Текст книги "Гладиатор умирает только один раз. (Сборник рассказов) (ЛП)"
Автор книги: Стивен Сейлор
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 14 страниц)
Стивет Сейлор
Гладиатор умирает только один раз.
(Сборник рассказов)
Natura inest in mentibus nostris insatiabilis quaedam cupiditas veri videndi.
Природа внушает нам неутолимое желание увидеть истину.
Марк Тулий Цицерон
Тускуланские диспуты
Содержание
1-й рассказ Жена консула
2-й рассказ Куда исчез одноглазый циклоп
3-й рассказ Белый олененок
4-й рассказ Нечто рыбное в Помпеях
5-й рассказ Гробница Архимеда
6-й рассказ Смерть от Эроса
7-й рассказ Гладиатор умирает только один раз
8-й рассказ Миндальное пирожное
9-й рассказ Вишня Лукулла
Жизнь и времена Гордиана Искателя: Неполная хронология
Список книг сепии «Roma Sub Rosa»
Исторические записки
Предисловие первое
Гордиан Искатель, сыщик Древнего Рима, впервые был представлен в романе под названием «Римская кровь», опубликованном в 1991 году.
В течение восьми последующих романов и восемнадцати рассказов из серии «Roma Sub Rosa» Гордиан прошел жизненный путь с тридцати до шестидесяти одного года. Его наложница, Бетезда, стала его женой, и его семья увеличилась за счет дочери, двух приемных сыновей (один родился рабом) и четырех внуков («типично римская нормальная семья», как прокомментировала классический историк Мэри Берд в своей известной книге. Литературное.
Он близок с самыми известными мужчинами и женщинами своего времени, включая Цезаря, Цицерона, Марка Антония, Помпея, Красса и Клеопатру. Он принимал участие (обычно за кулисами) во многих самых важных событиях своей эпохи, становясь свидетелем последних десятилетий Римской республики, когда она распадалась на гражданские войны, которые в конечном итоге привели к возникновению империи Цезарей.
На протяжении всего этого приключения и исследования Гордиана отслеживались читателями на пятнадцати языках, и изрядное количество этих читателей (благодаря изобретению электронной почты) сочли целесообразным связаться с его создателем с комментариями, вопросами, словами поддержки и т.д. и уведомление о случайных типографских ошибках.
Первые девять рассказов о Гордиане (все из которых происходят в восьмилетний период между первыми двумя романами, «Римская кровь» и «Руки Немезиды») были собраны в сборник под названием «Дом весталок». С тех пор, как эта книга была опубликована, было написано еще девять рассказов; читатели найдут их собранными на этих страницах. Как и рассказанные в «Доме весталок», все эти истории происходят в начале карьеры Гордиана. Часто рядом с ним, быстро подрастающий, оказывается Экон, немой мальчик, которого он встретил и усыновил в «Римской крови». Также здесь находится Бетезда, иудейско-египетская наложница Гордиана, которая со временем становится его женой. С Гордианом часто беседует его лучший друг и покровитель Луций Клавдий. Здесь также несколько раз появляется Цицерон – великий лев римских судов, и в начале и конце книги, Серторий, повстанческий полководец, создавший в Испании конфронтирующее римское государство. Две выдающиеся фигуры поздней Республики, которые очень мало фигурировали в романах, Лукулл и Катон, появляются в финальной истории сборника.
Одна из особенностей рассказов Гордиана – это возможность исследовать различные аспекты римской жизни и истории, которые просто не упоминаются во многих подобных романах. На этих страницах читатели узнают о гладиаторских боях, гонках на колесницах и роли римского цензора, а также некоторые любопытные факты о римской еде – приготовлении гарума (рыбно-соленый соус, незаменимый для римской кухни), происхождении Знаменитой Эпиграммы Цицерона о куске пирожного и первом появлении вишни в Риме. (Относительно этого последнего, несколько щекотливого предмета см. Подробности в исторических заметках в конце книги.)
Предисловие второе
Действие большинства историй происходит в изобилующем пороками, бесконечно захватывающем и очень красивом городе Риме, но исследования Гордиана также переносят его в Испанию, Сицилию, Неаполитанский залив и даже через всю Италию.
