Текст книги "Жена навеки (...и смерть не разлучит нас) (СИ)"
Автор книги: Светлана Волкова
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 15 страниц)
– Не осмелюсь, мастер. Но задаюсь этим вопросом.
– Чем дальше, тем сильнее я уверяюсь, что некромант мог допустить ошибку. Вомрубелиохи, которого я нанял, чтобы удержать душу Дейрани в доступности от меня – временной и пространственной. Либо он ошибся, либо сознательно направил меня по ложному следу. Зачем ему это – я не ведаю. Некроманты принадлежат к вашей расе, но им безразличны межрасовые проблемы. Это не могло быть его местью «глотта». Быть может, он просто подшутил надо мной, как они любят шутить над простыми смертными. Я хочу добиться от него ответа.
– Добиться ответа от некроманта невозможно... Они всегда говорят загадками.
– Да. И приходят, когда хотят сами. Поэтому я хочу прибегнуть к хитрости. Я уже пытался найти Вомрубелиохи. Но он словно скрывается от меня. Возможно, подозревает, что я недоволен его работой. Тебя он не знает. У него нет причин таиться от тебя. Я прошу тебя, Борас, об услуге. Отыскать некроманта Вомрубелиохи и привести в Лудар или окрест, чтобы я мог расспросить его. А может, ты найдешь способ выведать у него, что за ритуал он провел двадцать два года назад подле умирающей Дейрани. Что сделал с ее душой, куда направил нить. Не был ли его ритуал жульническим. Не обманул ли он меня.
– Я рад послужить вам, мастер, – серьезно ответил юноша. – Я применю все знания и навыки, полученные от вас, чтобы найти некроманта.
Глава 7. Кристаллы
После заседания в Базилике внук Нолгара Марел отправился в дом своего отца, где жил вместе со всей семьей Эбела. Его окружили племянники – шумные дети его сестры Семейри. Обычно он любил подурачиться с ними, но сегодня конфликт с Нолгаром поверг его в мрачное расположение духа.
Ласково, но настойчиво Марел отстранил племянников и прошел в отведенное ему крыло дома. Его встретила женщина – значительно моложе него, высокая, стройная, темноволосая. Черты ее лица не отличались правильностью, но поражали чувственностью. Сочные полные губы манили загадочной полуулыбкой. Брови вразлет, глаза влекущие и чуть прищуренные. Казалось, они распахнуты навстречу миру с детским наивным удивлением – но при этом в них читалось кокетство вполне зрелой женщины.
Не тратя время на приветствие, девушка бросилась на шею Марелу. Мужчина откликнулся сразу. Крепко прижал к себе ее тонкую талию, впился поцелуем в губы. Пальцы ласкающе провели по шее и обнаженным плечам.
– Как я соскучилась! – страстно шепнула красавица, когда Марел оторвался от нее.
– И я, любимая... Пойдем скорее... Хочу тебя сейчас, моя Нальдани...
Он увлек ее в спальню, опрокинул на постель, слой за слоем разматывая изящный шифоновый наряд красавицы. Нальдани соблазнительно извивалась, помогая разоблачать себя и подогревая жар возлюбленного. Мужчина жадно припал к обнажившейся груди, исступленно ласкал нежную плоть языком и губами... В то же время расстегивал собственное одеяние, а девушка вслепую помогала ему, прикрыв глаза от томного наслаждения его ласками.
Когда оба остались нагими, он нетерпеливо развел ей колени, припал пахом к ее лону. Ноги Нальдани обвились вокруг его бедер, ступни касались ягодиц мужчины, слегка сдавливая их сбоку. Страсть неукротимо рвалась из Марела. Короткими, резкими толчками он овладел женщиной, не в силах сдерживаться, быть нежнее и осторожнее. Не сдерживалась и Нальдани. Его резкость и нетерпение заводили ее, хоть и причиняли боль. Она исступленно стонала, когда он алчно брал ее, не щадя нежного лона.
Под конец Марел исторгся с диким, звериным рыком. Нальдани забилась под ним, принимая в себя жар его любви, сладострастно выкрикивая его имя. От ее голоса, зовущего мужчину, у него кружилась голова. Он сдавленно шептал в ответ: "Нальда... ненаглядная... любимая..." Его безумие. Его дурман. Он не представлял жизни без нее. Не представлял, как жил до нее – до того, как Тибальд представил ему свою расцветшую сестру.
Дурное настроение, вызванное стычкой с Нолгаром, забылось. Его сладострастница заставляла забыть обо всем на свете. Иногда Марел думал, что нет ничего, чем он не пожертвовал бы ради Нальдани. Она была его светом, его отрадой.
– Марел... – промурлыкала красавица.
– Да, ненаглядная?
– Я пригласила на обед Ти. Ты предупредишь ксара Эбела?
– Конечно, родная. Но в этом нет необходимости. И отец, и я всегда рады видеть твоего брата. Ты же знаешь.
– Спасибо, милый.
Она потянулась к нему губами, чмокнула в подбородок. Марел прикрыл глаза, утопая в обволакивающей истоме. Сладкая чаровница... Как она творила с ним подобное, он не мог постичь.
Обед прошел оживленно и занимательно – как все в присутствии Тибальда. Его тонкий ум и острый язык не давали собеседникам скучать. Его обожали и взрослые, и дети. Стоило ему войти в дом, как племянники Марела повисли на нем, вовлекая в игру. Тибальд охотно поддался и уделил детям несколько минут. Но когда в гостиную вошел хозяин дома Эбел, приглашая гостя к столу, светловолосый мужчина решительно отстранил детей и приказал им далее играть самостоятельно. Эбел не сказал ни слова – хотя традиции ксаранди предписывали не отдавать распоряжений младшим в присутствии старших их семейства. Но у Тибальда были большие привилегии в этом доме.
По окончании трапезы он подошел к Марелу.
– Дозволишь ли похитить Нальдани на вечер, друг? Люблю гулять по сумеречному Лудару. Давно не делал этого в компании сестренки.
– Зачем спрашиваешь, Тибальд! Ты волен делать все, что пожелаешь, и Нальдани тоже. Я не приказываю любимой женщине.
Тибальд насмешливо хлопнул его по плечу.
– А вот этот ты зря, дружище! Женщин надо держать в строгости, не то они забудут, кто в доме хозяин. Могут даже подумать, что и у них есть власть. Нет ничего хуже женщины, берущей власть в свои руки. Не разлагай так мою сестренку, умоляю тебя!
Марел смущенно улыбнулся. Нальдани давно держала в руках власть над его сердцем, и этому он не мог помешать.
Брат и сестра покинули дом Эбела, пошли по мощеным городским аллеям. Солнце еще не село, но некоторые фонари уже зажглись, отбрасывая причудливые цветные блики в багряном сиянии заката.
– Поздравляю, сестренка! – вполголоса проговорил блондин, чтобы встречные прохожие не разобрали его слов. – Ты мастерски прибрала к рукам нашего друга. Продолжай в том же духе. Он верен мне всей душой. Прикажи я ему прыгнуть в жерло вулкана на благо партии – он сделает это, предвкушая твое и мое одобрение.
Нальдани хихикнула. С того момента, как она покинула дом любовника и осталась наедине с братом, с ее личика сползло выражение услужливости, заботы и тонкого очарования. На нем проступили черты капризного, избалованного ребенка-переростка с легким налетом стервозности.
– Он обожает меня. Осыпает золотом и каменьями. У меня уже втрое больше драгоценностей, чем было у матушки!
– Вот как? Не знал, что семейка Эбела так богата. Или твой дружок спускает семейное достояние, чтобы ублажить тебя? Но неважно. Я рад, что мое поручение приносит не только пользу мне, но и удовольствие тебе.
– Ага, – небрежно бросила красотка. – Правда, иногда с ним так скучно. Он заботливый мужчина, страстный любовник... Но порой как теленок, право слово. Мужчина должен быть мужественным. Твердым, решительным. Не должен позволять женщине захомутать себя. Как ты, братик.
Нальдани обвила брата за шею и чмокнула в щеку. Тот довольно ухмыльнулся.
– Женщины ценят твердую руку, я всегда говорил. Не беспокойся, Нальда. Если тебя достала телячья влюбленность Марела – просто потерпи еще немного. Когда я достигну цели, ты сможешь выбрать любого мужчину. Самого сильного и мужественного. До тех пор мне нужно контролировать сына Эбела.
Девушка наморщила носик.
– Я помню, Ти. Сделаю все, как ты велел. Но вот только кого ты найдешь для меня?.. Ты самый сильный и мужественный! Таких, как ты, больше нет... Разве что Нолгар... Ти, я хочу Нолгара!
– Глупышка, он и не посмотрит на тебя. Во-первых, он одержим своей дикаркой из Морехского леса. Во-вторых, ты женщина его внука. Он слишком принципиален, наш Нолгар.
Нальдани насупилась и сложила губки уточкой.
– Но я же красивее его дикарки. Устрой так, чтобы мы остались наедине, и он передо мной не устоит, ты же знаешь...
Тибальд вдруг напрягся. Он не слушал щебетание Нальдани, его взор обратился в противоположный конец аллеи. Там показались две девичьи фигурки. Беляночка и смугляночка. Он ухмыльнулся. О куропатке речь, а куропатка навстречь.
Он ускорил шаг, поравнялся с прелестной парочкой и поклонился – разом любезно и насмешливо.
– Ксара Эрени. И снова вижу вас в компании прелестной Лесс. Рам фрах, таграла миртабаш, – приветствовал он Лесс на хевья.
– Хорошего вечера и тебе, белесый, – ответила она на ломаном ксаранди.
Тибальд расхохотался.
– Обезьянку научили говорить, как это занятно! Держу пари, вы занимаетесь этим самолично, ксара.
– Занимаюсь, – холодно подтвердила Эрени. – И Лесс не обезьянка. Она супруга моего деда. Отнеситесь к ней с уважением, ксар Тибальд.
Блондин засмеялся еще громче.
– Ооо, милая ксара! Затрудняюсь назвать иначе супругу вашего дедушки-гориллы! Хотя эта милашка, конечно, больше похожа на мартышку, чем на гориллу. Забавная из них парочка, не находите?
– От гориллы слышу, вонючая макака, – преспокойно ответила Лесс на ксаранди. Тут и Тибальд опешил.
– Да вы далеко продвинулись в языковых штудиях, погляжу! Не просто понять наш непростой обмен колкостями, а еще и достойно ответить! Да в таких выражениях! Вот таких педагогических талантов в вас не подозревал, ксара Эрени! Каким еще оскорблениям вы научили нашу юную дикарку? Уверена, она не осталась в долгу, и вы тоже владеете парой крепких выражений на хевья?
– Я всегда ими владела, ксар. И если сейчас вы не прекратите шутовство, то изведаете мое мастерство.
– Колючая прелестница Эрени! Я не против послушать ваш запас ядреных словечек. Наедине. Желательно без одежды. Окажете мне честь?
Эрени смерила его презрительным взглядом с ног до головы.
– Сомнительная честь лицезреть вас без одежды, ксар. Пока что вы и в таком виде не слишком привлекательны.
– Она очаровательный оппонент! Не находишь, Нальда? Кстати, позвольте представить вам мою сестру Нальдани. Нальда, это ксара Эрени и ксара... впрочем, не ксара. Дайте совет как заправский языковед, дорогая Эрени, как нам вежливо обращаться к вашей спутнице?
– Как бы вы ни обращались, в ваших устах любое вежливое обращение прозвучит завуалированной издевкой, ксар Тибальд. Рада знакомству, ксара Нальдани. Примите мое сочувствие по поводу такого несносного брата. Нам с Лесс пора. Хорошего вечера.
Эрени схватила Лесс под руку и потащила прочь. Тибальд бесцеремонно хохотал им вслед. Нальдани скорчила гримасу.
– И впрямь грубая дикарка. А эта надменная девица Эрени... Она тебе нравится, да?
– Очень! Какая женщина, Нальда! Укротить такую – сплошное удовольствие! Да и ее подружка – огонь! Интересно, как старик Нолгар с ней справляется... Спорю, она задает ему жару! Во всех смыслах. Ладно, пойдем домой, пока твой дружок не извелся от тоски без своего сокровища. Ох, Эрени, Эрени... Однажды я заполучу тебя, и ты расплатишься за все надменные речи и холодные взгляды. Сильно пожалеешь, девочка. С каким удовольствием я заставлю тебя заплатить...
***
Эрени и Лесс удалялись от коварных брата с сестрой, и язвительный блондин не шел из головы внучки Нолгара. Как же Тибальд раздражал ее! Его нахальство, вечные подначки, ужасная манера говорить с высокомерной издевкой... Эрени предпочитала людей прямых и добрых – как она сама.
Вот только среди таких она до сих пор не выбрала себе возлюбленного... Добрые мужчины оставались добрыми друзьями... А жесткий, саркастичный Тибальд колыхал странные чувства на самом дне души Эрени. Она не хотела признавать эти чувства, они казались ей нелепыми и... стыдными.
Добропорядочной девушке не подобает фантазировать, как мужчина, который осыпает ее ироничными подколками, снимает с нее одежду и далее вытворяет всякое... Добропорядочной девушке вообще не подобает думать о таком. Ей подобает постичь себя, найти единомышленника, обручиться с ним, создать семьи и духовно развиваться.
Вот только как постичь себя, если в этом постижении сталкиваешься с таким знанием о себе – пугающим, смущающим... Знанием, от которого хочется убежать и закрыться.
В памяти снова всплыл образ Тибальда – наглого, злоязычного, притягательного. Эрени представила его рядом с сестрой. Нальдани, такая чувственная и обворожительная, будто бы источала чарующие флюиды страсти. А Эрени вдруг увидела то, что стояло за этой чувственностью. То, что роднило сестру и брата.
Их образы вдруг оформились в ее сознании в две кристальные структуры – жесткие и холодные. Она вспомнила строки древнего манускрипта: "Все живое произошло от двух высших сущностей – Облака и Кристалла. Природа Облака – отдавать. Растворять себя в присутствующем, дарить безвозмездно, не ожидая ни благодарности, ни вознаграждения. Природа Кристалла – поглощать и захватывать. Облако уподобляется всему сущему, Кристалл уподобляет сущее себе. Он овладевает и подчиняет сущее, делает его таким же твердым, каким является сам".
Эрени представила Тибальда и его сестру Кристаллами. Захватить, уподобить себе, навязать свои условия и правила игры – вот чем жили оба. Отчего же тогда, если она ясно видела их природу, ее притягивал холодный кристаллический Тибальд? Это противоречие терзало ее, не давало покоя.
Эрени посмотрела на спутницу со скрытой завистью. Вот уж кто не мучается противоречиями. Лесс идеальна в своей прямоте. Думает то, что чувствует, никаких расхождений. Если ненавидит – то ненавидит. Если вожделеет – то вожделеет. Никакие помыслы для нее не постыдны. На миг Эрени пожелала себе хоть чуточку ее дикарства.
***
Эрени была почти права в оценке Лесс. Внутренние противоречия и впрямь были неведомы дикарке хевья. По крайней мере, между думать и чувствовать. А вот между думать и говорить, чувствовать и делать – расхождений немеряно.
Как скрыть свои мысли, чувства и намерения от ненавистных врагов-глотта – вот что было нелегкой задачей для Лесс. Как притворяться добренькой и послушной в течение этого месяца, как не выдать желание разорвать их в клочья немедленно. Не больно-то она преуспевала в этом. А то, что происходило с Лесс сейчас, во время этой прогулки, ей было особенно важно утаить.
Пока Эрени пикировалась с Тибальдом, Лесс вставила пару оскорблений... а потом наглый белобрысый глотта вылетел у нее из головы. Она увидела молодого мужчину – своего соплеменника-хевья, который сметал с аллеи упавшие листья. В городе глотта вся черная работа выполнялась хевья. Например, уборка домов и улиц.
Лесс узнала, что раньше, в незапамятные времена, этим занимались маги-глотта. Но с тех пор, как хевья стали приходить в города глотта, им понадобилось чем-то платить за право питаться благами чужеземной цивилизации. И предложить они могли только свой труд.
Глотта охотно приняли эту плату, доверили грязную работу хевья, а сами занялись всякой ерундой. Эрени называла это "научные изыскания", "размышления о сути бытия" и "творчество". Для Лесс все это было одним – чушью, на которую чужаки нашли время после того, как хевья избавили их от ручного труда. Как паразиты, они развивались благодаря работе хевья.
И вот, пока два бездельника – Тибальд и Эрени – состязались в пустословии, Лесс вперилась в дворника, который выметал листья с аллеи за их спинами. Молодой смуглый парень несколькими годами старше Лесс. Когда она только обратила на него взгляд, увидела простого трудягу по сравнению с тунеядцами глотта.
А потом парень поднял голову и посмотрел прямо на нее. Сверкнули карие глаза под густой челкой. Лесс узнала его мгновенно. Крам. А она ведь уже стала забывать милёнка. Лишь порой темными одинокими ночами тосковала по его ласкам – половинчатым, никогда не дававшим полного удовлетворения, но все же ласкам. Думала, что и он забыл ее, нашел другую девицу. Без заклятия на целомудрии. Но он не забыл. Явился, как обещал.
Глава 8. Крам
На следующий день с утреца пораньше я помчалась на ту улицу, где вчера заприметила Крама. В доме сказала – Фросаху пойду помолюсь. Хорошо хоть, муженек не держал меня в четырех стенах, отпускал погулять. Чаще с Медовой Гривой, но в последнее время и одной разрешил выходить. Как язык малясь подучила.
Крама я нашла скоро. Теперь он не листья сметал, а протирал фонари. Увидев меня, подмигнул и дал знак следовать за собой. Я поплелась за ним, делая вид, что праздно бреду по улице. Как будто бы делать больше нечего спозаранку, кроме как гулять.
Шли мы почти до городской стены, а там Крам развернулся, схватил меня и затащил в какой-то странный закуток, выдолбленный прямо в стене. Там хранились метелки, щетки, тряпки и другие штукенции, которыми хевья подчищали грязь за глотта. Крам нагло облапил меня, запустил ручищи под платье, начал теребить грудь и попытался поцеловать. Я оттолкнула его.
– Эй, чего это ты?! Ни привет, ни здрасьте!
– Лесс, детка, мы же столько не виделись! Я так соскучился!
– Вежливым надо быть.
– Ишь ты! Настоящая глотта стала. Вежливым, значит. Ну и как, муженек с тобой вежлив в койке? Колдунство снял свое? Можно теперь тебя того?
– Ничего он не снял.
Я помахала рукой с проклятым колечком, которое так и держалось на пальце.
– Вот хра пещерный.
– Еще какой. Ну а ты, Крам?! Что так долго шел ко мне? Если скучал.
– А как ты думаешь, сколько отшагать надо было от Морехи до этого проклятущего города? А найти его? А приспособиться, речи глотта не зная? Ну и тебя найти здесь непросто было, да подступиться. В дом не пробраться, снаружи не застать.
– Ну а теперь что? Ты меня заберешь наконец?!
– Забрать-то можно, только что потом с тобой делать, пока на тебе колдунское кольцо да его чары? Помиловаться с тобой не получится, зато твой колдун найдет и отомстит. Нет, Лесс. По-другому надо.
– Как же?
– А так. Не тебя умыкать надо. А глотта порешить. Избавиться от них.
– Это как ты от них избавишься, умник? Ты один, чужак в чужой земле, а их несметные полчища! Их город, их земля. Даже Фросах, Хозяин тутошний озерный, заодно с ними. Что ты против них поделаешь?
– А я не один, Лесс. Нас тут много. Тех, кто мечтает отплатить глотта за все, чем они нас обидели.
– Но как?!
– Хренак. Всего тебе рассказать не могу. Ты, как бы это помягче выразиться, в стане врага сейчас. Муженек твой – колдун. Вдруг в мысли залезет и все прознает. Потому ненадобно тебе ничего слышать. А сама вот расскажи, что разведала за месяц.
Я и рассказала. Крам все норовил пощупать меня в срамных местах, да я не давалась. По-другому как-то оно стало. То ли забыла я его за этот месяц, томиться перестала по нему. То ли он изменился. Сколько раз я грезила о нем в своей одинокой постели, лаская себя украдкой. Представляла, как мы пробьемся сквозь проклятые чары, и отдадимся наконец друг другу. Горячи были те грезы.
А сейчас – смотрела на него, слышала голос, вдыхала запах... И ничего не шевелилось в груди, не горело промеж ног. Словно чужой мне человек стоял рядом. Не хотела я Крама. Может попривыкнуть обратно придется...
– Молодец, Лесс, – кивнул Крам, как я закончила. – Полезное разведала.
– Делать-то мне что дальше?
– А что всегда делала. Живи рядом с глотта, присматривайся. К муженьку стань поласковее. Пусть поверит, что ты к нему склоняешься, да побольше тебе доверяет и к делам своим допускает. Глядишь, расскажет что-нибудь совсем важное... А то и сделает чего-нибудь нам на руку, сам того не ведая. В общем, завлекай его.
– Ну ты сказал. Как мне его завлекать?!
– Как-как. По-женски. Помилее с ним будь.
– Ты что, уложить меня к нему хочешь?!
– А то ты с ним и так не ложишься.
– Не ложусь!
– Как это? Зачем он тогда на тебе женился?
– Он мне год дал. Обещал за этот год не трогать.
Крам присвистнул.
– Даже так? Что ж, значит девочкой мне достанешься. Управимся меньше, чем за год. И, Лесс...
– Чего?
– В доме твоего муженька есть служаночка... Носатая, но миленькая.
– Вилта.
– Сведи меня с ней.
– Это еще зачем?!
– Надо уговорить ее присоединиться к нам. От нее будет польза.
– И как ты собрался ее уговаривать, интересненько?!
Крам хмыкнул, почти довольно.
– Так и собрался. Перестань, Лесс, нам незачем друг дружку ревновать. Ты одна у меня, сладкая. Никого кроме тебя не хочу.
– Если узнаю, что ты с ней того...
– Мамой клянусь, не собираюсь! Тебя дождусь!
Хмыкнула.
– Ладно. Выманю Вилту на прогулку, а там придумай сам, как подкатить.
***
Лесс ушла, а Крам недовольно скривил губы. Он рассчитывал получить от подружки ласку, а она заартачилась. Что ж, может, длинноносая служаночка будет сговорчивее. Да и симпатичная прачка, которая развлекала его уже несколько дней в городе, никуда не денется. Лесс о них знать не обязательно. Так же как о полногрудой вдове охотника Дагла из их селения. Она щедро одаривала его милостями, которые были недоступны Лесс. Ну а что ему оставалось делать, раз ее девичество запечатано. Не ждать же долгие годы, пока наконец она избавится от чар. Он мужчина, он должен выплескивать желание, а не просто нежить недоступную деву.
До вечера предстояло выполнить порученную работу. Нельзя навлекать на себя подозрения раньше времени, приходилось слушаться ненавистных глотта, делать, что они велят. Ну а вечером его ждет важная встреча и разговор... Все помыслы Крама обратились к тому разговору. Он выбросил Лесс из головы.
Отработав с отвращением день, Крам направился в дом Андра – содержателя прачечной. Прачечная и дом располагались в одном здании – спереди вход для клиентов (точнее, для их слуг-хевья), сзади для домочадцев и гостей Андра. Там Крам и жил: Андр приютил его на второй день после прибытия в Лудар.
В просторном холле собралось около полусотни хевья. С некоторыми Крам успел познакомиться, здоровался с ними перебрасывался парой слов. Некоторые были его сотоварищами по уборке улиц Лудара. С ними он сегодня виделся и просто кивал им. Кто-то представлял его своим друзьям и родичам – Крам внимательно запоминал имена и лица. На счету был каждый человек.
Лува – та самая прачка, работница Андра, что одаривала Крама женскими ласками, – кокетливо заулыбалась, увидев его. Парень залихватски подмигнул ей, но тут же состроил строгую гримасу и приложил палец ко рту. Сегодня ему не до развлечений. Он не праздный гость на этой встрече. Ему предстоит говорить.
Крам был словоохотливым малым, и красноречивым. Для своей деревни. А это – город глотта. Здесь почти у каждого язык подвешен. Чтобы соответствовать, ему придется из шкуры вон вылезти. Сегодня он должен получить внимание и благосклонность всех собравшихся. От этого зависит успех его задачи.
Еще почти час люди собирались. Подошло еще три десятка хевья. В холле стало совсем тесно и душно. Кто-то хотел открыть окна – Андр не позволил. Ни слова из того, что будет здесь сказано, не должно пролиться за стены этого дома.
Андр наконец закрыл дверь и прозвонил в маленький медный колокольчик. Галдеж и болтовня немедленно прекратились, гости уселись на пол тесным кружком и приготовились внимать хозяину.
– Друзья, сородичи! – заговорил владелец прачечной. – Все вы знаете меня. У многих из вас дочери, сестры, жены работают в моем предприятии. Частенько я созывал вас на празднества и просто поговорить, пообщаться друг с другом. В доме моем вас всегда ждали радость и отдохновение.
"Спасибо, Андр!" "Полной чаши, Андр!" – послышались возгласы. Хозяин благодарственно кивнул и продолжил:
– Увы, сегодня повод иной. Я собрал вас, чтобы поговорить о делах тревожных и неприятных. Не все нам расслабляться в праздности, есть вещи, которые надо решать. Познакомьтесь с моим гостем и другом. Встань, Крам, чтобы тебя все видели. Крам пришел аж с восточного края Морехи. Дело особой важности погнало его в далекие края. Поведай свою историю, друг.
Крам вышел из круга, встал рядом с хозяином и заговорил:
– Друзья. Спасибо, что собрались сегодня здесь. Мне радостно видеть, что хевья откликаются, когда слышат призыв о помощи. Я надеюсь, никто здесь не останется равнодушным к тому деянию, что привело меня в этот город. Друг Андр сказал, что я пришел издалека. Я мирно жил в своей деревне, что укрылась между лесом и великими горами. Больше полувека назад мои предки и предки моих односельчан пришли туда, потому что не хотели жить бок о бок с глотта.
Среди слушателей пролетел шумок. Крам повысил голос:
– Да, глотта! Так я называю их и не считаю, что они заслужили другого прозвища. Дослушайте до конца и поймете, почему.
Снова воцарилась тишина. Несколько человек смотрели на лесного пришельца изменившимся взглядом – тревожным и подозрительным. Слово, которое он произнес, было им неприятно. Они не видели дурного от своих хозяев и не понимали, почему некоторые сородичи так их ненавидят.
Крам продолжал:
– У меня была невеста. Лесс. Ну, это я считал ее невестой. А она меня – женихом. Мы знали друг друга с детства, и любили. Но был тот, кто хотел забрать ее себе. Он явился в нашу деревню десять лет назад, надел на Лесс колдовское кольцо. И я не мог взять ее как муж жену. Больше месяца назад этот маг явился вновь – забрать Лесс и жениться на ней. Я не мог отдать невесту просто так. Подступился к нему, сказать, что мы любим друг друга, что она никогда не полюбит его. Колдун сшиб меня оземь магической силой. Друг подбежал помочь мне – он ударил и его. И отца Лесс, который не хотел отдавать дочь чужаку. А потом забрал мою любимую. Этот колдун был глотта. Он живет в Лударе, и кто-то из вас может его знать. Его имя – Нолгар.
Часть гостей зашушукались. Крам умолк, пережидая, пока они обменяются впечатлениями. Кто-то кивал, кто-то недоверчиво покачивал головой. Парень увидел, как Лува одарила его взглядом, полным смертельной обиды, встала и вышла. Ну ничего, он поговорит с ней. Объяснит, что уже не любит Лесс, но хочет помочь ей. Ласки прачки еще нужны ему.
– Я расскажу, что было дальше! – воскликнул Крам. – Я пришел сюда ради Лесс. Я не терял надежду спасти ее от постылого глотта. Вчера мне удалось наконец встретить ее, а сегодня – поговорить. Я узнал, что муж чудовищно обращается с ней. Бьет и насилует. Унижает при своей родне. Лесс плачет и мечтает сбежать. Но он колдун, он привязал ее к себе заклятьями, и она не может уйти от него.
– Не может быть! – раздался выкрик. – Нолгар достойный человек. Он никогда не обижал хевья и не может так обращаться с женой. Сын моего соседа, Борас, его ученик. Я слышал от него только хорошее о Нолгаре!
– Ученик? – вовсю удивился Крам. – Хевья – ученик глотта?
– Конечно! Ксаранди делятся с нами своими знаниями. Учат всему, что знают сами. Они научили нас возделывать поля, приручать и одомашнивать зверей. Больше не надо проводить часы напролет на охоте, можно держать скотину дома. Они научили нас строить крепкие дома из камня, которые не загораются так легко, как деревянные! А тех, у кого находят дар к магии, обучают магии! Они щедры к хевья.
– Поэтому возможно то, что случилось с моей невестой! Потому что хевья поддерживают глотта в их насилии над нами! Называют добрыми тех, кто похищает и насилует наших женщин. Называют щедрыми тех, кто ломает наши вековые устои! Мы сами не видим, как глотта коверкают нас, и помогаем им против себя самих!
Последние слова Крам почти прокричал: они чуть не потонули в поднявшемся гуле. Хозяин дома схватил свой колокольчик и затрезвонил в него. Кое-как гости умолкли.
– Сородичи. Наш лесной друг прав. Глотта – или ксаранди – неважно каким словом называть их, лишь на первый взгляд добры и щедры с нами.
– Тебя-то они чем обидели, Андр? – выкрикнул один из гостей. – Ты на них такое богатство сколотил, доходное дело открыл. Что ты против них имеешь?
– А я тебе скажу, Волто. Тебе и всем сородичам. Долгое время я против них ничего не имел. Пока дело мое поднималось и верно было доходным. Да, у меня есть некоторое богатство. Но чего оно стоит по сравнению с богатствами иноплеменцев? Даже самый скромный ксаранди богаче меня – самого богатого среди вас. Да и чем я богат? Тем, что обстирываю их руками ваших жен, сестер и дочерей. Могу ли я стать богат, управляя серебряной шахтой или наблюдая за звездами в чудной прибор, что чужаки прозывают "телескоп"? Все эти занятия они оставляют себе. Они занимаются наукой, искусством, добывают ценные металлы из недр нашей земли, а нам дозволяют лишь обслуживать их. Стирать, подметать улицы, вычищать их дома, растить и забивать для них скотину. Почему в Совете Лудара, что правит жизнью нашего города, нет ни одного хевья? Почему они не дают нам принимать решения о благоустройстве места, где мы живем? И ни одного другого решения. Почему они решают и судят за нас? Вот что я имею против глотта-ксаранди, Волто.
– И чего ты хочешь, Андр? Ты и твой гость из дремучего леса? Зачем была эта история? Для чего ты позвал нас сюда сегодня?
– Я позвал вас по просьбе Крама. Друг, скажи всем сородичам, что ты ждешь от нас?
– Совета и помощи. Андр, сородичи. Я не знаю, что мне делать. Я пришел сюда, добрался чуть ли не с края земли. Но совсем беспомощен. Что могу поделать против могучего колдуна, который насилует мою невесту, да еще опутал ее заклятьем? Я не в силах ее освободить. Кто и как может помочь мне и Лесс? Я новый в этом городе. Я сдружился лишь с некоторыми из вас. Но многого и многих не знаю. Поэтому я спрашиваю вас самих – что вы сделали бы на моем месте? Если бы вашу женщину забрал себе колдун-чужак, и вы были бы напрочь беспомощны против его силы и власти? Как бы поступили вы?
Проговорив это, Крам отошел с переднего места и сел в круг. На этот раз его речь была встречена молчанием. Лишь минуту спустя собравшиеся вновь зашумели. Крам вновь вскочил.
– Об одном вас прошу! Что бы вы ни думали и ни желали сделать – молчите о том за пределами этого дома, не обсуждайте услышанное ни с кем из тех, кого вы не видели сегодня здесь. Потому что если до Нолгара дойдет, что Лесс встречалась со мной и рассказала, как ей с ним живется, ей несдобровать. Ради Лесс – помалкивайте обо всем что тут говорилось.
Шумные посиделки продолжались до глубокой ночи. Когда гости наконец начали покидать дом Андра, почти все подходили к Краму и жали ему руку в знак уважения и сочувствия его истории. Многие слали возмущения и проклятья на Нолгара и всех глотта. Кажется, задача увенчалась успехом. Первый ее этап.
Когда все разошлись, Крам поблагодарил хозяина и отправился в закуток, который Андр выделил ему под жилище. Через час, когда в доме стало совсем тихо и все домочадцы улеглись спать, парень тихо выскользнул из дома. За калиткой его ждал мужчина в длинном плаще с капюшоном. Юноша не видел его лица – как и на всех прошедших встречах.