Текст книги "Так дорог моему сердцу"
Автор книги: Сьюзен Барри
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 10 страниц)
Сюзан Бэрри
Так дорог моему сердцу
Перевод с английского © Ю.Д.Заботин,
Глава первая
Когда Вирджинии пришла пора прощаться с Лизой в широком прохладном холле, где на них смотрела улыбающаяся медсестра, она собрала все силы, чтобы сохранить на лице решительно жизнерадостное выражение. Лиза выглядела такой маленькой, как будто усталость от путешествия заставила ее съежиться. Темные глаза казались огромными на изнуренном, бледном лице. Но губы были решительно сжаты, выдавая желание не поддаться слабости.
В Вирджинии внезапно сжалось сердце, и она поспешно выговорила последние слова:
– Завтра я приду навестить тебя. Принесу несколько журналов, – пообещала она. – Надеюсь доктор Хансон пропустит меня после полудня.
– Приятного ужина, – сказала Лиза, улыбаясь ей. – Надень в ресторан голубое платье, оно тебе безумно идет.
Вирджиния попыталась улыбнуться в ответ.
– Я так устала, что, наверное перекушу что-нибудь в комнате. Но ты, Лиз, должна есть, что тебе ни принесут! Спокойной ночи!
Выйдя в великолепие вечера, Вирджиния поехала к своему отелю. Он возвышался над озером, которое в свете заходящего солнца выглядело нереальным. Его поверхность была едва тронута рябью, а над ним – безоблачное, чистое, весеннее небо, на котором уже появлялись первые звезды.
Оно напоминало занавес в театре. И, несмотря на то, что мысли были поглощены Лизой, войдя в номер Вирджиния вышла на маленький балкон и продолжала с восторгом любоваться чудесным пейзажем.
В Лондоне, казалось, что весна сильно запоздала. В аэропорту перед их отлетом шел холодный дождь. Но здесь все говорило о том, что весна в самом разгаре, да и лето не за горами. Лето альпийских цветов, ароматов и несказанной сладости. Ни пыли, ни бензинных паров, ни тротуаров, хранящих дневной жар. Только озеро и белые виллы по его берегам, да вечные снега, венчающие сторожевую цепь гор.
Вирджиния подняла глаза к горам и взмолилась:
– Только бы с Лизой все было хорошо!... Но с ней все будет хорошо! Доктор Хансон об этом позаботится... Забавно, – подумала она, – пришлось проделать такой путь из Англии, чтобы найти хирурга, который, как они надеялись, сможет сделать жизнь Лизы терпимой!
Она перевела взгляд на озеро и вспомнила, как медсестра сказала, что доктор Хансон примет ее утром. в одиннадцать часов он будет говорить с ней, поговорив по-видимому, предварительно с Лизой. Вся ночь впереди...
Вирджинии захотелось увидеть доктора сегодня же вечером, хотя бы на несколько минут, чтобы заснуть спокойнее, уверенной в том, что Лиза в хороших руках и что ей не будет хуже. А вдруг операция окажется неудачной и Лизе придется возвращаться домой без надежды, без веры, что со временем все последствия несчастного случая в прошлом и она снова сможет играть на пианино, которое стоит молча уже так долго! Если так случится, то жизнь Лизы снова будет полужизнью, которую она выносила последние десять месяцев и которая так пугает всех в семье. Музыка была всем для Лизы, она была ее жизнью. В пятнадцать лет она решила, что ее цель – концертные подмостки, а после двадцати растворилась в музыке, посвятив себя ей без остатка.
Но случилась трагедия, о которой Вирджинии не хотелось вспоминать. Лизины мечты, ее будущая жизнь в одно мгновение рухнули. Но Лиза оказалась достаточно сильной духом. Местные хирурги частично восстановили ее руки, а сейчас она готова была вновь лечь на операционный стол.
Хотя Лиза в общем-то была инвалидом, именно она проработала все детали этого путешествия за границу – первого путешествия без родителей. Именно она настояла на том, чтобы Вирджиния хотя бы на несколько дней остановилась в одном из лучших отелей. А потом подыскала менее дорогостоящее жилье. Ибо расходы, с которыми пришлось иметь дело неудачливому мистеру Хольту ради своей младшей дочери, росли день ото дня. Стоимость самой операции и жизнь его двух дочерей, вдали от дома были велики, если еще учесть, что Вирджинии пришлось бросить работу секретаря в адвокатской конторе, чтобы сопровождать сестру.
А дома остались еще двое братьев – оба школьники. Все это нелегким грузом легло на плечи главы семьи.
Но никто не собирался возражать против этих расходов, хотя они и истощили семейный бюджет.
Вирджиния твердо решила начать поиски нового жилья сразу после разговора с доктором Хансоном. Ведь она постоянно ощущала себя чужой и одинокой в этом великолепном отеле, особенно когда спускалась в ярко освещенный холл. Несмотря на то, что сезон еще не наступил в холле было множество шикарно одетых людей, особенно американцев.
В ресторане Вирджиния расположилась за отдельным столиком под защитой раскидистой пальмы в узорной кадке с медными обручами.
Официант понимал английский куда лучше, чем она могла выразиться на своем школьном французском, и она очаровательно зарделась, когда он улыбнулся и предложил с едва заметным акцентом те блюда в меню, которые, как ему казалось, ей бы понравились. Она была очаровательна в своем синем платье из жоржета глубокого, полуночного синего цвета с мелко плиссированной юбкой, надетого с крошечным жакетом-болеро из серебряной парчи. Робкая улыбка придавала ей особую миловидность, но и ставила ее немного в стороне от других, и даже официант находил ее обслуживание приятным заданием.
Только что четыре человека расположились за соседним столиком, и из того, как совершенно изменилось поведение официанта, обслуживающего их, не говоря уже о поклонах и улыбках самого метрдотеля с той самой минуты, когда они вошли в зал, было ясно видно, что это были особые посетители, чей визит здесь высоко ценили.
Со своего места рядом с пальмой Вирджиния могла рассмотреть их, не будучи замеченной сама. Из двух женщин одна была эффектной красавицей, одетой в готовое платье, от каждой линии которого дышало Парижем.
Младший мужчина был, пожалуй, подходящим спутником для экзотической приятельницы. Она именно ему расточала улыбки, и Вирджиния была почти ослеплена совершенством ее молочно-белых ровных зубов и золотым чудом волос, которые были уложены в корону из кос на величественно поднятой головке. Обворожительные украшения поблескивали в ушах, вокруг шеи и рук, и Вирджиния нисколько не сомневалась, что это были дорогие украшения.
Посмотрев повнимательней на немного строгое лицо мужчины с гладкой прической, который наклонился к своей даме – точеное совершенство прямого носа, рта и четко обозначенного подбородка – английская девушка вспомнила шедевры скульптуры. Мужчина был явно придирчив к деталям, которые уверенно говорили о том, что он живет в холе и неге. Старшая пара выглядела столь же состоятельной и привилегированной.
Вирджинии подумалось, не помолвлена ли молодая пара и не была ли другая родителями девушки. Это легко могло оказаться так, если судить по нежным взглядам, которые старшая чета расточала молодой женщине и заинтересованному выражению, с которым они порой изучали молодого человека. На столе стояло шампанское в ведерке со льдом, было похоже, что они что-то отмечают. Не помолвку ли?
Закончив ужин Вирджиния поднялась с намерением провести полчаса в холле перед тем, как отправиться спать.
Когда она приблизилась к высоким вращающимся дверям, в зал вошла пара атлетичных молодых блондинов. Не заметив приближения девушки, один из них отпустил дверь, которая вращаясь задела Вирджинии голову. На мгновение все огни ресторана бешено закружились у нее перед глазами. Она схватилась за ручку, чтобы не упасть.
Молодой блондин, виновник происшествия, издал гортанное восклицание и с ужасом посмотрел на нее.
– Мы не заметили вам, фролейн! – воскликнул его спутник, чей немецкий акцент был очень заметен. – Мой друг такой неуклюжий! Надеюсь, вы не ранены?
– Нет, у меня только немного... немного кружится голова! – ответила Вирджиния, пытаясь улыбнуться и обратить в шутку этот инцидент, хотя ее тошнило и она смертельно побелела, все еще цепляясь за ручку двери. – Через минуту со мной... со мной все будет в порядке. Я посижу в холле...
– Возьмите меня под руку, – предложил озабоченный великан, но его твердо отстранил темноволосый молодой человек с серьезным лицом, который ужинал за соседним от Вирджинии столиком. Он взял ее за плечи и довел до дивана в укромном месте у самой двери. Сел рядом с ней, когда она обессиленно упала на подушки, обхватил пальцами ее запястье и пристально посмотрел в лицо.
– Я боюсь, дверь ударила вас по голове, не так ли? – спросил он, его голос звучал очень тихо, а по-английски он говорил, почти как она сама.
Каким-то образом ощущение его сильных пальцев на запястье успокаивало и прогоняло боль, его прикосновение, а может быть, какая-то интонация в голосе ободряюще действовала на девушку. Огни вдруг перестали кружиться, чувство тошноты пропало и краски вернулись на лицо. Она поспешно произнесла:
– Но это была моя собственная вина! Мне... мне следовало бы смотреть, куда иду.
На самом деле ей хотелось знать, сколько людей находится в холле и внимание скольких их них она привлекла к себе, такой одинокой и заброшенной в большом отеле.
– Не нужно упрекать этого молодого человека. Право, он не собирался...
Но молодой человек стоял перед ней, кланяясь и многословно извиняясь на смеси немецкого и английского. Он покраснел и, по-видимому, чувствовал себя очень неловко.
И его друг, состоявший рядом, выглядел таким же красным и стесненным. Темноволосый мужчина, сидевший около Вирджинии на длинном мягком диване, не замечал их, взял что-то у официанта, который не терял времени даром.
Вирджиния обнаружила, что ей предлагают выпить небольшой стакан напитка, который по виду и по запаху казался очень крепким. Она колебалась, потом получила приказ: “Выпейте это!”, повиновалась, немного закашлялась и почувствовала себя на удивление хорошо, гораздо лучше, чем раньше.
– Хорошая девочка! – воскликнул тихий голос рядом.
Человек отпустил ее запястье и, легко касаясь волос, стал нащупывать шишку, которая уже вспухла под ее мягкими темно-русыми локонами. Он посмотрел на нее с улыбкой в глазах.
– Боюсь, это будет причинять вам боль денька два, но довольно скоро пройдет. Я пришлю вам кое-что, и если вы будете следовать предписаниям и мазать этим средством синяк, то он заживет еще быстрее. А теперь мне кажется, вы поступите правильно, если подниметесь в свой номер.
– Да, – сказала Вирджиния и кротко добавила, – поднимусь.
– Утром вам будет лучше.
– Надеюсь, – прошептала она.
– Вам уже лучше, не так ли? – изучая ее этим пристальным взглядом, спросил незнакомец.
– Гораздо лучше, – признала она.
Происшествие, завершившее день выбило ее из привычной колеи. Темные глаза не отрываясь смотрели на нее – такие успокаивающие, непроницаемые и пронизывающие, в то же время добрые и понимающие. Она почувствовала, что слова не выговариваются так легко, как раньше.
– Если вы хотите, я провожу вас до номера.
– Нет, благодарю вас, – ответила она.– Я справлюсь сама.
В голову пришла неясная мысль о том, что это мог быть врач или, по крайней мере, человек, который знал, как нужно действовать в подобных случаях. В этот момент перед ними возникла изящная тень и восхитительный голос мягко осведомился:
– Не могу ли я что-нибудь сделать? Твоя пациентка поддается лечению, Леон?
Вирджиния рассеянно подняла голову. Она узнала стройную фигуру, дорогое и воздушное платье из черной паутины, усыпанной блестками, как звездной пылью, и голову с золотой короной волос. Она вспомнила, что рассматривала эту девушку с интересом, пока ужинала. Ясные глаза необыкновенного полупрозрачного голубого цвета, глядевшие прямо на нее, несколько смутили девушку, и она начала неловко заикаться:
– Благодарю вас, я... я почти в порядке! Это просто небольшая случайность. Я... я поднимусь в свой номер, если... если вы окажете мне любезность и покажете, где лифт?...
– Конечно, – немедленно ответил молодой человек и, поднимаясь, помог ей встать на ноги.
Он продолжал твердо держать ее за руку, когда она делала первые шаги с дивана. Она все еще чувствовала небольшую дрожь в коленях, но сопротивлялась искушению импульсивно вцепиться в его руку в черном рукаве.
– Вы уверены, что моя помощь не потребуется?
Это снова была молодая женщина с удивительными голубыми глазами, которые улыбались Вирджинии почти приторно, но в них не было ни тени настоящей заботы.
– Уверен, – заверил ее спутник и повел Вирджинию в сторону лифта. – Спасибо, Карла.
– Тогда не задерживайся, Леон, – сказала она ему вслед. – Помни, что у нас не так много времени, если мы собираемся в Ван Лунам.
Ее глаза прекратили улыбаться, как только Вирджиния повернулась к ней спиной, но официант, который все еще ждал поблизости, привлек ее внимание. Она обратилась к нему, нетерпеливо нахмурив тонкие, выгнутые брови, в то время как светловолосый “преступник” находился неподалеку.
– Какая ужасающая неповоротливость! – воскликнула она язвительным и пронзительным голосом, который легко достиг ушей уходящего обидчика. – Пара хулиганов, несомненно.
После чего уши молодого невезучего немца покраснели еще больше, а товарищ потащил его к столику в дальнем углу.
У лифта Вирджиния еще раз заглянула в строгие темные глаза человека, который ждал, чтобы пожелать ей спокойной ночи, и попыталась застенчиво его поблагодарить.
– Вы были так любезны, – сказала она.
– Не стоит благодарности.
Лифт отвез ее к номеру на третьем этаже. Войдя в комнату, она почувствовала, как безумно устала, как у нее кошмарно разболелась голова. Мысли бессвязно путались, пока она раздевалась. Кровать была слишком велика для нее, но так восхитительно мягка и удобна, что она тут же заснула, забыв даже выключить свет.
Глава вторая
Утром, к своему большому разочарованию Вирджиния проснулась поздно, и вместо того, чтобы приятно провести часок, разглядывая новые и необычные магазинчики, заполненные занимательными пустяками, ей пришлось бежать на встречу с доктором Хансоном. Она обещала купить Лизе пижаму и журналы, но пока это пришлось отложить.
Обстановка в доме доктора Хансона была достаточно аскетичной, чего она более-менее ожидала, но в приемной стояли чаши с цветами, а на стенах висели акварели, подобранные с большим вкусом. Они придавали немного живости суровым стенам, а несколько предметов дельфтского фаянса на столике из темного дуба выглядели по-домашнему уютно и мило.
Секретарь расспросил Вирджинию и проводил в кабинет доктора Хансона. Он сидел за столом и не сразу поднял глаза. Вирджиния будто приросла к месту, едва сдержав удивленный возглас. Доктор медленно поднял лицо, оглядел ее спокойными глазами и слегка улыбнулся.
– Присаживайтесь, мисс Хольт.
Он поднялся из-за стола и стоял, пока не увидел, что она села.
– Как ваша голова?
– О, лучше, намного лучше. – Ее изумление проходило, но смущение, которое пришло вместе с ним, осталось.
– То есть, она еще побаливает... – осторожно поднося пальцы к опухоли, из-за которой нельзя было надеть шляпу, – до нее больно дотрагиваться. Но я так хорошо спала этой ночью, что опоздала сегодня утром, и, право же, я об этом почти не думаю.
– Отлично, – сказал он. – Вам хорошенько вчера досталось, но я же сказал, что сегодня вы будете чувствовать себя лучше, не так ли?
На самом деле он подумал, что она выглядит необыкновенной свежей в своем простом, но изящном костюме с блузкой бледно-желтого цвета, пуританский воротник которой она выпустила поверх костюма. Солнечный свет, который струился в комнату, играл золотыми отблесками на ее волосах, а серые глаза глядели робко, от чего становились особенно привлекательными.
– Вам бы хотелось знать, было ли мне известно вчерашним вечером, кто вы такая, не правда ли? – наконец сказал он, снова улыбаясь. – В то время нет, но потом выяснил у приемного стола.
Он передал ей серебряный портсигар и потом наклонился через стол, чтобы она могла прикурить от его зажигалки. Его темные глаза весело сверкали.
– Вы моложе своей сестры, не так ли, мисс Хольт?
– Почему же, нет, – ответила она. – На самом деле я почти на четыре года ее старше. Но иногда Лиза кажется немного... ну, она более серьезно относится к жизни, ведь после несчастного случая она была не слишком счастлива...
Это было значительное преуменьшение, но, по крайней мере, оно позволило без дальнейших проволочек заговорить о Лизе. Сердце Вирджинии тревожно забилось от желания узнать, что он думал о шансах ее любимой младшей сестренки, его лицо стало вдруг строгим и задумчивым, и он посмотрел на свой стол, где лежала небольшая стопка аккуратно отпечатанных писем, ожидавших его подписи.
Он взял свою перьевую ручку и несколько мгновений вертел ее в руках. Его руки были прекрасны – прекрасной формы и отлично ухожены, с чувствительными кончиками длинных пальцев, в запястьях под безупречно чистыми манжетами была видна сила и мужество.
– Мисс Лиза, насколько я понимаю, стремится давать фортепианные концерты? – сказал он.
– Она стремилась, – тихо ответила Вирджиния.
Он все еще смотрел на стол.
– А если эти амбиции не будут реализованы, как вы думаете, она не из того типа людей, которые отказываются думать о любой другой карьере или любом другом образе жизни, который не включает музыку? Как вы считаете, музыка – это вся ее жизнь или со временем она привыкнет слушать ее, а не творить? Она молода – вполне возможно, что однажды она выйдет замуж...
– Я не думаю, что Лиза когда-нибудь посчитает брак достаточной компенсацией за музыкальную карьеру, – медленно сказала Вирджиния, и она была честна.
– Правда? – он вдруг пристально посмотрел на нее.
– А вы честолюбивы, мисс Хольт? Может быть, это у вас в крови?
– О, нет – ее щеки порозовели под его внимательным взглядом. – Семья у нас не блестящая, и я думаю, что поэтому мы так гордимся Лизой, так ужасно гордимся!... – ее глаза умоляли его. – Есть ли какая-то надежда, доктор Хансон? Она будет... она будет играть снова? То есть, если вы решите оперировать?
– Я буду вполне откровенен с вами, мисс Хольт, – он закурил другую сигарету. – Я вполне уверен, что могу практически полностью восстановить функции правой руки вашей сестры. В этом нет сомнений. Но смогу ли я вернуть такую гибкость пальцев, которая со временем позволит ей сделаться выдающейся пианисткой, это другой вопрос. Почти не вызывает сомнений то, что она будет играть достаточно хорошо, чтобы стать первоклассным учителем музыки, если необходимо! Но учитель музыки – это не то место, которое она нашла для себя в своем воображении, не так ли? Это не то, чего вы все для нее хотите?
Да, они хотели для нее совсем другого. Надежды семьи были безграничны в том, что касалось Лизы, и даже сейчас они все еще надеялись... И это была надежда, и только надежда, которая скрывалась за стойкостью Лизы, только она была причиной того, что Лиза согласилась претерпеть все. Но если не было шанса...
Вирджиния попыталась пояснить доктору Хансону, как Лиза смотрела на жизнь, раскрыть ее полную решимости натуру и потребность отдаваться целиком любимому делу. Как она была поглощена своими стремлениями.
“Если она когда-нибудь влюбится – подумала Вирджиния – то это будет любовь, которая поглотит ее также, как музыка. Она отметет все препятствия перед собой, даже, быть может, те вещи, которые сейчас были близки ее сердцу, и любая малейшая преграда на пути к цели Лизе совсем не покажется преградой. Ибо такой уж она родилась. Огромная сила духа в хрупком теле. Это часто сбивало с толку некоторых людей, могло ввести в заблуждение и доктора Хансона”.
Он, в свою очередь, с вниманием слушал все то, что Вирджиния сочла необходимым рассказать о своей сестре. Казалось, он не сочувствовал Лизе, потому что его лицо оставалось беспристрастным.
Вирджиния осознала, что в своей практике он должен был сталкиваться с людьми, пережившими более суровые испытания и крушение надежд, чем в случае с Лизой. Так как Лиза, в конце концов, не только выжила в катастрофе, но и была сравнительно здорова. Но он непременно должен понять, что Лиза молода, и у нее было полное право многого ожидать от жизни, и то обстоятельство, что она во всем была так отважна, должно непременно возвысить ее в его глазах! Лиза – учительница музыки, когда она надеялась восхищать огромные аудитории!
– Неужели нет никакой надежды? – воскликнула Вирджиния с дрожью в голосе.
– Есть, – вдруг услышала она – надежда есть! Но я думал, что вам лучше узнать все подробности. В худшем случае ваша сестра будет владеть правой рукой, которая в данный момент практически парализована; я имею в виду, что она будет владеть ею, как всякий нормальный человек.
В лучшем случае у нее полностью восстановятся способности пальцев правой кисти, и это будет означать, что она сможет продолжать свою карьеру.
– О! – воскликнула Вирджиния, и глаза ее заблестели.
– Но, – сказал он, сделав особое ударение на этом слове, – в настоящий момент она чересчур напряжена, нервы ее слишком взвинчены в желании добиться успеха. Она похожа на скрипичную струну, которая слишком натянута. Она должна расслабиться, и, принимая это во внимание, я намереваюсь неделю или две подержать ее в клинике, пока не смогу оценить воздействие, которое оказал на нее полный покой. И здешний воздух также должен оказаться благотворным в ее случае.
У Вирджинии снова опустилось сердце. Они надеялись, что операцию проведут побыстрее, чтобы сократить расходы. Но если это было важно для Лизы...
– Вы останетесь около нее? – спросил доктор Хансон, глядя в лицо неотрываясь, что заставило девушку более чем смутиться.
Она все время с трудом встречалась с ним глазами, потому что в душе появлялось странное чувство, что для него было пустяком читать все тайны, которые скрывались за ее серыми глазами.
– О, да, – сразу ответила она. – Я должна. Я обещала ей, и в любом случае, я не смогу оставить ее...
– Тогда вы останетесь в отеле?
Она покачала головой.
– Это было бы слишком дорого. Я должна найти что-нибудь подешевле.
– Понимаю, – сказал он. Он, заглянул в записную книжку на столе, потом снова посмотрел на нее. – В таком случае я, возможно, смогу вам помочь – если не возражаете?
Она заверила его, что будет более чем благодарна.
– Я чужая в чужой стране, – сказала она и засмеялась несколько уныло. – Я даже не понимаю языка.
Он оглядел ее со странной, прохладной улыбкой в глазах.
– Я уверен, что вы достаточно хорошо говорите по-французски, – сказал он и поднялся. – Прошу прощения, мисс Хольт, но у меня впереди очень занятое утро, а мы на сегодняшний день почти обо всем переговорили. Но я могу подбросить вас до отеля?
Ее немного обескуражила резкая манера заканчивать разговор; но когда они шли к машине, длинной, черной и гладкой, которая стояла перед домом, он добавил:
– Вы должны делать все, что в ваших силах, чтобы подбодрить сестру, и вам не следует говорить ей о том, что есть некоторые сомнения в абсолютном успехе операции.
– Ты видела доктора Хансона? И что он сказал тебе, Джинни?
Вирджиния опустилась в плетеное кресло рядом с Лизой на веранде, которая выходила на озеро. На мгновение красота озера так заворожила Вирджинию, что она не ответила. Открывшаяся панорама опять заставила подумать о падающем занавесе в театре, но в этот день над озером стоял слабый туман, и солнце светило как бы сквозь газовую ткань. Небо было нежного, спокойного голубого оттенка, и по нему плыли два нереальных облака. Она подумала: “Неба весеннего синь... Крылья белы облаков...”
– Ну? – настаивала Лиза. – Что он сказал? Вирджиния решила быть правдивой.
– Он сказал, что ты должна быть послушной девочкой и перестать беспокоиться обо всем этом. От этого нет никакой пользы, Лиза! Нельзя ожидать, что какой-то человек восстановит способности твоих рук, если ты не поможешь ему, хотя бы немного расслабившись. Он говорит, что ты похожа на скрипичную струну, и ты должна перестать взвинчивать себя. Ты должна попытаться сделать это, Лиз.
– Хм! – воскликнула Лиза. – Что-то в этом роде он сказал и мне, когда пришел сегодня утром после завтрака. По меньшей мере, сказал он, я не должна волноваться, и еще что я останусь здесь из-за того, что весной это самое чудесное место на свете. Вместо того, чтобы осмотреть меня, он наговорил разных слов про цветы и про то, как быстро тает снег в долинах и как здесь хорошо летом. Он должно быть очень любит свою страну.
– Полагаю, большинство хирургов самоуверенные люди, – сказала Вирджиния. – Иначе другие не были бы уверены в них.
– Да, – согласилась Лиза, на ее лицо набежала тень.
– Иногда приходится во многом полагаться на них, правда? Вирджиния решила переменить тему.– Все равно, – сказала она, – ты выглядишь намного лучше. У тебя в самом деле появился румянец, и когда ты лежишь там, закутанная в плед из верблюжьего волоса, то смотришься роскошно.
Лиза улыбнулась ей.
– Мне сказали, что еще несколько дней придется быть ленивой, – сказала она, – а воздух здесь так похож на шампанское, что даже обидно, что он не ударяет в голову после утра, проведенного на этом балконе, – она решительно вернулась к интересовавшему ее вопросу. – Доктор Хансон сказал тебе что-нибудь еще, Джинни?
– Нет, милая, ничего важного, – Вирджиния потянулась в кресле и, казалось, наслаждалась солнечным светом.
– Он доволен тем, что сможет заставить твои пальцы работать, если ты будешь делать все, что он рекомендует, а ты можешь сделать это, забыв обо всем и отдыхать все те недели, которые тебе придется здесь провести.
– Недели? – воскликнула Лиза ошеломленно.
– Да, милая, две-три. И я должна сказать, что едва ли можно найти более уютное местечко.
– А как же ты? – спросила Лиза. – Сможешь ли ты остаться в этом отеле надолго? Ведь мы рассчитывали вернуться в Англию не позже, чем через две недели!
– Я знаю, – ответила Вирджиния. – Но я подыщу себе что-нибудь подешевле. Может быть, мне даже удастся поселиться в какой-нибудь швейцарской семье, и это будет куда приятнее отеля.
Она решила не говорить Лизе о полуобещании доктора Хансона найти для нее другое место, где она могла бы остановиться, на случай, если он почему-то не сможет помочь ей. Ведь что бы ни случилось, Лиза не должна терять веры в него. Лиза имела склонность придавать слишком большое значение подобным вещам. Она стала бы беспокоиться за Вирджинию, одинокую и незащищенную в незнакомом отеле, которая хотя и была старшей, нуждалась в спокойной уверенности Лизы и ее самообладании, встречаясь с новыми лицами и попадая в неизведанные положения.
Лиза любяще посмотрела на нее, и как будто умея читать чужие мысли внезапно заметила:
– Бедняжка Джинни! Мне жаль, что ты будешь так одинока, не с кем даже поболтать!
– Тогда не думай об этом, – посоветовала Вирджиния. – Это не обязательно.
– Но тебе будет так скучно. И хотя отель дорогой, я предпочла бы видеть тебя там, чем представлять, как ты бегаешь по округе в поисках сомнительной конуры.
– Ты хочешь сказать, что я не могу о себе позаботиться? Не воображай, пожалуйста!
– Нет, это не так. Но ты выглядишь беспомощной. Ты – женственный тип – ультра-женственный! И ты слишком хорошенькая.
– Господи! – воскликнула Вирджиния. – Ты меня изумляешь! Я всегда считала себя совершенно незаметной.
– Нет, нет! Ты из тех девушек, которых имел в виду Джеймс Бэрри, когда писал “Улицу знати”. Однажды какой-нибудь человек захочет уподобить тебя саду и закутать в вату.
– Тогда ему придется поторопиться, – сказала Вирджиния, – потому что в прошлый день рождения мне исполнилось двадцать пять, и в “Улице знати” я так бы и осталась в девицах.
– Ты наводишь на мысль о локонах, лаванде и уютном музыкальном салоне, – настаивала Лиза. – Ты не создана для грубостей и превратностей судьбы.
– В моем отеле нет никаких грубиянов, я тебя уверяю, – сказала Вирджиния, вспоминая изящество той молодой женщины, которая была с доктором Хансоном прошлым вечером. И она назвала его Леоном!... – Это просто супер, как сказал бы Джинкс. (Джинкс был их младшим братом, который еще учился в школе.)
Она оставила Лизу с томом швейцарских сказок, переведенных на английский язык, который она раскопала для нее в книжном магазинчике, и с кипой журналов, пообещав что будет на следующий день. Вирджиния была удовлетворена: щеки Лизы уже не нуждались в румянах, и она сама казалась смирившейся. Это было лучше, чем если бы она постоянно думала о том, что ожидало ее в ближайшие дни, и о том, что могло бы или не могло бы ожидать ее в будущем.
Глава третья
Два дня спустя Вирджинии позвонил в отель доктор Хансон и сказал, что хотел бы в ней увидеться. Когда она предложила зайти к нему в кабинет еще раз, он ответил, что предпочел бы поговорить с ней в холле отеля, если ей будет это удобно. В час послеполуденного чая, как и договорились, она сидела за небольшим столиком в углу зала.
Он вошел безупречно одетый и ухоженный, каким она его видела всегда, но темные глаза его казались еще темнее, а гладкие черные волосы идеальной линией лежали над отчетливыми бровями. Вирджиния в то утро прошлась по магазинам и не могла противостоять искушению купить себе одну их элегантных муслиновых блузок с вышивкой, которые были так популярны в этой части мира – хотя они стоили довольно дорого, и надела ее с мелко плиссированной юбкой, а на плечи накинула светло-голубой кардиган.
Ее волосы тоже были уложены швейцарским парикмахером, они блестели напоминая полированное ореховое дерево.
Доктор Хансон тоже заказал себе чай, хотя она не была уверена, что это одна из его повседневных привычек, и сидел, несколько мгновений глядя на нее в молчании, прежде чем объяснил, для чего он желал ее видеть.
– Я хотел, чтобы вы знали, что я нашел для вас более подходящее место для проживания, чем это, – сказал он так, словно у нее просто не могло быть никаких возражений. – Я думаю, там вам будет гораздо лучше, а ваша сестра, вероятно, будет меньше волноваться, зная, что за вами есть кому присмотреть.
– О? – сказала Вирджиния, несколько удивленная, ожидая от него более подробных объяснений. Но он достал портсигар и протянул ей, осторожно зажег ее сигарету, затем свою, прежде чем продолжил:
– Моя тетушка с радостью примет вас у себя в доме, – сказал он, и от этого заявления у нее чуть не захватило дух. – Она живет в доме, который слишком велик для нее, и иногда чувствует себя одиноко, потому что теперь у нее не так много развлечений, как бывало раньше. Ей всегда особенно нравилась молодежь, так что вы поступите исключительно любезно, если останетесь с ней, пока не придет время вам и вашей сестре возвращаться в Англию.
– Да, но!... – Вирджиния сомневалась, – Я не могу принять такое любезное предложение!... Ведь ваша тетушка никогда меня не видела!