные вещи.

Вэлин взглянул сначала на одного, затем на другого, замечая дух уверенной решимости. В данный момент ему следует сотрудничать с ними.

Изображая гнев, Вэлив усилил голос. – Превосходно. Если это то, чего она хочет, я уйду. Можете передать ей, что мне всё равно, пусть хоть сгниёт в этом проклятом месте.

Нисколько не впечатлившись, Соня двинулся к проходу, через который попал сюда.

– Только так сможешь уйти.

Вэлин повернулся на каблуках и ушёл. Всю дорогу из трущоб они шли вслед за ним. Потребовалось довольно много времени, чтобы добраться до районов, где кучера двуколок отваживались заниматься своим ремеслом, и когда Вэлин вышел на улицу, где стояло несколько экипажей, он и глазом не моргнул, как его эскорт подозвал один из них.

К его досаде, парни сопровождали его до самого пансиона. Он мог сказать, что они были удивлены пунктом назначения, но у него не было привычки объясняться с ворами. Он вышел из кеба и хлопнул дверью.

– Передайте своей хозяйке, что она может оставить себе то, что взяла из моего дома. Утром я покидаю Лондон.

– Как скажешь, красавчик.

Посмотрев, как отъезжает кеб, он поспешил в свою комнату. Остаток ночи он провёл, переживая и ощущая себя дураком, потому что было очевидно, что Эмми узнала его и водила за собой ради собственного удовольствия. На следующее утро он собрался и покинул пансион. На тот случай, если любимчики Эмми будут следить за ним, он отправился на станцию Паддингтон [67]  [67]Паддингтон – лондонский вокзал.


[Закрыть]
и сел в поезд. Но, выйдя на первой же остановке, вернулся обратно и занял комнату в своем клубе.

Избавившись от нежелательного наблюдения, Вэлин провёл утро, составляя план и делая необходимые приготовления. Ночная экскурсия превратилась в кошмар. Он никогда и представить не мог, что существуют места полные человеческой деградации и страдания, даже после всего того, что видел в Крыму. Он утешался мыслью, что сделал всё возможное, чтобы удержать ветеранов с семьями от падения в такую отчаянную нищету, которая царила здесь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю

    wait_for_cache