Рассказы представлены в хронологическом порядке. В конце книги читатели найдут подробную хронологию, которая включает в себя все рассказы и романы, а также некоторые примечания к историческим источникам.
Почему эта серия романов и рассказов Гордиана названа "Roma Sub Rosa" (Рим под Розой)? В Древнем Египте роза была эмблемой бога Гора, которого позже греки и римляне стали считать богом тишины. В Древнем Риме обычно роза, висящая над столом совета, означала, что все присутствующие поклялись хранить тайну. «Sub rosa» (буквально «под розой») стало означать «то, что совершается втайне». Таким образом, «Roma Sub Rosa»: история тайн Рима или тайная история Рима глазами Гордиана.
1-й рассказ Жена консула
– Честно говоря, – проворчал Луций Клавдий, уткнувшись носом в свиток, – если читать эти заметки в Ежедневных известиях Сената, то можно подумать, что Серторий просто непослушный школьник, а его восстание в Испании – безобидная шутка. О чем только думают консулы? Осознают ли серьезность ситуации? Когда они примут меры?
Я откашлялся.
Луций Клавдий опустил свиток и приподнял густые красно-рыжие брови.
– Гордиан! Слава богам, ты пришел вовремя! Присаживайся.
Я поискал стул и вспомнил, где нахожусь. В саду Луция Клавдия посетители не искали на что присесть. Они просто садились, и под них подставляли стул. Я ступил на солнечное пятно, где грелся Луций, и подогнул колени. В тот же момент, стул оказался под моим весом.
– Что-нибудь выпьешь, Гордиан? Я сам наслаждаюсь чашкой горячего бульона. Для вина слишком рано, даже чтобы просто утолить жажду.
– Уже полдень, так что вряд ли рано, Луций. Во всяком случае, не для тех, кто встает с рассветом.
– С рассветом? – Луций скривился от такой неприятной мысли. – Тогда тебе чашу вина? И слегка закусишь?
Я поднял руку, чтобы отмахнуться от предложения, и обнаружил, что в ней оказалась серебряная чаша, в которую хорошенькая рабыня уже наливала фалернского вина. Слева от меня появился небольшой столик-тренога, на котором стояла серебряная тарелка с тиснеными изображениями танцующих нимф, наполненная оливками, финиками и миндалем.
– Ознакомься немного с Известиями! Я только закончил читать про спортивные новости, – Луций кивнул на груду свитков на столе рядом с ним. – В них говорится, что белые наконец-то собрались вместе в этом сезоне. Новые колесницы, новые лошади. Это должно дать им шанс обыграть красных и выиграть призы в завтрашних скачках.
Я громко рассмеялся.
– Какую беззаботную жизнь ты ведешь, Луций Клавдий! В полдень валяешься в саду, читая свой личный экземпляр Ежедневных известий.
Луций приподнял бровь.
– Это просто разумно, если хочешь знать. Кому охота толкаться в толпе на Форуме, щурясь и глядя мимо всяких зевак, чтобы прочитать Новости на досках объявлений? Или, что еще хуже, слушать, как какой-нибудь клоун читает вслух, вставляя свои собственные остроумные комментарии.
– Но в этом весь смысл Известий, – возразил я. – В этом и заключается общественная деятельность. Люди отдыхают от шума и суеты Форума, собираются вокруг досок для объявлений и обсуждают то, что их больше всего интересует – новости войны, браки и рождения, гонки на колесницах, любопытные предзнаменования. Это одно из удовольствий городской жизни – смотреть новости и спорить с согражданами о политике или лошадях.
Луций вздрогнул.
– Нет, спасибо! Мой способ лучше. Я отправляю пару рабов на Форум за час до выставления обозрения. Как только появляются Известия, один из них читает ихвслух от начала до конца, а другой записывает под диктовку стилусом на восковых дощечках. Потом они спешат домой, переписывают слова на пергамент, и, когда я встаю, мой личный экземпляр Известий уже ждет меня в саду, когда чернила все еще сохнут. Солнце. Удобное кресло, солнечное место, сытная чашка бульона и мой собственный экземпляр Ежедневных известий – говорю тебе, Гордиан, нет более цивилизованного способа начать день.
Я положил в рот миндаль.
– Мне все это кажется довольно антиобщественным, не говоря уже о экстравагантности. Стоимость одного пергамента!
– Прищуривание от восковых табличек вызывает у меня напряжение глаз, – Луций отпил бульон. – В любом случае, я не просил тебя здесь критиковать мои личные удовольствия, Гордиан. В Новостях есть кое-что, чтобы я хотел, и ты увидел.
– Что, новости о том, что мятежный римский генерал терроризирует Испанию?
– Квинт Серторий! – Луций переместил свою статную фигуру. – Вскоре он получит под свой контроль весь Пиренейский полуостров. Местные жители ненавидят Рим, но обожают Сертория. О чем могут думать наши два консула, не оказывая военной помощи правительству провинции? Децим Брут – старый книжный червь, я скажу тебе, не боец; трудно представить, чтобы он возглавил экспедицию. Но его товарищ-консул Лепид – ветеран войны; сражался за Суллу в гражданской войне. Как эти двое могут сидеть, сложа руки за спиной, пока Серторий создает себе собственное государство в Испании?
– Это все написано в Ежедневных новостях? – спросил я.
– Конечно, нет! – Луций фыркнул. – Ничего, кроме официальной линии правительства: ситуация под контролем, нет причин для беспокойства. Ты найдешь больше подробностей о непристойных заработках возничих, чем об Испании. Чего еще ты можешь ожидать? Ежедневные новости – озвучиваются правительством. Деци, вероятно, сам диктует каждое слово военных новостей.
– Деци?
– Децим Брут, конечно, консул, – имея древние патрицианские связи, Луций имел привычку коверкать имена даже самых уважаемых граждан. – Но ты отвлекаешь меня, Гордиан. Я не собирался говорить с тобой о Сертории. О Дециме Бруте, да; а о Серторий, нет. Вот, взгляни на это.
– Обычные общественные сплетни? – я просмотрел свитки. – Сын A обручился с дочерью Б… C посетил Д на его загородной вилле… E делится своим знаменитым семейным рецептом яичного заварного крема, датируемого временами, когда Ромул кормил волчицу, – я хмыкнул. – Все очень интересно, но я не вижу…
Луций наклонился вперед и постучал по свитку.
– Прочти эту часть. Вслух.
– «Книжный червь завтра высунется наружу,
Легкой добычей для воробья,
Но куропатка останется голодной.
Светлоглазая Сафо говорит:
Подозрительно, что
Кинжал поражает быстрее молнии.
А еще быстрее: стрела.
Но Венера победит всех!»
Луций сел и скрестил свои мясистые руки. – Что ты думаешь об этом?
– Я считаю, что это своеобразная тайнопись; какие-то всякая ерунда – сплетни, переданные с помощью кода. Никаких собственных имен, только ключи, которые не имеют смысла для непосвященных. Учитывая упоминание Венеры, я полагаю, что этот конкретный предмет связан с какой-то незаконной любовной интрижкой. Я сомневаюсь, чтобы узнал вовлеченных лиц, даже если бы они были четко описаны. Ты можешь сказать об этом что-то большее? Что все это означает, Луций?
– Кое в чем ты прав. Боюсь, что, по крайней мере кое, о чем догадываюсь. Вот почему я и позвал тебя сегодня, Гордиан. У меня есть близкий друг, которому нужна твоя помощь.
Я приподнял бровь. Богатые и влиятельные связи Луция раньше предоставляли мне прибыльную работу, но они также часто подвергали меня большой опасности.
– Кто этот твой друг, Луций?
Он поднял палец. Окружавшие нас рабы молча удалились в дом.
– Осмотрительность, Гордиан. Надо проявлять осмотрительность! Послушай, еще раз с этого места. «Книжный червь…»
– А кого ты имеешь в виду под книжным червем? – заморгал я.
– Децима Брута, консула. – кивнул Луций.
– Читай дальше.
– Завтра книжный червь высунется наружу… Деци завтра отправится в Большой Цирк, чтобы посмотреть скачки из консульской ложи.
– Легкой добычей для воробья... Сделай свой вывод из этого, особенно с упоминанием кинжалов и стрел позже!
Я приподнял бровь.
– Ты решил, что существует заговор против консула, на основании заметки с намеками в Ежедневных известиях? Это кажется неправдоподобным, Луций.
– Это не я так думаю. Так думает сам Деци. Бедняга в ужасном состоянии; пришел ко мне домой и поднял меня с постели час назад, отчаянно нуждаясь в совете. Ему нужен кто-то, чтобы разобраться в этом тихо и по-быстрому. Я сказал ему, что знаю только одного человека: Гордиана Искателя.
– Меня? – я нахмурился, глядя на оливковую косточку между указательным и большим пальцами. – Поскольку Известия озвучиваются правительством Рима, несомненно, сам Децим Брут, лучше определит, откуда появилась эта новость и что она на самом деле означает. Для начала, надо узнать, кто ее написал?
– В этом как раз и проблема.
– Я не понимаю.
– Ты видишь, что тут советует «Сафо»?
– Да.
– Гордиан, послушай, что я тебе скажу. Сами консулы диктуют новости о том, что делается в политике Рима внутри республики и за ее пределами, высказывая свою собственную официальную точку зрения. Более сухие детали – данные о торговле, подсчет поголовья скота и т.д. – собираются чиновниками в конторе цензуров. Спортивные новости приходят от магистратов, отвечающие за Большой Цирк. Авгуры редактируют рассказы о странных вспышках молний, кометах, овощах необычной формы и других знамениях. Но кто, как ты думаешь, следит за общественными новостями – свадьбами и объявлениями о рождении, социальными мероприятиями, и «всякой ерунде», как ты это называешь?
– А при чем здесь женщина по имени Сафо?
– Отсылка к поэтессе древнего Лесбоса. Жена консула сама в некотором роде поэтесса.
– Жена Децима Брута?
– Она написала эту ерунду, – Луций наклонился вперед и понизил голос. – Деци думает, что его хотят убить, Гордиан.
– Моя жена… – консул шумно прочистил горло. Он нервно провел рукой по своим серебристым волосам и прошел взад и вперед по большому кабинету, от одного книжного шкафа к другому, его пальцы лениво касались маленьких ярлыков с заголовками, свисавших со свитков. За пределами библиотеки в Александрии я никогда не видел столько книг в одном месте, даже в доме Цицерона.
Дом консула находился недалеко от Форума, всего в нескольких минутах ходьбы от дома Луция Клавдия. Меня сразу же приняли; благодаря Луцию мой визит был ожидаемым. Децим Брут отпустил группу своих секретарей и провел меня в свой личный кабинет. Он обошелся без формальностей.
– Моя жена… – он снова откашлялся. Децим Брут, высший судья республики, привыкший произносить предвыборные речи на Форуме и речи в судах, казалось, не мог начать.
– Она определенно красивая, – сказал я, глядя на портрет, украшавший одно из немногих мест на стене, не закрытых книжными шкафами. Это была небольшая картина, выполненная цветным воском на дереве, но она доминировала в комнате. С картины смотрела молодая женщина удивительной красоты. Нити жемчуга украшали каштановые волосы, схваченные заколками с жемчужными насадками на ее голове. Еще несколько жемчужин свисали с ее ушей и вокруг горла. Целомудренная простота ее украшений контрастировала с блеском ее зеленых глаз, вызывающим, отстраненным, почти хищным.
Децим Брут подошел к картине. Он приподнял подбородок и прищурился, приблизившись так близко, что его нос практически задел воск. – Красивая, да, – пробормотал он. – Но художник не запечатлел даже частичку ее красоты. Я женился на ней именно за это, за это и за сына. Семпрония подарила мне и свою красоту, и мальчика. А ты знаещь, почему она вышла за меня замуж?
Консул смущенно подошел ближе и пристально посмотрел на меня. С каким-нибудь другим мужчиной я бы воспринял такое пристальное внимание как запугивание, но близорукий консул просто пытался рассмотреть мое выражение лица.
Он вздохнул.
– Семпрония вышла за меня замуж из-за моих книг. Я знаю, это звучит абсурдно – женщина, которая любит читать! – но вот оно: она не давала согласия на брак, пока не увидела эту комнату, и это повлияло на ее решение. Хотела прочитать здесь каждый том, так как их у меня больше, чем было у нее! Она даже сама немного пишет – стихи и все такое. Ее стихи слишком… страстны… по-моему.
Он снова прочистил горло.
– Семпрония, видите ли, не такая, как другие женщины. Иногда мне кажется, что боги подарили ей душу мужчины. Она читает, как мужчина. Она разговаривает, как мужчина. У нее свой пестрый круг друзей-поэтов, драматургов, есть среди них есть и сомнительные женщины. Когда Семпрония разговаривает с ними, остроты так и сходят с ее языка. Кажется, она даже думает так. В любом случае, у нее всегда есть свое мнение. Мнение обо всем – искусстве, гонках, архитектуре, даже политике! И у нее нет стыда. В компании своего маленького круга она играет на лютне – должен признать, даже лучше, чем наша обученная рабыня. И она танцует для них, – он поморщился. – Я сказал ей, что такое поведение неприлично, совершенно неподходящее для жены консула. Она ответила, что, когда она танцует, то боги и богини управляют ею и ее телом, и ее друзья понимают то, чего не постигаю я.
Он вздохнул.
– Должен отдать ей должное: она неплохая мать. Семпрония хорошо поработала, воспитывая маленького Децима. И, несмотря на свою молодость, она безупречно выполняла свои обязанности в качестве жены консула. И она не позорила меня публично. Ее ... эксцентричность ... ограничивается только этим домом. Но ...
Он, казалось, выдохся. Его подбородок упал на грудь.
– Одна из ее обязанностей, – подсказал я ему, – следить за общественными новостями в Ежедневных известиях, не так ли?
Он кивнул. Он на мгновение покосился на портрет Семпронии, затем повернулся к нему спиной.
– Луций объяснил тебе причину моего беспокойства?
– Только самым осторожным образом.
– Тогда я буду откровенен. Пойми, Искатель, тема ... очень деликатная. Луций сказал мне, что ты можешь держать язык за зубами. Если я ошибаюсь, если мои подозрения не обоснованы, я не могу распространяться такой новостью о моей глупости по всему форуму. А если я прав – если то, что я подозреваю, правда, – я также не могу позволить себе раздуть такой скандал.
– Я понимаю, консул.
Он подошел поближе, посмотрел мне в лицо и остался удовлетворенным.
– Ну, тогда… с чего начать? Думаю, с этого проклятого возничего.
– Возничего?
– Диокл. Ты слышал о нем? – я кивнул. – Он ездит за красных.
– Не знаю. Я не слежу за спортом. Но мне сказали, что Диокл довольно знаменит. И богат, даже богаче, чем актер Росциус.
– Какой позор, что гонщики и актеры в наши дни могут стать богаче сенаторов. Наши предки были бы в ужасе!
Я засомневался, что мои собственные предки так же расстроились бы, как Децим Брут, но я кивнул и попытался вернуть его к теме.
– Этот Диокл…
– Один из друзей моей жены. Только… ближе, чем друг.
– Это подозрения, консул? Или у вас есть достоверные сведения?
– У меня есть глаза! – он, казалось, осознал иронию того, что назвал свое слабое зрение надежным свидетелем, и вздохнул. – Я никогда не ловил их с поличным, если ты это имеешь в виду. У меня нет доказательств. Но каждый раз, когда она проводила встречу со своими друзьями в этом доме, валяясь на диванах и читая друг другу сочинения, они оба, казалось, всегда уединялись в углу сами по себе. Шепот… смех… – он стиснул челюсть. – Меня же выставят дураком, позволяющим своей жене развлекаться с ее любовником под моей собственной крышей! Я так разозлился, когда он был здесь в последний раз, я ... я устроил сцену. Я прогнал их всех, и сказала Семпронии, что Диокл больше никогда не войдет в этот дом. Когда она запротестовала, я приказал ей никогда больше не разговаривать с ним. Ведь я ее муж и имею право указывать, с кем она может и с кем не может общаться! Семпрония это понимает. Почему она не захотела просто подчиниться моей воле? Вместо этого она взялась спорить. Она изводила меня, как гарпия – я никогда не слышал таких слов от женщины! Она как раз упирала на то, что у меня нет доказательств, что ее отношения с этим мужчиной выходят за рамки приличия. В конце концов, я запретил пускать сюда весь круг ее друзей и приказал Семпронии не выходить из дома даже по своим обязанностям. Когда ее хотят увидеть, она просто должна отвечать: «Жена консула сожалеет, но она плохо себя чувствует!». Так продолжается уже почти месяц. Напряжение в этом доме ...
– Но у нее осталась одна официальная обязанность.
– Да, она диктует светские темы для Ежедневных известий. Для этого ей не нужно выходить из дома. Заходят жены сенаторов – респектабельные посетители по-прежнему здесь приветствуются – и они сообщают ей все, что для этого нужно. Если ты спросишь мое мнение, то меня этот раздел новостей ужасно утомляет, даже больше, чем спортивные новости. Я бросаю на него лишь беглый взгляд, чтобы увидеть, упоминаются ли влиятельные семьи и правильно ли написаны их имена. Семпрония это знает. Вот почему она и подумала, что может незамеченным послать свое маленькое послание Диоклу через Ежедневные известия. = Он взглянул на портрет и поиграл челюстью взад и вперед. – Мое внимание привлекло слово «книжный червь». Когда мы только поженились, она дала мне такое невинное прозвище: «Мой старый книжный червь». Полагаю, она теперь называеи меня так и за моей спиной, смеясь и шутя с такими друзьями, как этот возничий!
– А Сафо?
– Ее друзья иногда так ее называют.
– Как вы думаете, почему обращение адресовано Диоклу?
– Несмотря на то, что меня не интересуют скачки, я все же кое-что знаю об этом конкретном возничем – больше, чем мне нужно! Его ведущую лошадь зовут Воробей. Ведь как начинается сообщение? «Книжный червь завтра высунется наружу. Легкой добычей для воробья …» Завтра я буду в Большом цирке …
– А ваша жена?
– Семпрония останется здесь, в доме. Я не собираюсь позволять ей публично пялиться на Диокла в его колеснице!
– Разве вас не будут окружать телохранители?
– Среди такой толпы, кто знает, какие возможности могут возникнуть, если со мной случится «несчастный случай»? На Форуме или в Сенатском доме я чувствую себя в безопасности, но Большой цирк – это территория Диокла. Там ему известен каждый тупик, каждое укрытие. И ... это вопрос моего зрения. Я более уязвлю, чем другие мужчины, и я знаю это. Семпрония тоже. И Диокл тоже.
– Позвольте мне убедиться, что я все понял, как надо, консул: вы считаете, что это сообщение вашей от жены Диоклу, а предмет заговора – ваша жизнь ... но у вас нет других доказательств, и вы хотите, чтобы я установил истину. Так?
– Я оплачу все твои услуги.
– Зачем же вам обращаться ко мне, консул? Разумеется, у такого человека, как вы, есть свои агенты, сыскари и дознаватели, которым вы доверяете, способным быстрее узнать правду о ваших союзниках и недругах.
Децим Брут неуверенно кивнул.
– Тогда почему бы не поручить эту миссию вашим людям?
– Да, у меня был один такой человек. По имени Скорпус. Вскоре после того, как я изгнал Диокла из дома, я дал ему задание разузнать правду о возничем и моей жене.
– Что же он обнаружил?
– Не знаю. Несколько дней назад Скорпус пропал без вести.
– Он так и не объявился?
– До вчерашнего дня. Его тело выловили в Тибре, внизу по реке от Рима. На нем не было никаких насильственных следов. Говорят, он, должно быть, упал и утонул. Очень странно.
– Как же так? Но такое иногда случается.
– Скорпус был отличным пловцом.
Я вышел из дома консула со списком всех тех, кого Децим Брут мог назвать из ближайшего окружения своей жены, и с мешочком, полным серебра. В мешочке находилась половина моего гонорара, остальная часть должна была быть выплачена по усмотрению консула. Если его подозрения верны, и я его подведу, я больше ничего не получу. Мертвые не оплачивают долгов.
Остаток дня и до поздней ночи я потратил на то, чтобы узнать все, что мог, о жене консула и этом возничем. Мой друг Луций Клавдий предпочитал вращаться среди богатых и влиятельных персон, но у меня были собственные приоритеты. Я решил, что лучших информаторов о круге близких друзей Семпронии можно найти в сенианских банях. Такие сплоченные группы посещали бани и в общении друг с другом делились различными мыслями. Женщины в своем отделении, мужчины, в своем. Массаж и горячие ванны обычно расслабляют языки, а отсутствие противоположного пола порождает еще большую откровенность. Так, что массажисты, массажистки, носильщики воды и мальчики с полотенцами много чего могли подслушать!
Были ли Диокл и Семпрония любовниками? Может были, а может и нет. По словам моих информаторов, в банях, передавших из вторых рук сплетни о друзьях Семпронии, Диокл был известен своим острым языком, а Семпрония умела замечать недостатки; их отношения могли быть не чем иным, как обычным желанием пошептаться и посплетничать по углам, подзуживая друг друга. Семпрония выбирала себе друзей, мужчин и женщин, потому что они развлекали ее, радовали глаз или стимулировали ее интеллект. Никто не считал ее рабой страсти; запал, с которым она танцевала или декламировала свои стихи, показывали лишь часть ее персоны, один маленький мазок на портрете волевой женщины, женившей на себе консула, чтобы прочитать все книги в его кабинете.
Что касается заговора против консула, я не услышал об этом ни единого слова. Окружение Семпронии возмущалось ее заточением и собственным изгнанием из дома консула, но впечатление, полученное от ее купающихся друзей, было скорее безобидным возмущением. Друзья Семпронии считали Децима Брута серытным и безвредным дурачком. Они игриво спорили между собой, сколько времени понадобится Семпронии, чтобы подчинить «старого книжного червя» своей воле и возобновить свои прежние посиделки.
Одно открытие меня удивило. Если верить банщикам, Серторий, легат-отступник в Испании, был гораздо более горячей темой для разговоров в кругу друзей Семпронии, чем консул, его жена и возничий. Как и мой друг Луций Клавдий, они считали, что Серторий намеревался оторвать испанские провинции у Рима и стать там правителем. В отличие от Луция, друзья Семпронии тихонечко перешептывались и аплодировали Серторию и его повстанческим планам.
Децим Брут отвергал друзей своей жены как легкомысленных людей, беспечных, наивных в политике. Я попытался представить себе, чем такой бунтарь, как Серторий, мог приглянуться этим дилетантам. Были ли они просто увлечены сладостно-горьким очарованием, исходящим от его отчаянных шагов?
После бань я двинулся к Большому Цирку или, точнее, к нескольким тавернам, лупанариям и игорным домам в непосредственной близости от ипподрома. Я давал взятки, когда это было необходимо, но часто мне приходилось упоминать только имя Диокла, чтобы получить информацию. Завсегдатаи Цирка сходились во мнении, что возничему по вкусу всегда были юные атлетки. Его нынешним увлечением была нубийская летучая мышь-акробат, которая выступала в перерывах между гонками колесниц и, как все считали, выступала затем после гонок в частном порядке в спальне Диокла. Конечно, нубийка могла быть лишь прикрытием для других, более серьезных любовных дел Диокл, а она только помогала подыгрывать ему в этом..
Если круг Семпронии гудел о Сертории, то толпы в Цирке, пренебрегая политикой, гудели о скачках следующего дня. Меня мучило неприятное ощущение, что некоторые из моих осведомителей что-то скрывают. Среди разговоров о лошадях и бряцанье игральных костей, хриплого смеха и криков «Помоги мне, Венера!», я почувствовал некоторую тревогу, даже дурное предчувствие. Возможно, это была всего лишь общая нервная вспышка в ночь перед днем забегов колесниц. Или, возможно, к тому времени я выпил слишком много вина и наслушался слишком много разговоров всяких болтунов, чтобы ясно смотреть на вещи.
И все же мне казалось, что в Большом Цирке творится что-то непредсказуемое.
С пением петухов я покинул окрестности Цирка, поплелся через Рим на Эсквилинский холм. Бетесда ждала меня. Ее глаза загорелись при виде, несколько истощенного расходами, мешочка с серебром, который она нетерпеливо выхватила из моих рук и положила в пустой домашний сундук.
Через несколько часов, когда у меня все еще болела голова от слишком большого количества вина и слишком короткого сна, я снова оказался в кабинете консула. Я договорился приехать к нему домой за час до первого забега, чтобы доставить свой отчет о том, что успею узнать к этому времени.
Я рассказал ему все, что узнал. Слухи из вторых рук о купающихся в банях и пьяниц в таверне казались мне банальными, но Децим Брут молча выслушал и серьезно кивнул, когда я закончил. Он покосился на портрет своей жены.
– Тогда получается ничего нет! Скорпус просто утонул, а сыскарь ничего не нашел. Ты все-таки перехитрила меня, Семпрония?
Портрет не ответил.
– Я еще не закончил, консул, – сказал я ему. – Сегодня я сам пойду на скачки. Я буду держать глаза и уши открытыми. Я еще могу…
– Да, да, как хочешь, – Децим Брут неопределенно махнул рукой, отпуская меня, и не сводя яростно прищуренных глаз с изображения Семпронии.
Раб проводил меня из кабинета консула. В атриуме дорогу нам пересекла небольшая вереница женщин. Мы остановились, когда мимо проплывал шлейф сопровождавших свою хозяйку из одной части дома в другую. Я вгляделся в их глубину и увидел пышные каштановые волосы, украшенные жемчугом. Зеленые глаза встретились с моими и посмотрели в ответ. Раздался хлопок в ладоши, и процессия остановилась.
Семпрония вышла вперед. Децим Брут был прав: картина не передавала ее красоту. Она была намного лучше, чем я ожидал. Даже сквозь пышную драпировку ее столы была заметна ее гибкая элегантная фигура, которая подтверждалась тонкостью ее длинных рук и изящной шеей. Она сверкнула отчужденной вызывающей улыбкой, которую так хорошо уловил ее портретист.
– Ты новенький. Ты из сослуживцев моего мужа? – спросила она.
– У меня… были дела с консулом, – ответил я.
Она осмотрела меня с головы до ног.
– У тебя круги под глазами. Ты выглядишь так, как будто гулял всю ночь. Иногда мужчины попадают в неприятности, не ложатся спать допоздна… и суют нос, куда не следует.
В ее глазах блеснул вызов. Она мне угрожала? Я должен был держать язык за зубами, но я не стал.
– Как поживает Скорпус? Я слышал, у него проблемы.
Она сделала вид, что озадачена.
– Скорпус? Ах да, эта надоедливая ищейка моего мужа. Скорпус утонул.
– Я знаю.
– Странно. Он плавал, как дельфин.
– Я слышал.
– Такое может случиться с кем угодно, – она вздохнула. Ее улыбка исчезла. Я увидел проблеск сочувствия в ее глазах и взгляд, от которого у меня застыла кровь. «Такой хороший был парень, – казалось, говорил ее взгляд. – Как жаль, если и тебя придется убить!»
Семпрония присоединилась к своей свите, а меня провели до двери.
К тому времени, когда я добрался до Большого Цирка, весь Рим, казалось, заполнил длинную узкую долину между холмами Палатина и Авентина. Я проталкивался сквозь толпу, выстроившуюся у закусочных и лотков, спрятанных под навесом, наступая на ноги и укорачиваясь от локтей, пока не подошел к тому входу, который искал. Внутри стадиона места уже были забиты зрителями. Многие одели красные или белые туники, или размахивали маленькими красными или белыми платками, чтобы показать свои пристрастия. Я окинул взглядом, вытянутый внутренний овал стадиона, и был ослеплен сумасшедшим лоскутным одеялом красного и белого, словно забрызганным кровью снега.








