355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сюэцинь Цао » Сон в красном тереме. Т. 3. Гл. LXXXI – СХХ. » Текст книги (страница 8)
Сон в красном тереме. Т. 3. Гл. LXXXI – СХХ.
  • Текст добавлен: 22 сентября 2016, 02:41

Текст книги "Сон в красном тереме. Т. 3. Гл. LXXXI – СХХ."


Автор книги: Сюэцинь Цао



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 69 страниц) [доступный отрывок для чтения: 25 страниц]

Утром, едва отправив Баоюя в школу, Сижэнь привела себя в порядок и не торопясь отправилась в павильон Реки Сяосян. Цзыцзюань как раз рвала цветы в садике. – Пройди в комнату, посиди, сестра, – сказала она Сижэнь. – Ладно, – отвечала та. – А долго ты будешь рвать цветы? Как твоя барышня? – Барышня только что встала и ждет, когда согреется лекарство, – ответила Цзыцзюань. Сижэнь вошла в дом, Цзыцзюань – следом за ней. Увидев Дайюй с книгой в руках, Сижэнь улыбнулась. – Неудивительно, что вы устаете, барышня, – только с постели, и сразу за книгу! Вот бы второму господину Баоюю ваше усердие! Дайюй, смеясь, отложила книгу. Сюэянь на подносе подала ей две чашки – с лекарством и с водой, вторая служанка, стоя у девушки за спиной, держала наготове плевательницу и полоскательную чашку. Сижэнь шла сюда что-либо выведать, но не знала, с чего начать разговор. К тому же Дайюй чересчур подозрительна, узнать от нее ничего не удастся, а расстроить очень просто. Поэтому Сижэнь еще немного поболтала и ушла. У ворот двора Наслаждения пурпуром она увидела двух юношей и в нерешительности остановилась. Один из юношей, заметив Сижэнь, подбежал к ней. Это был Чуяо. – Ты зачем пришел? – спросила Сижэнь. – Меня прислал второй господин Цзя Юнь, – отвечал юноша. – Он принес второму господину Баоюю письмо, велел передать и ждать ответа. – Неужели ты не знаешь, что господин Баоюй в школе? Как он может ответить? – Я так и сказал господину Цзя Юню, но он надеется получить ответ от вас. Не успела Сижэнь слово произнести, как к ней вразвалку подошел второй юноша. Сижэнь пригляделась и узнала Цзя Юня. – Скажи второму господину, – обратилась она к Чуяо, – что ты передал мне его просьбу. Как только господин Баоюй вернется из школы, я вручу ему письмо! А дело было в том, что Цзя Юню приглянулась Сижэнь, но действовать открыто он боялся и пошел на хитрость с письмом. Он было направился к Сижэнь, но, услышав ее последние слова, остановился в замешательстве. Сижэнь круто повернулась и скрылась за воротами. Цзя Юню ничего не оставалось, как вместе с Чуяо покинуть сад. Когда Баоюй вернулся из школы, Сижэнь ему сказала: – Приходил второй господин Цзя Юнь. – Зачем? – Не знаю, оставил записку. – Дай сюда! В это время в комнату вошла Шэюэ, взяла письмо и протянула Баоюю. Сверху было написано: «Почтительно вручаю дяде». – Почему он перестал называть меня своим приемным отцом? – удивился Баоюй. – О чем ты? – спросила Сижэнь. – Однажды он подарил мне бегонию и признал своим отцом, – объяснил Баоюй. – А сейчас, видно, отказался от меня, раз называет дядей. – Он такой же бесстыжий, как ты! – ответила Сижэнь. – Совсем взрослый – и вздумал звать тебя отцом? В самом деле, ты даже… Она осеклась, покраснела и рассмеялась. Баоюй догадался, что она имеет в виду, и улыбнулся: – Трудно что-либо сказать, но, как гласит пословица: «У монаха нет родных сыновей, зато много почтительных детей»! Я согласился называть его своим сыном лишь потому, что он умен и внушает симпатию. А не желает считать меня отцом – я возражать не стану. – Он развернул записку. – Этот Цзя Юнь дьявольски хитер, – сказала между тем Сижэнь, – то появляется, то прячется! Что-то недоброе у него на уме! Баоюй, занятый письмом, пропустил слова Сижэнь мимо ушей. Сначала он нахмурился, потом усмехнулся, покачал головой, и на лице его отразилось недовольство. Как только Баоюй прочел, Сижэнь, наблюдавшая за ним, спросила, в чем дело. Баоюй ничего не ответил и разорвал письмо на мелкие клочки. Сижэнь не стала допытываться, только спросила, будет ли он сегодня учить уроки. – Просто забавно! Этот мальчишка Цзя Юнь оказался настоящим наглецом! – заметил Баоюй. Сижэнь повторила вопрос: – Скажи, в конце концов, в чем дело? – Нечего спрашивать! – ответил Баоюй. – Давай лучше поедим и ляжем спать. Что-то тревожно на душе. Он велел девочке-служанке зажечь лампу и сжег обрывки письма. Вскоре служанки накрыли на стол, и Баоюй с расстроенным видом сел ужинать. Он едва прикоснулся к еде, и то лишь благодаря уговорам Сижэнь, лег спать и заплакал. Сижэнь и Шэюэ гадали, что могло так его опечалить. – Что с ним? – недоумевала Шэюэ. – Наверняка Цзя Юнь его расстроил! Как прочел Баоюй его дурацкое письмо, так словно умом тронулся – то плачет, то смеется. Что делать, если так будет продолжаться? Ума не приложу! У Шэюэ был такой несчастный вид, что, глядя на нее, Сижэнь едва сдержала смех. – Дорогая сестрица, – принялась она уговаривать Шэюэ, – возьми себя в руки, а то Баоюй еще больше расстроится! А про письмо забудь! Оно совершенно тебя не касается! – Глупости! – вспыхнула Шэюэ. – При чем тут я? Мало ли какую можно написать пакость? Уж если на то пошло, оно скорее тебя касается! Тут Баоюй вскочил с постели и, смеясь, закричал: – Хватит вам! Спать не даете! А мне завтра рано вставать. Он снова лег и вскоре уснул. О том, как прошла ночь, мы рассказывать не будем. Утром Баоюй, как обычно, отправился в школу. Но, едва выйдя за ворота, вернулся в дом и позвал Шэюэ. – Что случилось? – отозвалась Шэюэ, выбегая навстречу. – Если придет Цзя Юнь, скажи, пусть ведет себя поприличней, – приказал Баоюй, – не то пожалуюсь бабушке и отцу. Он уже собрался уйти, как вдруг увидел запыхавшегося Цзя Юня. Тот подбежал к Баоюю, приветствовал его и сказал: – С великой радостью вас, дядюшка! Баоюй вспомнил о том, что было в письме, и крикнул в сердцах: – Опять явился меня тревожить?! Ну и нахал! – Если не верите, дядюшка, поглядите за ворота, сколько там собралось людей! – Ты о чем? – сердито спросил Баоюй. В это время за воротами послышался шум, и Баоюй насторожился. – Теперь видите, что я правду сказал, – произнес Цзя Юнь. Тут у ворот кто-то крикнул: – Вы что, порядка не знаете? Не положено здесь шуметь! Снова раздались возмущенные голоса: – Старого господина в чине повысили, а нам даже радоваться запрещают! – Не в каждом доме такое случается! Наконец Баоюй понял, что отца повысили в чине и люди пришли поздравить его. Нечего и говорить, что радости Баоюя не было предела. Он продолжал свой путь, когда Цзя Юнь догнал его и спросил: – Ну что, рады? А впереди у вас еще большая радость – свадьба! Баоюй густо покраснел и плюнул с досады. – Бессовестный! Уйди с глаз моих! – Как это понять? – смутился Цзя Юнь. – А я думал, вы не… – Что «не»? – оборвал его Баоюй, и Цзя Юнь не посмел сказать больше ни слова. Учитель встретил Баоюя с улыбкой и промолвил: – Слышал, твоего отца повысили в чине! Мог бы сегодня не приходить в школу. – Я скоро уйду поздравлять батюшку, – отвечал Баоюй. – Иди прямо сейчас, иди же! Отпускаю тебя. Только смотри не озорничай! Ты хоть и взрослый, а должен брать пример со своих старших братьев! Баоюй поддакнул и ушел. У вторых ворот ему встретился Ли Гуй. – Хорошо, что вы пришли, второй господин! – сказал Ли Гуй. – Я уже собирался за вами в школу! – А кто приказал? – поинтересовался Баоюй. – Старая госпожа, – ответил слуга. – Она велела искать вас в саду, а барышни сказали, что вы в школе, и просили передать учителю, чтобы отпустил вас на несколько дней – пока будут принимать поздравления. Еще я слышал, что по этому поводу пригласили актеров, и они дадут представление. Они миновали вторые ворота и вошли во двор. Лица служанок сияли улыбками. – Что вы так поздно? – сказали Баоюю служанки. – Скорее идите к старой госпоже, поздравьте с радостным событием! У матушки Цзя собрались почти все. Не было только Баочай, Баоцинь и Инчунь. Захлебываясь от радости, Баоюй поздравил матушку Цзя, госпожу Син и госпожу Ван, поздоровался с сестрами и обратился к Дайюй: – Ты уже выздоровела, сестрица? – Выздоровела, – слегка улыбнувшись, отвечала Дайюй. – Говорят, и ты прихворнул. Как сейчас себя чувствуешь? – Как-то ночью вдруг заболело сердце, – сказал Баоюй, – а потом прошло, и я отправился в школу, даже некогда было тебя навестить. Дайюй, не дослушав, повернулась к Таньчунь и о чем-то с ней заговорила. – Глядя на вас, не скажешь, что вы целые дни проводите вместе, – засмеялась Фэнцзе, обращаясь к Баоюю и Дайюй. – Обмениваетесь вежливыми фразами, точь-в-точь как хозяин с гостем. Все рассмеялись. Краска стыда залила лицо Дайюй, она растерялась, но после некоторого молчания воскликнула: – Ничего вы не понимаете! Снова раздался взрыв смеха. Фэнцзе поняла, что сболтнула лишнее, и уже хотела перевести разговор на другую тему, но тут Баоюй вдруг сказал Дайюй: – Представь, сестрица, какой наглец этот Цзя Юнь… Сказал – и сразу осекся. Все еще громче рассмеялись, а потом спросили: – Что же ты замолчал? Дайюй не знала, что ей хотел сказать Баоюй, и стала насмехаться над ним вместе со всеми. Ответить Баоюю было нечего, и он, улыбаясь, произнес: – Я слышал, пригласили актеров. Когда же они приедут? Все продолжали смеяться, в упор глядя на Баоюя. – Ты слышал, ты и скажи, – произнесла Фэнцзе. – Зачем у нас спрашивать? – Сейчас сбегаю расспрошу, – промолвил Баоюй. – Погоди! – остановила его матушка Цзя. – Там люди пришли с поздравлениями, увидят, что ты носишься, – засмеют. Не серди отца, у него великая радость! – Слушаюсь, – ответил Баоюй и степенно вышел. Матушка Цзя обратилась к Фэнцзе: – Кто говорил, что пригласили актеров? – Второй дядя. Он и приглашал. Послезавтра счастливый день, и он хочет устроить чествование старой госпожи, господина и госпожи, – отвечала Фэнцзе. – Кроме того, день не только счастливый, но и праздничный! Послезавтра… Она умолкла, поглядев на Дайюй. Та улыбнулась. – И правда! – воскликнула госпожа Ван. – Ведь послезавтра день рождения моей племянницы! Матушка Цзя стала припоминать, потом улыбнулась: – Совсем я состарилась, все забываю, все путаю. Спасибо моей Фэнцзе! Она у меня вместо советника. Такое совпадение весьма кстати. Семья дядюшки нашей Фэнцзе пусть устроит праздник для всех, а семья Дайюй отпразднует день ее рождения! – У бабушки все так складно, как в книге! – заявили все в один голос. – Неудивительно, что судьба даровала ей великое счастье! В это время вошел Баоюй. Он слышал последние слова матушки Цзя и чуть не запрыгал от радости. Обедали все вместе у матушки Цзя, было шумно и весело. Но рассказывать об этом мы не будем. После обеда Цзя Чжэн возвратился из императорского дворца, куда ездил благодарить за милость, пошел поклониться в храм предков, а затем явился к матушке Цзя. Он даже не стал садиться и сразу вышел к гостям. Во дворец Жунго непрерывным потоком шли родственники, у ворот сгрудились кони и коляски, в доме толпились знатные сановники. Поистине: …Вот уже и распускаются цветы, Пчел и бабочек шумлива суета. В полнолунье перед нами вся как есть Предстает небес и моря широта. Через два дня состоялась церемония поздравлений. С самого утра приехали актеры. Перед гостиной матушки Цзя соорудили помост. Мужчины в праздничных одеждах прислуживали снаружи у входа. Для родственников, явившихся с поздравлениями, накрыли столов десять, а то и больше, с угощениями и вином. Матушка Цзя выразила желание посмотреть новую интересную пьесу, и для нее поставили стеклянную ширму, отделявшую женскую половину от мужской. За ширмой тоже накрыли столы. За главным столом сидели тетушка Сюэ с госпожой Ван и Баоцинь, за столом напротив – матушка Цзя с госпожой Син и Сюянь. Два стола оставались свободными, и матушка Цзя приказала позвать девушек. Вскоре Фэнцзе с целой толпой служанок привела Дайюй. Одетая во все новое, она была так прелестна и грациозна, что казалось, сама Чан Э спустилась в мир смертных. С лица ее не сходила застенчивая улыбка. Сянъюнь, Ли Вань и Ли Ци хотели усадить Дайюй на почетное место, но она никак не соглашалась. – Садись, садись, сегодня можно, – махнула рукой матушка Цзя. – Разве у барышни Линь Дайюй сегодня тоже радостный день? – спросила тетушка Сюэ, вставая. – Да, у нее день рождения, – улыбнулась в ответ матушка Цзя. – Ай-я! Как же это я забыла! – воскликнула тетушка Сюэ и, подойдя к Дайюй, промолвила: – Прости мне мою рассеянность! Как только вернусь домой, пришлю Баоцинь пожелать тебе долголетия. – Что вы, что вы! – воскликнула смущенная Дайюй. Наконец все расселись. Дайюй огляделась по сторонам и увидела, что нет Баочай. – Как чувствует себя сестра Баочай? – спросила она тетушку Сюэ. – Отчего не пришла? – Некому за домом присматривать, – ответила тетушка. – Ведь у вас теперь есть невестка, – робко заметила Дайюй. – Можно было ее оставить. Видимо, сестре Баочай не захотелось идти, потому что здесь очень шумно. А я так по ней соскучилась! – Спасибо тебе за заботу, – ответила тетушка Сюэ. – Она часто вас всех вспоминает. Непременно велю ей в самое ближайшее время навестить тебя и сестер! Пока они вели разговор, девочки-служанки наполнили вином кубки, поднесли закуски. А немного спустя начался спектакль. Первые два акта были поздравительными. Когда же начался третий, на сцене появились золотой отрок и яшмовая дева [6] . Отрок размахивал флагом, дева – драгоценным бунчуком. Они ввели под руки молодую женщину в одеянии из перьев всех цветов радуги, с черной повязкой на голове. Женщина пропела несколько тактов и ушла. Никто не знал, что это значит, но кто-то громким голосом объяснил: – Этот акт называется «Ушедшая в мир иной», он из новой пьесы «Дворец Жуйчжу». Содержание пьесы следующее: Чан Э спускается в мир людей, где должна выйти замуж за простого смертного, но, к счастью, этому помешала богиня Гуаньинь, и Чан Э покинула мир, не успев выйти замуж. В этом акте показано, как она вознеслась на луну. Вы ведь слышали, какую она поет арию: Средь людей мы всегда помышляем Лишь о ветрах земных вожделений, — Но не вечны осенние луны И цветы при расцвете весеннем! А дворец Гуаньхань в отдаленье Неподвластен мирскому забвенью. Четвертый акт назывался «Есть отруби», а пятый «Бодхисаттва с учениками переправляется через реку». Во время этого акта на сцене появились призрачный город и башни, поднялся шум. В самый разгар веселья из дома Сюэ прибежала запыхавшаяся служанка и сказала Сюэ Кэ: – Второй господин, поспешите домой! И госпоже надо ехать! Случилось несчастье! – Какое несчастье? – встревожился Сюэ Кэ. – Дома все узнаете! – отвечала служанка. Не успев попрощаться, Сюэ Кэ помчался домой. Тетушка Сюэ в лице переменилась от испуга и вместе с Баоцинь немедля уехала. Начинался переполох. – Нужно послать людей следом, пусть разузнают, что там стряслось, – промолвила матушка Цзя. – Может, это и нас касается! – Вы совершенно правы, – поддакнули остальные. А теперь оставим на время дворец Жунго и последуем за тетушкой Сюэ. Возвратившись домой, она увидела у ворот служителей ямыня и приказчиков из лавки. Они закричали: – Госпожа вернулась! – Она скажет, что делать! Увидев почтенных лет женщину в сопровождении целой толпы слуг и служанок, служители ямыня сразу поняли, что это и есть мать Сюэ Паня. Они оробели, встали навытяжку и пропустили тетушку Сюэ в дом. Войдя в гостиную, тетушка Сюэ услышала вопли и плач Цзиньгуй. Появилась Баочай со следами слез на лице. – Мама! – вскричала девушка. – Успокойтесь! Сейчас необходимо действовать! Вместе с Баочай тетушка Сюэ прошла во внутреннюю комнату. Узнав дорогой от служанки, что с сыном произошло несчастье, она никак не могла унять бившую ее дрожь. – Ну кого же он?.. – сквозь рыдания спрашивала тетушка Сюэ. – Ни о чем не спрашивайте, госпожа, – отвечали домашние. – Кого бы он ни убил, наказания ему не избежать! Подумаем лучше, что делать. – О чем тут думать! – сквозь слезы воскликнула тетушка. – Первым долгом надо собрать деньги, – посоветовали слуги. – Второй господин Сюэ Кэ повидается со старшим господином Сюэ Панем, а деньги отдаст чиновнику, который ведет дело, и попросит смягчить наказание. Надо также попросить господ из семьи Цзя замолвить за господина словечко перед высшим начальством. Служителям ямыня, которые стоят у ворот, тоже надо дать немного денег и отпустить. А мы тем временем начнем действовать. – Прежде всего следует щедро вознаградить пострадавших и оплатить расходы на похороны убитого, – сказала тетушка Сюэ. – Если они не подадут в суд, дело можно будет замять. – Нет, мама, – возразила Баочай. – Швыряться деньгами не нужно. Уж если дать – то немного. Слуги правы. – И зачем только я родилась на свет? – запричитала тетушка Сюэ. – Хоть бы мне вместе с ним умереть, тогда сразу всему конец! Баочай принялась ее утешать и, откинув дверную занавеску, крикнула слугам: – Поезжайте вместе со вторым господином Сюэ Кэ к чиновнику и постарайтесь все уладить! Только живо! Не мешкайте! Сюэ Кэ собрался уходить, а тетушку Сюэ служанки увели во внутренние покои.

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю