355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Стивен Прессфилд » Приливы войны » Текст книги (страница 31)
Приливы войны
  • Текст добавлен: 9 октября 2019, 12:42

Текст книги "Приливы войны"


Автор книги: Стивен Прессфилд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 31 (всего у книги 31 страниц)

СЛОВАРЬ ГРЕЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ

Agoge – воспитание. Образовательный режим в Спарте.

Akation – малый парус триремы (в отличие от главного паруса, грота).

Alphita – ячменный хлеб.

Anastrophe – контрмарш.

Andreia – мужество, мужская доблесть.

Apaturia – праздник братств в Афинах.

Apostoleis – старшие администраторы афинского флота.

Arete – выдающееся мастерство, доблесть.

Barathron – «Яма мертвеца», пропасть в Афинах, куда бросали преступников. Учёных людей казнили по-разному. Их могли бросить живыми, и тогда они разбивались насмерть; или же казнили предварительно в другом месте, а в яму сбрасывали их трупы.

Basileus – царь-архонт в Афинах. Его обязанностью в основном являлось присутствие на религиозных праздниках.

Brasidioi – брасиды, войска илотов (спартанских рабов), которые завоевали себе свободу, сражаясь под началом спартанского военачальника Брасида.

Daimon – присущий человеку дух (лат. genius). Так, daimon Сократа всегда предупреждал его, когда тот не должен был чего-то делать, но молчал, когда Сократу надлежало действовать.

Dike – гражданский судебный процесс.

Dike phonou – обвинение в убийстве.

Eirenos – юноша в спартанской школе (agoge), возглавляющий группу учащихся.

Eisangelia – формальная процедура по афинскому закону; предъявление тяжёлого обвинения, часто в измене, перед Народным собранием.

Ekklesia – Народное собрание.

Endeixis – тип обвинения в суде.

Endeixis kakourgias – в Афинах обвинение в «проступке»; категория, покрывающая все преступления, от мелкого воровства до убийства.

Kakourgai – преступники.

Epistates – в Афинах председатель исполнительного совета, выбираемый жребием только на один день.

Epiteichismos – военная тактика строительства форта на вражеской территории, из которого можно совершать набеги на сельскую местность. Там могут скрываться дезертиры из вражеской армии и рабы противника.

Hetairai – гетеры, куртизанки.

Homoioi – офицерское сословие полноправных граждан Спарты, «равные».

Hybris – гордыня, а также грубое нарушение закона, наказуемое в Афинах смертью. Акт умышленного и злобного оскорбления, направленного на непоправимое унижение человека.

Katalogos – список афинских граждан, по которому они призывались на военную службу.

Kyrios – куратор. В Афинах – мужчина-гражданин, который защищает перед законом интересы женщин, детей и рабов своего дома, поскольку те не обладают политическими правами.

Lenaea – ежегодный праздник в Афинах, посвящённый Дионису.

Lochos – лох, подразделение спартанского войска.

Mothax,мн. ч.mothakes – «сводный брат», сословие в Спарте, часто незаконнорождённые дети «равных», которым разрешалось обучаться в agoge при финансовой поддержке полноправных граждан.

Nautai – матросы, гребцы.

Neodamodeis – неодамоды, в Спарте – лица, вновь принятые в число граждан; часто илоты, отпущенные на волю в награду за военную службу.

Neorion – мастерские и административные помещения в порту или на морской базе.

Oikos – домашнее хозяйство.

Opson – острая приправа; за обедом в неё макали хлеб.

Othismos – столкновение, рукопашный бой.

Phoinikis – алый плащ спартанца.

Pilos – фетровая шапка, часто надеваемая под шлем.

Роrnе – проститутка (в отличие от гетеры).

Prostates – лучник на триреме, «тот, кто выступает вперёд».

Prytaneis – пританы, в Афинах члены коллегии Пятидесяти пританов, которые в течение одной десятой года председательствовали в Совете Пятисот.

Pythiou – в Спарте жрецы Аполлона. Они были воинами и служили жрецами в армиях.

Skytalai – скиталы, «палочки-послания». «Отправляя к месту службы начальника флота или сухопутного войска, эфоры берут две круглые палки совершенно одинаковой длины и толщины. Одну они оставляют себе, другую передают отъезжающему. Эти палки и называют скиталами. Когда эфорам нужно сообщить какую-нибудь важную тайну, они вырезают длинную и узкую, вроде ремня, полосу папируса, наматывают её на свою скиталу, не оставляя на ней ни одного промежутка, так чтобы вся поверхность палки была охвачена этой полосой. Затем... они пишут на нём то, что нужно, а написав, снимают полосу и без палки отправляют её военачальнику. Так как буквы на ней стоят без всякой связи, разбросаны в беспорядке, прочитать написанное он может, только взяв свою скиталу и намотав на неё вырезанную полосу, располагая её извивы в прежнем порядке...» (Плутарх, «Лисандр», перев. М. Сергеенко).

Sykophantai – информаторы и вымогатели, которые жили за счёт тяжущихся в афинских судах.

Temenos – священное пространство вокруг храма или алтаря.

Thrasytes – смелость.

Toxotes – морской лучник.

Xenos – чужой; «друг-гость», дружба между семьями разных городов-государств.

Xiphos – короткий спартанский меч.

Xyele – серповидное оружие спартанских юношей.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю