355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сьюзен Барри » Так дорог моему сердцу » Текст книги (страница 4)
Так дорог моему сердцу
  • Текст добавлен: 14 сентября 2016, 21:11

Текст книги "Так дорог моему сердцу"


Автор книги: Сьюзен Барри



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 10 страниц)

Вирджиния раньше не видела его в белом халате, только в хорошо сшитых костюмах и смокингах. В халате он казался далеким, незнакомым и даже глаза были отстраненными. Он тихо вошел в комнату, твердо захлопнул дверь и повернулся к ней.

– Добрый вечер, мисс Хольт. Я надеюсь, вам позволят вскоре увидеть вашу сестру.

Глаза Вирджинии были огромными и обвиняющими.

– Почему вы не дали мне знать, что операция назначена на сегодня? – требовательным тоном осведомилась она с заметной дрожью в голосе.

Он бросил взгляд на чайные принадлежности на столе и даже осмотрел чайник, чтобы убедиться, что она выпила его содержимое.

– Если вам хочется кофе или даже еще немного чай, вас нужно только позвонить, – сказал он каким-то рассеянным тоном.

– Мне не нужно ни кофе, ни чая, – чуть не набросилась на него Вирджиния, – но мне действительно нужно знать, почему вы прооперировали Лизу, не удосужившись сообщить мне о своем намерении? Это нечестно!

– Вы так считаете?

На мгновение она как будто вновь очутилась в саду у виллы мадам д'Овернь, когда от ночного ветра трепетала листва на деревьях, а его рука держала ее под локоть и вела через лужайку, так как в его голосе уже не было отстраненности, а глаза смотрели мягко и от этого он становился таким близким.

– Вы так считаете? – тихо повторил он. – А мне казалось, что это было самое мудрое решение. Я посчитал таким бессмысленным держать вас в неуверенности и тревоге несколько часов, пока все не кончится. У вас довольно яркое воображение, и в случаях, подобных этому, оно оказало бы вам недобрую услугу.

Это было так верно подмечено, что Вирджиния не могла спорить, но все-таки была еще Лиза, которую лишили утешения и поддержки сестры – если ее присутствие, конечно, могло быть каким-то утешением здесь, в клинике, когда решалась вся ее будущая жизнь. Ведь Лиза была тем человеком, с кем действительно нужно было считаться!

– Может быть, ваше негодование немного уляжется, если я скажу вам, что это была идея вашей сестры, – сказал ей Леон Хансон, все еще пристально глядя на нее с тем несколько снисходительным и сочувственным блеском глубоких темных глаз. – По правде говоря, она просто настаивала на этом, и так как я с ней согласился, то вам ничего не было сказано. Я надеюсь, вы не собираетесь думать, что с вами плохо обошлись?

– О, нет, конечно, нет, – но поток чувств заставил Вирджинию быстро заморгать. – Это так похоже на Лизу.

Она невероятно отважная.

– Да, – согласился он. Он видел, как она дергает перчатки беспокойными пальцами, и вдруг протянул руки, взял в них обе ее ладони и довольно твердо сжал . – Вам станет лучше, когда вы увидите ее. Но она вряд ли будет в состоянии много говорить с вами сегодня, и вам не позволят остаться с ней больше, чем на несколько минут.

– Но с ней все будет хорошо? – спросила она, встречая его прямой взгляд.

– Я совершенно уверен, что у нее все будет отлично!

Вирджиния заморгала еще сильнее, потому что одна слеза уже в самом деле покатилась с боку от носа. И этим они были обязаны ему!... Ему Лиза будет обязана всем!...

Она проглотила слезы и отвернулась, сморкаясь в носовой платок.

Он нажал кнопку звонка.

– Мне положительно кажется, что вам не помешает еще чашечка чаю!

Лиза была так не похожа на самое себя, когда Вирджиния склонилась над ней в неярко освещенной комнате, что у нее могло создаться впечатление, что она ободряет незнакомку.

– С тобой все будет хорошо, дорогая! Очень хорошо!

В огромных темных глазах Лизы отразилось понимание, и она слабо улыбнулась.

– Конечно, – прошептала она. Ее бескровные губы, казалось, выговаривали другие слова, и Вирджиния наклонилась ниже, пока не почувствовала на щеке слабое дыхание сестры. – Скажи Клайву... ты не против...?

Вирджиния сразу ответила:

– Конечно, нет, милая. Я немедленно дам ему знать.

– Спасибо, Джинни! – прошептала Лиза, и улыбнулась более естественно. Ее веки закрылись, как у усталого ребенка, и она, казалось, погрузилась в какое-то забытье.

Вирджиния на цыпочках вышла из палаты и обнаружила, что доктор Хансон ждет ее по другую сторону двери.

– Я отвезу вас домой, – сказал он. – Это был изнурительный вечер для вас.

– А нельзя ли мне сперва позвонить? – спросила Вирджиния.

– Конечно, – ответил он, – если это важно. Но не подождет ли это до утра?

– Ну, нет, – сказала ему Вирджиния. – Вы понимаете, я хочу позвонить Клайву Мэддисону и сказать ему о Лизе...

Но как только она назвала имя Клайва, она поняла, что сделала ошибку. Темные глаза Леона, казалось, холодно вспыхнули, и его выступающий подбородок стал более заметным. Он сказал с ледяной вежливостью в голосе:

– Уж это, разумеется, может подождать до утра! А теперь, если вы готовы, мы пойдем.

Вирджиния поняла, что будет бессмысленно спорить, и к тому же было слишком поздно, чтобы звонить в отель человеку, которого она, по сути, знала очень мало. Утром будет достаточно времени. И у нее не было желания противоречить доктору Хансону, потому что, как она, не переставая, повторяла про себя, если бы не он!...

Если бы не он, то Лиза не лежала бы спокойно в больничной кровати с выражением совершенной безмятежности на лице. Если бы не он, то ее будущее, наверное, не могло бы к ней вернуться!

Все ее будущее!...

Вирджиния была рада тому, что внутри машины было темно, потому что каждый раз, когда она вспоминала Лизу, комок вставал у нее в горле, и глаза наполнялись нелепой влагой. Она хотела задать доктору Хансону так много вопросов – вопросов о выздоровлении Лизы и о том, сколько времени пройдет, прежде чем ее руки снова будут действовать, и долго ли придется делать упражнения, которые он предпишет ей – но он был не тот человек с которым легко сблизиться, к тому же он казался очень молчаливым, когда сидел, откинувшись на спинку сидения в углу машины.

Вирджиния то и дело бросала на него боязливые взгляды и видела, что он не сводит глаз с лампочки у крыши.

Вдруг у нее вырвался вздох, прерывистый и усталый вздох.

Он протянул руку и накрыл обе ее руки, которые лежали на ее коленях, безвольно сжатые.

– Вы устали? – быстро проговорил он. – ВЫ будете рады побыстрее очутиться в постели? А завтра снова сможете навестить сестру в клинике.

– Доктор Хансон... – она, запинаясь, подыскивала слова. – ... Доктор Хансон, если Лиза снова будет здорова, то всем этим она будет обязана только вам!

– Ну и что? – спросил он со странной полуулыбкой в углах губ, пристально глядя на нее сквозь темноту.

– И что? – у нее снова захватило дух. – О, разве вы не понимаете!... Она замолкла, крепче сжимая руки, в то время как он все еще держал на них свою, как будто забыл отвести ее.

– Доктор Хансон, – сказала она, еле дыша, – сколько бы вы не получили за эту операцию, мы всегда будем у вас в долгу – ничем мы не сможем отплатить вам!

Глаза были огромными на бледном лице, и он чувствовал напряжение пальцев и эмоции, которые она испытывала. Он мягко сказал:

– Не думаю, что сегодня следует обсуждать вопрос оплаты. Если мы вообще их будем обсуждать! Вместо этого я хочу, чтобы вы успокоились и на время забыли обо всем.

– Вдруг он привлек ее к себе, прижимая голову девушки к своему плечу. – Ну-ка, закройте глаза и ни о чем не думайте! Или, думайте только о приятных вещах...

Вирджиния могла слышать биение его сердца и ей показалось, что у него был замечательно сильный и спокойный ритм, в сравнении с ее собственным панически и внезапно убыстряющимся пульсом. Он приказал ей думать спокойно – если ей вообще нужно о чем-то думать! Но каждое трепетавшее чувство, которым она обладала, отзывалось на это неожиданное, близкое соприкосновение с ним, и ее охватила какая-то возбужденная дрожь, которая вытеснила все мысли о Лизе.

– Если к концу недели, – сказал он ей, – у вашей сестры все будет в порядке – в чем я определенно уверен – тогда мы с вами выберемся куда-нибудь, чтобы провести день вместе. Вам бы хотелось этого? День в горах, если погода будет хорошая; и я покажу вам кое-что, чего вы никогда не увидите в Англии. Я подарю вам небольшую картину своей страны, чтобы вы могли увезти ее с собой – мысленную картину, которую вы сможете потом рассматривать и которая будет напоминать вам о поездке. Что скажете?

– Я... Я с удовольствием, – ответила она, пытаясь усмирить бешеные скачки пульса и всем сердцем желая спросить, что подумает Карла Спенглер, узнав об этом. Она поступит мудро, если откажется. Но не хватило духа! – С удовольствием, – повторила она, вдыхая слабый запах сигаретного дыма и крема для бритья, который витал вокруг него.

– Хорошо! – тихо воскликнул он. – Значит, вы оставите воскресенье свободным для меня, и если кто-то еще – скажем, месье Мэддисон – попросит вас уделить этот день ему, у вас будет наготове вежливый отказ? Это понятно?

– Конечно, – ей нестерпимо захотелось уткнуться лицом в его шею и просто стоять так, не шевелясь, с закрытыми глазами, зная, что впереди у них еще несколько часов езды, а не считанные минуты. И эти минуты прошли.

Когда они подъехали к вилле мадам д'Овернь, он помог ей выйти из машины, а потом настоял на том, чтобы проводить ее через сад и вверх по лестнице на встроенную веранду. Франци, которая не спала, дожидаясь Вирджинию, открыла дверь для нее. Доктор вежливо попросил ее отнести горячее молоко к Вирджинии в комнату и оказать ей необходимые услуги.

Но Вирджиния настаивала на том, что она совсем не просит горячего молока и что Франци должна немедленно отправляться спать. Она была полна извинений за то, что заставила ее так долго ждать.

– Не отменяйте моих приказаний, – сказал Леон Хансон, странно глядя в широко раскрытые серые глаза Вирджинии. – Франци не только отнесет молоко в вашу комнату, но вы его выпьете!

Франци исчезла из прихожей, а он взял Вирджинию за руку и, после минутного колебания, поднес ее к губам.

– Спокойной ночи, моя маленькая девочка!

У Вирджинии на миг замерло сердце.

– Спокойной ночи, – прошептала она, – и спасибо за все!...

Глава седьмая

Прошло несколько дней и Лиза смогла уже сидеть в кровати, принимать посетителей, а к концу недели ей было позволено сидеть на веранде.

Ее рука была все еще забинтована, но она уже выглядела совсем по-другому: глаза ярко светились, щеки покрылись румянцем, и вид у нее был такой оптимистичный, что Вирджиния могла только надеяться на лучшее и с жаром верить в то, что на этой стадии ей не станет хуже.

Не то чтобы Лиза много разговаривала о своем будущем. Она казалась совершенно довольной настоящим, особенно, когда рядом с ней сидел Клайв Мэддисон и развлекал ее своим веселым разговором. Сестры уже начали подсмеиваться над ним, потому что он так часто бывал в клинике.

– Видимо, он просто влюбился в клинику, – говорили они!

И он никогда не появлялся в палате Лизы без груды цветов и шоколадных конфет и еще многого другого, что, как ему казалось, могло бы ей понравиться. Когда она запротестовала, так как знала, что он должен зарабатывать себе на жизнь, он добродушно сообщал ей, что деньги должны тратиться. На что лучшее он может потратить свои деньги, как не на будущую концертную пианистку?

Вирджиния наблюдала за ними, когда они бывали вместе, когда ей случалось навещать сестру в то же время, что и Клайв – а такое происходило почти каждый день!

У Вирджинии не было никаких сомнений – и это поражало ее – Лизу непреодолимо влекло к ее молодому соотечественнику. Только он мог вызвать этот лихорадочный блеск в ее огромных глазах, и только его уход мог приглушить этот блеск, как будто кто-то вдруг тушил светильник.

Лиза никогда не могла скрывать свои чувства, и Вирджиния иногда испытывала смутное беспокойство и мрачные предчувствия. Раньше ей приходилось слушать, как Лиза оплакивает свои надежды на будущее, которые были разрушены самым жестоким образом. Но сейчас, вместо того, чтобы непрестанно говорить о той минуте, когда повязки будут сняты с ее руки и она сможет начать тренировать свои пальцы, она рассказывала Вирджинии о надеждах Клайва найти работу теннисного тренера, к которой у него лежала душа, и о разнообразных неудачах и несчастных случайностях, которые мешали ему долго заниматься одной работой.

Она с пылом защищала его, хотя понимала, что быть перекати-полем не очень надежно. Вирджиния отважилась напомнить ей об этом однажды, но Лиза немедленно ответила, что Клайв Мэддисон всегда хотел быть чуждым условностям и переезжать с места на место, по-видимому, уклоняясь от ответственности – он уже был знаком с большинством европейских столиц (за исключением, разумеется, тех, что плотно закрыты Железным Занавесом), был в Австралии и Новой Зеландии, и даже пробовал отыскать работу в Канаде, но из-за неумолимой Судьбы ему не пришлось надолго пустить корни ни в одном месте.

– Но однажды он устроится, – оптимистично сказала Лиза. – Я знаю, он осядет на одном месте.

Вирджиния была не так оптимистична. Она иногда задумывалась о том, что сказали бы родители, если бы узнали об этой внезапной перемене в сердце Лизы. Это совершенно сбило бы их с толку, потому что музыка, которая раньше составляла весь ее мир, больше не была даже его частью. В эти дни Лиза едва упоминала о музыке.

Что касалось Клайва, было трудно сказать, что он на самом деле чувствовал к Лизе. Он был очарователен с нею, в высшей степени заботлив, но он был очарователен и заботлив к нескольким женщинам в своей жизни, если все, что она слышала о нем, было правдой?! Он старался быть особенно милым с Вирджинией; правда, он не загружал ее подарками, но у него вошло в привычку подстерегать ее, когда она по утрам ходила за покупками, и уговаривать ее посидеть с ним за чашечкой кофе на берегу озера. И он свободно входил в столь многие дома в округе, что она почти непременно встречалась с ним, когда выезжала с визитом с мадам д'Овернь. У хозяйки появилась привычка оставлять их вдвоем, как хороших знакомых, и это приводило Вирджинию в некоторое замешательство. Особенно это ее смущало, когда в числе гостей бывал Леон Хансон. Как это случилось на одном ужине. Он явно избегал ее весь вечер и ушел, даже не попрощавшись. Правда, хозяйка объяснила, что его неожиданно вызвали. Вирджиния очень переживала, так как на следующий день она уже начала собираться в горы, постоянно думая о нем с затаенным удовольствием, и чувствовала что разрушит любое препятствие, которое помешало бы их уговору.

Она днем раньше рассказала Лизе о предстоящем путешествии. Сначала Лиза весьма удивилась, потом в ее глазах зажегся заинтригованный огонек. Что-то в выражении лица Вирджинии в тот момент выдавало ее истинные чувства и Лиза мягко произнесла:

– О, я надеюсь, что вы чудесно проведете день! Надень свое бледно-желтое платье и тот пушистый белый болеро, который связала тетя Кей. Ты в нем такая милая. И пусть у тебя в волосах будет лента – тебе так идут ленты.

– С лентой в волосах я буду похожа на пасхальное яйцо, – запротестовала Вирджиния.

– Чепуха! – воскликнула Лиза. – Ты будешь выглядеть по-виргински, и это понравится доктору Хансону.

– Вероятно, он даже не заметит, во что я буду одета. Он просто на один день забирает меня из рук своей тетушки.

– Ты и вправду так думаешь? – Лиза пристально посмотрела на нее. – Ты действительно так считаешь?

– А как мне еще думать? – Вирджиния сознавала, как нелепый румянец заливает ее лицо и шею. – Мадам д'Овернь измучилась, выискивая то, что она называет “маленькими отвлекающими развлечениями” для меня. У них обоих что-то вроде навязчивой идеи: если я не буду постоянно занята чем-то, то я непременно стану мучиться размышлениями о тебе – чего я, разумеется, делать не стану, теперь-то, когда у тебя такой цветущий вид!

Лиза вдруг стала задумчивой. На ней была славная розовая пижама, которую купила ей Вирджиния, и она перебирала в пальцах шелковую тесемку у шеи.

– Ты знала, Джинни, что доктор Хансон предложил мне как только я смогу уйти из больницы – через неделю или даже меньше – остановиться в гостях у его тети, пока он не найдет кого-нибудь, чтобы заниматься с моими пальцами?

Вирджиния выглядела почти испуганной.

– Нет, я не знала, – призналась она.

– Мне было интересно, упоминал ли он об этом при тебе, – Лиза смотрела на тесьму, потом перевела взгляд на профессиональные повязки на своей руке, из-за которых она смотрелась в два раза крупнее. – Конечно, я сказала ему, что мы не можем обе воспользоваться гостеприимством мадам д'Овернь, и я действительно так считала. Мы не можем ждать от нее такой доброты, не правда ли? Ты согласна со мной, Джинни?

– Ну, я... да, – но у Вирджинии все еще был такой вид, как будто ее оглушили. – Конечно, я согласна. И это означает, что одна из нас должна уехать домой, и этот кто-то, разумеется, будет не тобой!

– Дорогая, боюсь, что это будешь ты, но... – Лиза сделала паузу. – Как же доктор Хансон? – сказала она скорее отрывисто.

– Доктор Хансон? – уставилась на нее Вирджиния.

– Какое отношение имеет доктор Хансон к моему возвращению домой?

Выражение лица Лизы смягчилось, и ее глаза стали озабоченными.

– Не притворяйся, глупая, – тихо сказала она. – Тебе нравится он, разве нет? А ты нравишься ему!

– Ради Бога, Лиз, – воскликнула Вирджиния, вскидывая голову, как молодой испуганный пони, – не болтай такой ерунды! Доктор Хансон почти обручен с Карлой Спенглер, и все их друзья только и ждут того, что вот-вот будет объявлен день свадьбы! Откуда у тебя такие сумасшедшие мысли?

– Я бы не поклялась, что они такие уж сумасшедшие, – сказала Лиза, которую немного развеселило выражение ужаса на лице сестры. – А что такого есть у этой Карлы Спенглер, чего нет у тебя? – за исключением голоса.

– Она потрясающая красавица, – сказала ей Вирджиния.

– Ну, как тебе известно, я никогда не считала тебя невзрачной.

– Мы даже не из одного класса, – почти тоскливо пробормотала Вирджиния, и начала собирать свои перчатки и сумочку. – Теперь я должна идти и надеюсь, что в минуты спокойных размышлений ты станешь более здравомыслящей!

– Может быть, – согласилась Лиза, – но с другой стороны, может, и нет! – она посмотрела на сестру с какой-то печалью. – Мне действительно жаль, милая, прерыватьтвой маленький отпуск – я уверена, что он принес тебе много удовольствия, даже несмотря на то, что ты думала обо мне – но если только ты не придумаешь какой-нибудь способ остаться, не превращая виллу мадам д'Овернь в неофициальный отель...

– Нет такого способа, – сказала Вирджиния.

А потом она вдруг вспомнила про Мэри Ван Лун. Был один способ... но к чему ей оставаться здесь, в Швейцарии, когда у нее не было никакого особенного повода, чтобы остаться? Все хорошее когда-нибудь кончается! Но все равно, Мэри предложила ей работу, и Мэри действительно нуждалась в ее помощи, и она действительно очень любила детей. К тому же, она не так уж стремилась снова приняться за секретарские обязанности, особенно в душной конторе на одной не из самых полезных для здоровья оживленных улицах Лондона.

Она поразмыслит над предложением миссис Ван Лун.

А потом она поспешила уйти, прежде чем Лиза не догадалась, что за мысль пришла ей в голову. Лиза могла бы захотеть обсудить ее вместе с ней и попытаться повлиять на ее решение...

Глава восьмая

Она решила не думать ни о чем даже в самой малой степени неприятном, когда воскресное утро рассвело в сиреневом тумане, который обещал раннюю летнюю жару приближающегося дня. Телефон не звонил, чтобы предупредить ее об отсрочке поездки, или даже об ее отмене.

Вирджиния наскоро проглотила булочки, утренний кофе, счастливо поплескалась в ванне, а потом оделась более тщательно, чем когда-либо.

Лиза была права насчет бледно-желтого льняного платья. Возможно, оно шло ей больше, чем любая вещь в гардеробе, и каким-то образом оказалось, что и лента смотрится уместно. Когда она вошла в спальню мадам д'Овернь, чтобы попрощаться с ней, ее хозяйка приподнялась на груде подушек и одобрительно посмотрела на гостью.

– Вы выглядите шикарно, дитя мое, – сказала она, – просто прелестно! Вы все больше и больше напоминаете мне самою себя в молодости!

Вирджиния с благодарностью приняла комплимент, хотя тетушка Элоиза в своей чудовищной кровати с витыми столбами по углам, купидонами и гирляндами цветов и плодов, переплетавшихся друг с другом, и темно-красными атласными занавесками и стеганым одеялом выглядела большой и несколько напыщенной и безвкусной в своей розовато-лиловой ночной сорочке с кружевами, все же в ее внешности еще много было достойного, особенно ее чудесные серебряные волосы.

– Я надеюсь, вы и моего племянника научите немного отдыхать, – сказала она.

Когда этот племянник приехал и поднялся пожелать ей доброго утра, он поцеловал ее слегка напудренную щеку.

– Позаботься об этом ребенке, Леон, и верни мне ее в разумное время, – проинструктировала тетушка.

Он посмотрел на нее с искрами в глазах.

– Вы не боитесь доверить ее мне?

Глаза мадам д'Овернь заблестели в ответ.

– Совсем нет. Я боюсь, что она будет даже слишком в безопасности с тобой!

Когда они вышли из дома и устроились в его большой черной машине, Вирджиния почувствовала, как горят ее щеки, заметив, что Леон наблюдает за ней и почти веселится. Заводя машину, он искоса взглянул на нее.

– У моей пожилой тетки какое-то извращенное понятие обо мне временами! Кроме того, я боюсь, что у нее довольно причудливое чувство юмора. – В его голосе было что-то провокационное.

– Я думаю, она восхитительна, – искренне ответила Вирджиния, все еще не смея прямо взглянуть на него, – и за последние недели я очень к ней привязалась.

– Правда? Это хорошо! – он отвел машину от обочины. – И вы ничуть не сомневаетесь, отправляясь провести целый день в моем обществе, не зная, куда я намереваюсь отвезти вас и что я придумал для вашего развлечения?

Вирджиния сидела как на иголках, вцепившись в небольшую белую сумку, лежавшую на ее коленях, и смотрела на свои босоножки с открытыми носками.

– Нет, у меня нет сомнений, – призналась она.

– Великолепно, – тихо сказал он и наградил ее ласковой улыбкой. – Теперь давайте забудем обо всем и отлично проведем время.

Верно, они занимались не теми вещами, которыми обычно занимаются в воскресенье, они не пошли в церковь; но так как доктор Хансон провел столько дней, служа другим людям, Вирджиния отчетливо чувствовала, что у него было право стряхнуть с себя заботы и ответственность и стать кем-то другим, а не корректным доктором Хансоном, который строго принадлежал своему кабинету для консультаций и клинике. Не каждое воскресенье было для него днем отдыха. Только этот день, по какому-то его капризу, был вырван из графика работы.

Машину он водил великолепно и, выехав на дорогу, которая вела – или так казалось – в самое сердце гор, он значительно прибавил скорость, чем Вирджиния от души наслаждалась. В ушах пел теплый ветер, и, перед ней раскрывалась вся прелесть утра. Леон Хансон выглядел гораздо моложе в спортивной куртке и фланелевых брюках, и вдруг она перестала благоговеть перед ним и почувствовала себя в его присутствии совершенно естественной и беззаботно счастливой. Он быстро осознал, что больше она не оборонялась от него, и отозвался на это так, что от этого ее счастье только увеличилось.

Если она опасалась, что он заведет разговор о Клайве Мэддисоне и будет отчитывать ее из-за него, то теперь это было не нужно. Он забыл обо всем неприятном, как и она.

Они пообедали в небольшой гостинице высоко в горах, где официанты очевидно хорошо знали доктора Хансона и были в высшей степени почтительны. Они сидели за столиком на балконе, который смотрел на долину, где цветы раннего лета быстро приходили на смену цветам поздней весны. И снова это было похоже на театр. Она видела живой занавес, на котором игрушечные коровы бродили по колено в сладко пахнущей траве, а деревянные стены фермерского домика и шпиль церкви поднимались в невероятно чистый воздух.

Вирджиния подумала: “Это должна быть одна из мысленных картин, которые я увезу с собой в Англию!”

И как часто – как часто будет она чувствовать властную потребность возвращаться к ней?

Леон Хансон заметил, как на ее лицо набежало слабое облако, когда она посмотрела вниз, на долину, и придвинул к ней стакан с вином.

– Это не тот день, когда вам позволено выглядеть тоскующей, – заметил он. – Это день, который изгоняет все заботы!

Вирджиния встретилась с его глазами, с их мягкой чернотой, со странно светящимся взглядом, и ее сердце подпрыгнуло.

– Я просто подумала о том, что это одна из тех картин, которые вы обещали мне показать, чтобы я могла увезти их с собой, когда поеду домой, – сказала она, думая, что если она будет смотреть в его глаза слишком долго, он наверняка загипнотизирует ее.

– Будут еще и другие, – ответил он, снисходительно улыбаясь ей, тем временем официант разливал кофе по чашкам. – Их будет, вероятно, еще довольно много!

Прежде чем они ушли из гостиницы, он собрал корзинку для пикника, и они снова пустились в путь сквозь дремотную теплоту дня, пока наконец не добрались до приветливой тени соснового леса. Воздух был наполнен благоуханием сосновой хвои, и небольшой водопад кристально чистой воды низвергался с высот у них над головами и исчезал в серебряной реке внизу, над которой нависал грубый мост. Под деревьями стояли зеленые сумерки, и Вирджиния сразу поняла, что и эту картину она никогда не забудет.

– Думаю, мы остановимся здесь, – сказал он, – и пока вы не почувствуете потребность вкусить содержимое этой корзины, вы можете рассказывать мне обо всем, что вы делаете в Англии. Мне бы хотелось услышать, что за жизнь вы ведете, и тогда я смогу оценить, на сколько она потрясающе интересна, – и его глаза смеялись над ней, когда он бросал плащ на сосновые иголки. Она же спокойно опустилась на него с прирожденным изяществом. – Итак, я готов услышать худшее!

– Мне почти нечего рассказывать, – ответила она, наблюдая, как он вытягивается в полный рост и смотрит сквозь густое переплетение сучьев на кусочек голубого неба.

– Я склонен поверить в это, – ответил он и, автоматически нащупав свой портсигар, передал ей.

Когда она выбрала сигарету, он поднялся, чтобы предложить ей зажигалку.

– Теперь скажите мне правду, – приказал он. – Чем вы занимаетесь дома?

– Ничем хоть в малейшей степени интересным.

Он поднес зажигалку к собственной сигарете и смотрел на нее поверх пламени.

– Ну и какими же неинтересными вещами вы занимаетесь?

Она нарисовала ему краткую словесную картину их образа жизни на Кромвель-Роуд. Какой далекой казалась она теперь, как будто вовсе не была реальной – и описание ее ежедневного странствия в контору звучало несколько монотонным, если не сказать большего, время от времени танцы в теннисном клубе и собрания Общества Гуляющих, разные лишенные вдохновения мероприятия, от рассказов о которых он лишь хмурил темные брови.

Он всматривался в нее из-под густых ресниц и замечал, как подходит ей желтый лен, как лента вплеталась в ее кудри, золотые от солнечных бликов, и что за милое персиково-сливочное было у нее лицо. Ее спокойные и даже застенчивые губы очаровывали его, потому что в них было что-то горестное, даже когда она улыбалась.

– И у вас нет пылких обожателей, которые желали бы вырвать вас из этого унылого существования и сделать вашу жизнь, может быть, немного более разноцветной?

Вирджиния правдиво ответила, что не знает о таких, по крайней мере, которые бы ей нравились.

– Но есть такие, кто вам не нравится, но кто склонен донимать вас?

– Никогда в жизни меня не донимал ни один обожатель, – призналась Вирджиния и подумала, еще не договорив, какой скучной и незначительной была она в сравнении, например, с таким очаровательным созданием, как Карла Спенглер. А однажды он обязательно женится на Карле!

– Значит, вашим соотечественникам печально не хватает инициативы, – заметил доктор, опираясь на локоть и рассматривая ее задумчиво, а дым от его сигареты, завиваясь, поднимался к верхушкам сосен.

– Вы так думаете?

Она улыбнулась ему быстрой, застенчивой улыбкой.

– Разумеется, я так думаю!

Его взгляд задержался на губах мягкой формы, розовых, как гвоздика.

– Когда вы будете оглядываться на ваше пребывание в Швейцарии, будет ли это с удовольствием, или вы думаете, что быстро забудете обо всех нас?

– Я думаю, что не смогу забыть, – ее дыхание прервалось, а сердце забилось, как испуганная птица. Все это было даже мучительно. Ей становилось все более ясно, что она лишь ненадолго заинтересовала его, раз он мог вынести мысль о ее отъезде и вынести ее с равнодушием, – я думаю, что воспоминания о Швейцарии будут среди самых счастливых.

– Это, по меньшей мере, приятно слышать! – он раздавил недокуренную сигарету и рассеянно закурил другую. – Моя тетушка намеревается распространить свое гостеприимство и на вашу сестру, когда она покинет клинику. Мне хотелось бы иметь возможность наблюдать за ней, когда она начнет упражнения для пальцев, и это позволит вам обеим побыть вместе.

– Было бы очень приятным, если бы я могла остаться, но я и так уже злоупотребляю добротой вашей тетушки. Я провела у нее чудесные дни и никогда не смогу отблагодарить ее. И когда Лиза покинет клинику, я должна буду уехать домой.

– Должна? – в его интонации не было абсолютно никаких изменений. – Но кто вам сказал, что вы действительно должны? Моя тетушка весь дом бы наполнила молодыми людьми, если бы их нашлось достаточно по ее вкусу.

– У вас замечательная тетушка, но не очень хорошо засиживаться в гостях.

– Я не думаю, что могу согласиться с этим, – сказал он, как будто обдумывая эту мысль.

Вирджиния смотрела в сторону. Она вдруг решилась сказать ему:

– Миссис Ван Лун предложила мне... что-то вроде работы – присматривать за ее маленькими племянницей и племянником, когда они приедут из Америки, но я еще не решила, принимать его или нет.

– О! В самом деле! – он сел, как будто идея его заметно заинтересовала. – Конечно, я помню, что у Мэри должны гостить дети ее брата, и в последний раз, когда мы встречались, она жаловалась, что не знает, чем с ними заниматься, – он оценивающе смотрел на нее. – Вы любите детей?

– Очень.

– Тогда это решает проблему, не так ли? Если гордость не позволяет вам остаться у моей тетки, такая работа у Мэри Ван Лун – это то, что нужно! Вам непременно понравится у Ван Лунов. Хотя Эдвард часто и надолго уезжает, вы найдете его очаровательным, когда он дома. И я уверен, что ваша сестра захочет остаться. Кроме того, будет жаль, если вы уедете, не увидев эти долины под снегом. Вы должны научиться ходить на лыжах.

Он считал само собой разумеющимся то, что она собирается принять это положение гувернантки, или как бы оно ни называлось, и на мгновение прелесть весеннего дня померкла от удручающей мысли, что для него не имело большого значения, оставалась она или уезжала. Но для нее мысль о том, чтобы уехать домой и оставить его была настоящим мучением.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю