355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сюэцинь Цао » Сон в красном тереме. Т. 3. Гл. LXXXI – СХХ. » Текст книги (страница 2)
Сон в красном тереме. Т. 3. Гл. LXXXI – СХХ.
  • Текст добавлен: 22 сентября 2016, 02:41

Текст книги "Сон в красном тереме. Т. 3. Гл. LXXXI – СХХ."


Автор книги: Сюэцинь Цао



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 69 страниц) [доступный отрывок для чтения: 25 страниц]

– Уехала. Знаешь, она все время плачет. Говорит, что господин Сунь жесток и невыносим. И госпожа Ван рассказала мужу все, что слышала от самой Инчунь. – Я всегда знал, что они друг другу не пара, – вздохнул Цзя Чжэн. – К несчастью, мой старший брат давно просватал Инчунь, и я ничего не мог сделать! – Они только что поженились. Надеюсь, со временем все уладится, – сказала госпожа Ван и вдруг рассмеялась. – Ты что смеешься? – удивился Цзя Чжэн. – Вспомнила рассуждения Баоюя на этот счет, – ответила госпожа Ван. – Он совсем еще глуп. Как малый ребенок. – Что же он говорил? – заинтересовался Цзя Чжэн. Госпожа Ван передала мужу свой разговор с сыном. Цзя Чжэн не сдержал улыбки и произнес: – Кстати, я вспомнил об одном деле. Плохо, что мальчик целые дни проводит в саду. С дочерью проще – она все равно уйдет в чужую семью, а сына надо учить и воспитывать, иначе добром дело не кончится. Тут как-то мне порекомендовали учителя, уроженца юга, человека весьма ученого и высокой нравственности. Но я подумал, что южане обычно отличаются мягким характером, а городские дети избалованы и не в меру хитры, кого хочешь одурачат. Но учитель, чтобы не потерять лица, ни за что не признается в этом и таким образом будет воспитаннику потакать. Вот почему старшие нашего рода никогда не приглашали учителей, а выбирали пожилого и самого ученого человека из своей же семьи и делали учителем домашней школы. Нынешний учитель господин Цзя Дайжу ученостью не отличается, зато держит учеников в строгости. Чем праздно проводить время, пусть лучше Баоюй ходит в школу. – Вы совершенно правы, – согласилась госпожа Ван. – Пока вы отлучались по служебным делам, мальчик болел, а теперь пусть возобновит учение. На том разговор окончился. На следующее утро, как только Баоюй привел себя в порядок после сна, слуги сообщили: – Старший господин велит господину Баоюю пожаловать. Баоюй поспешил к отцу, справился о его здоровье и молча стал в сторонке. – Ты совсем забросил учение, – строго произнес Цзя Чжэн. – Несколько переписанных тобою текстов не в счет. Говорят, ты ссылаешься на болезнь и не желаешь учиться. Совсем распустился. Ведь ты сейчас совершенно здоров. Целыми днями играешь с сестрами, устраиваешь возню со служанками, а делом не занимаешься. Стишки пишешь, и те посредственные. А на государственных экзаменах главное – написать восьмичленное сочинение на заданную тему. Если за год не сделаешь никаких успехов, учиться тебе незачем, а мне сын-неуч не нужен. Цзя Чжэн позвал Ли Гуя и приказал: – С завтрашнего дня пусть Бэймин сопровождает Баоюя в школу. Приведите в порядок учебники и принесите мне посмотреть. В первый день я сам отведу Баоюя в школу! Иди! – крикнул он сыну. – Утром буду ждать тебя! Баоюй ничего не ответил, постоял немного и возвратился во двор Наслаждения пурпуром. Сижэнь с волнением дожидалась его. Когда же он приказал ей собрать учебники, обрадовалась. Баоюй послал служанку известить матушку Цзя о решении отца, надеясь, что бабушка пожалеет его и оставит дома. Но матушка Цзя велела позвать его и сказала: – Выполни волю отца. Не серди его. А будет тяжело – скажешь мне! Пришлось Баоюю смириться. – Разбудите меня завтра пораньше, – приказал он служанкам, – отец собирается вести меня в школу. Чтобы Баоюй не проспал, Сижэнь с Шэюэ всю ночь попеременно сидели у его постели. Приведя себя утром в порядок, Баоюй послал девочку-служанку передать Бэймину, чтобы тот ждал его у вторых ворот с учебниками и остальными школьными принадлежностями. Сижэнь все поторапливала Баоюя. Наконец он собрался и вышел из дому. Но, прежде чем пойти к отцу, послал разузнать, у себя ли он. – К господину пожаловал гость, – ответил мальчик-слуга, – и ждет, пока господин оденется. Баоюй вошел в кабинет, когда Цзя Чжэн как раз собирался посылать за ним слугу. Отец дал ему еще несколько наставлений, после чего оба сели в коляску. За коляской следовал Бэймин, неся книги. Цзя Дайжу уже был предупрежден, что придет Цзя Чжэн и приведет Баоюя, и как только тот появился, поднялся ему навстречу. Цзя Чжэн и учитель справились о здоровье друг друга, и учитель спросил: – Как поживает ваша почтенная матушка? Баоюй тем временем подошел к Дайжу, поклонился. Цзя Чжэн попросил Дайжу сесть и лишь после этого сел сам. – Я хочу вас кое о чем попросить, потому и приехал вместе с сыном, – начал он. – Мальчик вырос и должен готовиться к государственным экзаменам, дабы в будущем добиться высокого положения и славы. Дома – одно баловство. Единственное, чем он занимается, – это сочиняет стихи, дело малополезное, да и сами по себе стихи несерьезные: про облака, росу и луну. В жизни это не пригодится. – Мальчик не только красивый, но и умный, почему же не учится, а увлекается ребяческими забавами? – сокрушенно покачал головой Дайжу. – Стихами, конечно, заниматься не вредно, но после того, как постигнешь остальные науки. – Совершенно с вами согласен, – промолвил Цзя Чжэн. – Потому прошу вас отныне заставлять его побольше читать, учить наизусть канонические книги и писать сочинения. Будет лениться – строго его наказывайте. Это пойдет ему только на пользу. По крайней мере не зря проживет жизнь. Цзя Чжэн встал, поклонился Дайжу, поговорил с ним еще немного и попрощался. Дайжу проводил его до ворот и попросил передать старой госпоже пожелания здоровья. Цзя Чжэн сказал, что непременно передаст, и уехал. Когда Дайжу вернулся, Баоюй сидел возле окна в юго-западном углу комнаты, а перед ним на столе лежали две стопки книг и тетрадки с сочинениями. Бумагу, тушь, кисти и тушечницу он велел Бэймину убрать в ящик. – Я слышал, Баоюй, ты болел, – обратился к юноше Дайжу. – Как сейчас себя чувствуешь? – Хорошо, – вставая, ответил Баоюй. – Тогда приступим к занятиям, – заявил Дайжу. – Учись усердно! Тогда оправдаешь надежды отца, станешь настоящим человеком. Начнем с пройденного. Каждое утро, до завтрака, будешь читать канонические книги, после завтрака – писать сочинение, в полдень толковать прочитанные тексты и несколько раз повторять их вслух. – Слушаюсь, – ответил Баоюй, снова сел, огляделся. Ни Цзинь Жуна, ни других его сверстников не было. Баоюй увидел каких-то незнакомых мальчиков, маленьких и очень невоспитанных. Баоюй вспомнил о Цинь Чжуне и загрустил. С ним, по крайней мере, можно было делиться своими сокровенными мыслями. От чтения Баоюя оторвал голос Дайжу: – Сегодня можешь уйти пораньше! Толкованием текстов займемся завтра. Ты мальчик способный, вот и подготовь две главы. Я посмотрю, что ты знаешь, достиг ли каких-нибудь успехов за последнее время. Слова учителя привели Баоюя в волнение. Если хотите узнать, как прошел следующий день Баоюя в школе, прочтите следующую главу. Глава восемьдесят вторая Старый учитель предостерегает упорствующего в своих заблуждениях юношу; дурной сон повергает в смятение обитательницу павильона Реки Сяосян Итак, Баоюй возвратился из школы и первым долгом навестил матушку Цзя. – Вот и хорошо! – с улыбкой промолвила старая госпожа. – Наконец-то дикого коня обуздали! Иди повидайся с отцом, а потом можешь гулять! Баоюй поддакнул и отправился к Цзя Чжэну. – Уже окончились занятия? – удивленно спросил Цзя Чжэн. – А задание тебе учитель дал? – Дал, – ответил Баоюй. – Утром буду читать канонические книги, после завтрака – писать сочинение, в полдень – заниматься толкованием текстов и читать их вслух. – Сходи к бабушке, побудь с ней немного, – велел отец. – И хорошенько запомни: прежде всего дело, а потом забавы. Спать ложись и вставай пораньше. И не пропускай занятий! Понял? Баоюй почтительно поддакнул и вышел. Он навестил госпожу Ван, потом матушку Цзя и поспешил в сад, досадуя, что не может сразу перенестись в павильон Реки Сяосян. Добравшись наконец до павильона, он, едва переступив порог, рассмеялся и захлопал в ладоши: – А вот и я! Дайюй вздрогнула от неожиданности. Цзыцзюань поспешила откинуть дверную занавеску, и Баоюй вошел. – Говорят, ты сегодня отправился в школу, – промолвила Дайюй, – почему же так рано вернулся? – Представь! – вскричал Баоюй. – Отец велит мне посещать школу! Насилу дождался, пока отпустили, думал, уже никогда не увижусь с тобой! А сейчас будто заново родился. Недаром древние говорили: «В разлуке день кажется годом». – Родителей навестил? – спросила Дайюй. – Навестил. – А сестер? – Еще не успел. – Сейчас же отправляйся к сестрам! – Не хочется, – заявил Баоюй. – Давай лучше поговорим. Отец велел рано ложиться и рано вставать. Так что сестер я навещу завтра. – Можно и поговорить, – согласилась Дайюй, – только лучше тебе сейчас отдохнуть. – Я не устал, – возразил Баоюй. – Не гони меня. Мне очень грустно. А с тобой я немного рассеюсь. Дайюй тихонько рассмеялась и приказала Цзыцзюань: – Завари для второго господина моего любимого чаю «колодец дракона». Второй господин нынче не бездельничал, как обычно, а в школу ходил. Цзыцзюань с улыбкой отсыпала чая и велела девочкам-служанкам заварить. – Не вспоминай о занятиях, – попросил девушку Баоюй. – Надоели мне эти каноны, слышать о них не могу. Особенно о восьмичленных! С их помощью только и можно, что добиться славы да высокой должности. Зачем же говорить, что они развивают глубокие мысли древних мудрецов! Даже лучшие из таких сочинений представляют собой не что иное, как сваленные в кучу цитаты из древних книг. А в некоторых, с позволения сказать, ученых трактатах вообще ничего не найдешь кроме нелепостей! Но отец строго-настрого приказал мне учить всю эту чушь, и я не смею ослушаться. – Девушкам все это не нужно, – заметила Дайюй, – но в детстве, когда моим учителем был Цзя Юйцунь, я читала подобные сочинения. Встречаются среди них и интересные – глубокие по содержанию и свежие по мысли. Я не очень-то в них разбиралась, но не отвергала. И тебе не советую. Подумай о будущем. Ты непременно должен добиться высокого положения. Баоюй был неприятно удивлен. Прежде Дайюй, в отличие от других, ничего подобного не говорила. Откуда у нее эти честолюбивые помыслы? Но спорить с ней Баоюй не стал, лишь усмехнулся. Пришли Цзыцзюань и Цювэнь. Цювэнь сказала: – Сестра Сижэнь послала меня за ним к старой госпоже, а он, оказывается, вот где. – Мы только что заварили чай, – ответила Цзыцзюань, – пусть господин выпьет чашечку, а потом идет. – Я сейчас! —откликнулся Баоюй. – Прости, что доставил тебе хлопоты! Не успела Цювэнь рта открыть, как Цзыцзюань выпалила: – Пей скорее! Ведь там тебя целый день ждут! Соскучились! – Тьфу! Паршивка! – рассердилась Цювэнь. Баоюй попрощался, Дайюй проводила его до дверей, а Цзыцзюань – до крыльца, после чего вернулась в дом. Во дворе Наслаждения пурпуром Баоюя встретила Сижэнь: – Вернулся? – Второй господин давно вернулся, – ответила за Баоюя Цювэнь. – Он был у барышни Линь Дайюй. – Что-нибудь случилось? – осведомился Баоюй. – Ничего не случилось, – ответила Сижэнь. – Просто госпожа просила передать через Юаньян, что отец велел тебе хорошенько учиться, а служанок, которые осмелятся с тобой заигрывать, гнать, как Цинвэнь и Сыци. Я подумала, что такая награда за службу мне не нужна. – Сижэнь была явно расстроена. – Дорогая сестра! – воскликнул Баоюй. – Не беспокойся! Я буду прилежно учиться, чтобы моя матушка ни в чем не могла тебя упрекнуть. Нынче же прочту все главы, которые задал на завтра учитель. Шэюэ и Цювэнь сделают все, что мне понадобится, а ты отдыхай! – Мы рады прислуживать тебе, – ответила Сижэнь. – Только учись усердно. Наскоро поужинав, Баоюй велел зажечь лампу и раскрыл уже знакомое ему «Четверокнижие». С чего же начать?» – размышлял Баоюй. Он прочел первую главу – как будто все ясно. Стал думать – нет, не все, есть много непонятных мест. Обратился к отдельным примечаниям, затем к комментарию. «В поэзии я легко разбираюсь, – подумал Баоюй, – а здесь никак не докопаюсь до сути!» Заметив, что Баоюй напряженно думает, Сижэнь сказала: – Отдохни! За один раз всего не выучишь! Баоюй машинально кивнул. Сижэнь позвала Шэюэ, они помогли Баоюю раздеться и лечь, потом сами легли. Проснувшись среди ночи, Сижэнь услышала, что Баоюй ворочается на постели. – Не спишь? – удивилась она. – Не думай ни о чем, отдыхай! Будешь завтра опять заниматься! – Все так, – отвечал Баоюй, – только сон не идет. Сними с меня ватное одеяло! – Зачем? – возразила Сижэнь. – Сейчас совсем не жарко. – На сердце какая-то тяжесть, – сказал Баоюй и сбросил теплое одеяло. Сижэнь поднялась, чтобы снова положить одеяло, и случайно коснулась головы Баоюя – она была горячей. – Лежи спокойно, у тебя жар, – промолвила Сижэнь. – Еще бы! – отозвался юноша. – Что ты хочешь этим сказать? – спросила Сижэнь. – Не бойся, это у меня от волнения, и шум подымать незачем, – успокоил ее Баоюй. – Узнает отец, скажет, что я притворяюсь больным, не желаю учиться. «Почему, – спросит, – ты заболел именно сейчас?» К утру все пройдет, и я пойду в школу. – Позволь, я лягу рядом с тобой, – попросила Сижэнь – ей было жаль Баоюя. Она принялась растирать ему спину, и оба незаметно уснули. Проснулись, когда солнце уже стояло высоко над головой. – Ай-ай-ай! – воскликнул Баоюй. – Уже поздно! Он быстро оделся, побежал справиться о здоровье родителей и отправился в школу. Баоюй опоздал, и Цзя Дайжу сердито сказал: – Неудивительно, что отец тобой недоволен. На второй же день опоздал! Что случилось? Баоюй ответил, что ночью у него был жар, он долго не спал, но к утру стало лучше, и он решил пойти в школу. В полдень Дайжу сказал юноше: – Вот тебе раздел из книги! Дай к нему свое толкование! Баоюй заглянул в книгу. «К молодым людям нужно относиться с почтением», – назывался раздел. «Хорошо, что не из „Великого учения“ и не из „Учения о середине“! [4] » – обрадовался Баоюй. – Как давать толкование? – спросил Баоюй. – На каждое слово, и поподробнее! Баоюй четко и выразительно прочел весь раздел вслух, подумал и сказал: – В этом разделе мудрец учит молодых людей не щадить сил своих, чтобы добиться… Баоюй умолк и вопросительно посмотрел на Дайжу. – Продолжай, продолжай! – улыбнулся старик. – При толковании канонических книг дозволено произносить любые слова. В «Записках об этикете» говорится: «При толковании текста нет ничего запретного». Ну, так чего же следует добиться?! – Славы и высокого положения, – выпалил Баоюй. – Словами «нужно относиться с почтением» мудрец побуждает молодых людей старательно учиться, а словами «не достойны почтения» предостерегает на будущее. – Допустим, что так, – кивнул Дайжу. – Ну, а точнее? – Мудрец хочет сказать, – продолжал Баоюй, – что в молодых бывают сокрыты такие таланты, о которых старикам и мечтать не приходится. Но если отлынивать от учебы и проявлять леность, таланты не разовьются, и к сорока – пятидесяти годам человек каким был, таким и останется, ничего не добьется. – Что же, – произнес учитель. – Толкование вполне приемлемое. Правда, некоторые фразы ты толкуешь по-детски. Например, «не получить известности» здесь вовсе не означает, что подобные люди не могут стать чиновниками и занять высокое положение. Смысл здесь другой: человек, даже не будучи чиновником, может прославиться, если глубоко познает высшую справедливость и истинный путь. Среди древних мудрецов есть отшельники, презревшие мирскую суету. Они не были чиновниками, но прославились! Как это объяснить? «Не достойны» ты тоже истолковал не совсем точно. Это выражение лишь противопоставляется словам «откуда знать». Оно вовсе не означает, что перед молодыми следует трепетать от страха. Здесь имеется в виду трепет восторга, восхищение человеком, сумевшим вознестись на недосягаемую высоту благодаря своим талантам. Лишь при таком толковании можно проникнуть в суть этого раздела. Понял? – Понял. – Дай толкование второму разделу, – велел Дайжу, полистав книгу и найдя нужное место. – «Я не встречал людей, влекомых к добродетели так же, как к пороку», – прочел Баоюй. Ему показалось, что Дайжу нарочно подбирает разделы, чтобы поддеть его. Баоюй смущенно улыбнулся и произнес: – В этой фразе нет ничего, что требовало бы толкования. – Глупости! – оборвал его Дайжу. – А если тебе эту тему предложат на экзаменах, ты тоже так ответишь? Баоюю нечего было возразить, и он снова принялся за толкование:

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю