355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Станислав Палитко » Мертвый Змей и Яд для Некромантов (СИ) » Текст книги (страница 6)
Мертвый Змей и Яд для Некромантов (СИ)
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 18:59

Текст книги "Мертвый Змей и Яд для Некромантов (СИ)"


Автор книги: Станислав Палитко



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 13 страниц)

   – Эй, заучка! Что несешь? Похитила у Снейпа какую-нибудь гадость? А может даже шампунь для волос? – спросил шестой Уизли. – Хотя да, даже сальные лохмы лучше вороньего гнезда.

   – Это яд василиска, а не шампунь.

   – Змеи нацедили? Ожидаемо, ты же у нас водишься с темными. Позор Гриффиндора! – продолжил Лонгботтом.

   На этом месте Гермиона скрылась в спальне, откуда вскоре послышались рыдания. Праздник был испорчен.

   ***

   Учеба мальчика увлекла. Пусть никто ему в школе не показывал сложных ритуалов, не объяснял науку выживания в хаосе Тир'на'Ног, получение знаний оставалось интересным. Как быстро выяснил Гарри, магия для волшебников вовсе не сводилась к помахиванию волшебной палочкой и произнесению нескольких слов. В этот выходной день, когда Гарри направлялся к Запретному Лесу, ему вспомнилась первая неделя учебы.

   Каждую пятницу ровно в полночь они приникали к телескопам, изучали ночное небо, записывали названия разных звезд и запоминали, как движутся планеты. Трижды в неделю их водили в расположенные за замком оранжереи, где низкорослая полная дама – профессор Спраут– преподавала им гербологию, науку о растениях, и рассказывала, как надо ухаживать за всеми этими странными растениями и грибами и для чего они используются. Она была просто в восторге от способностей Гарри, работавшего чистой природной магией. Его не обжигала огненная лоза, ядовитые грибы не выпускали споры, а растения под его руками сами сбрасывали засохшие листья и выращивали новые. На вопросы однокурсников, Гарри отвечал, что это просто природная магия. Перчатки, ножи, щипцы и защитная одежда не были нужны ему.

   Профессор по уходу за магическими существами тоже был рад талантам мальчика. Хотя он не на шутку испугался, когда во время экскурсии к Запретному Лесу, Гарри неожиданно тихо скользнул в кусты. Профессор Кеттлберн уже собрался отправить учеников назад с Хагридом и пойти на поиски, когда Гарри вернулся, приведя с собой молодого единорога. Ученики долго любовались грациозным животным. А некоторые девочки даже отважились покормить его хлебом, принесенным Хагридом, и погладить.

   Самым утомительным предметом оказалась история магии – это были единственные уроки, которые вел призрак. Профессор Бинс был уже очень стар, когда однажды заснул в учительской прямо перед камином, а на следующее утро он пришел на занятия уже без тела. Бинс говорил ужасно монотонно и к тому же без остановок. Ученики поспешно записывали за ним имена и даты и путали Эмерика Злого с Уриком Странным.

   Профессор Флитвик, декан Равенкло, преподававший заклинания, был такого крошечного роста, что вставал на стопку книг, чтобы видеть учеников из-за своего стола. С заклинаниями у Гарри обнаружилась проблема. У него очень много времени уходило на то, чтобы отделить свою магию, заставив заклинание работать. К тому же, процесс был очень болезненным, и при каждом заклинании с кончика палочки срывалось облачко праха, она рассыпалась на глазах. Но Гарри надеялся, что когда Олливандер закончит посох, все станет удобнее. С другой стороны, все заклинания правильно работали с первого раза, хотя и мощнее, чем нужно.

   А вот профессор МакГонагалл была совсем другой. Гарри был прав, когда, увидев ее, сказал себе, что с ней лучше не связываться. Умная, но строгая, она произнесла очень суровую речь, как только первокурсники в первый раз пришли на ее урок и расселись по местам.

   – Трансфигурация – один из самых сложных и опасных разделов магии, которые вы будете изучать в Хогвартсе, – начала она. – Любое нарушение дисциплины на моих уроках – и нарушитель выйдет из класса и больше сюда не вернется. Я вас предупредила.

   После такой речи всем стало немного не по себе. Затем профессор МакГонагалл перешла к практике и превратила свой стол в свинью, а потом обратно в стол. Все были жутко поражены и начали изнывать от желания поскорее начать практиковаться самим, но вскоре поняли, что научиться превращать предметы мебели в животных они смогут еще очень нескоро.

   Потом профессор МакГонагалл продиктовала им несколько очень непонятных и запутанных предложений, которые предстояло выучить наизусть. Затем она дала каждому по спичке и сказала, что они должны превратить эти спички в иголки. В конце урока, когда ни у кого ничего не получилось, Гарри отложил в сторону палочку и взял спичку в руку. Призвав Серые Пустоши из глубины собственной сути, мальчик начал менять спичку напрямую. Вскоре в его руке находилась платиновая игла. Через минуту мальчик уже объяснял пораженной МакГонагалл, что это не трансфигурация, а прямое воздействие окружающего мальчика потока магии, умение сидхе, и что пока он не умеет менять реальность дальше, чем на расстоянии нескольких сантиметров. Вернув иголку в исходное состояние, мальчик продолжил практиковаться. К концу урока только у Падмы Патил спичка немного изменила форму – профессор МакГонагалл продемонстрировала всему курсу заострившуюся с одного конца и покрывшуюся серебром спичку Падмы и улыбнулась ей. Эта улыбка поразила всех не меньше, чем превращение стола в свинью, – ведь казалось, что профессор МакГонагалл вовсе не умеет улыбаться.

   С особым нетерпением все ждали урока профессора Квиррелла по защите от Темных Искусств, однако занятия Квиррелла скорее напоминали юмористическое шоу, чем что-то серьезное. Его кабинет насквозь пропах чесноком, которым, как все уверяли, Квиррелл надеялся отпугнуть вампира, которого встретил в Румынии. Профессор очень боялся, что тот вот-вот явится в Хогвартс, чтобы с ним разобраться. Когда Гарри посоветовал ему ритуал Могильного Праха и постоянно действующую защиту ритуала упокоения, то профессер наградил его баллами, но бояться не перестал, сказав что некромантия – не его путь. Что-то странное виделось Гарри в Квиррелле. Иногда мальчику казалось, что магия у профессора двойная.

   Тюрбан на голове Квиррелла тоже не прибавлял его занятиям серьезности. Профессор уверял, что этот тюрбан ему подарил один африканский принц, которому он помог избавиться от очень опасного зомби. Но по-настоящему никто не верил в эту историю. Во-первых, потому, что, когда Терри Бут спросил, как Квиррелл победил зомби, Квиррелл покраснел и начал говорить о погоде. А во-вторых, потому, что тюрбан как-то странно пах, а близнецы Уизли уверяли всех, что это не подарок африканского принца, а просто мера предосторожности. По их словам, под одеждой Квиррелл был весь обвешан дольками чеснока, и в тюрбане его тоже был спрятан чеснок, поскольку профессор, боясь вампиров, желал быть полностью защищенным. И даже спал в том, в чем ходил по школе, – чтобы вампир не застал его врасплох.

   После окончания занятия, Гарри пообещал однокурсникам принести после каникул перевод "Теории Магической Силы", и еще несколько переводов книг Салазара, выполненных Саласией, где был бы затронут вопрос о темной магии. А пока оставалось уповать на запретную секцию в библиотеке. Но пока, ни в одной книге четкого определения Темных Искусств старшекурсники, вызвавшиеся помочь новичкам, найти не сумели.

   В четверг все первокурсники Равенкло наконец смогли организованно добраться до Большого Зала и приступить к завтраку. Те, кто еще не выучил этот путь, следовали за Гарри.

   – Что у нас там сегодня? Два зельеварения с хаффлпаффцами? – спросил Гарри, с отвращением отодвигая овсянку.

   – Именно, – ответила Падма.

   Пока они завтракали, прибыла почта. Теперь Гарри уже привык к этому, но в свое первое утро в школе кончики его пальцев даже окутались изумрудным сиянием, когда во время завтрака в Большой зал с громким уханьем влетело не меньше сотни сов. Они начали кружить над столами, высматривая своих хозяев и роняя им на колени письма и посылки.

   Пока что никто не посылал Гарри ни одного письма. Но этим утром сова, приземлившись между сахарницей и блюдцем с джемом, уронила в тарелку Гарри запечатанный конверт. Гарри тут же вскрыл его – он просто не мог спокойно завтракать, не прочитав свое первое письмо.

   – Дорогой Гарри, – было написано в письме неровными буквами. – Я знаю, что в четверг после обеда у тебя нет занятий, поэтому, если захочешь, приходи ко мне на чашку чая примерно часам к трем. Хочу знать, как прошла твоя первая неделя в школе. Пришли мне ответ с совой. Хагрид.

   Гарри взял перо, нацарапал на обороте письма: "Да, с удовольствием, увидимся позже, спасибо" – и вручил письмо птице. В конце концов, визит к Хагриду это еще один повод заглянуть в лес.

   На банкете по случаю начала семестра Гарри почувствовал, что профессор Снейп почему-то невзлюбил его с первого взгляда. К концу первого урока он уже понял, что ошибся. Профессор Снейп не просто невзлюбил Гарри – он его возненавидел.

   Кабинет Снейпа находился в одном из подземелий. Тут было холодно – куда приятнее, чем в самом замке – и довольно страшно. Вдоль всех стен стояли стеклянные банки, в которых плавали заспиртованные животные, что не удивляло мальчика, привыкшего к месту обитания коллеги Снейпа из Дома Лунного Снега. Снейп, как и Флитвик, начал занятия с того, что открыл журнал и стал знакомиться с учениками. И он остановился, дойдя до фамилии Поттер.

   – О, да, – негромко произнес он. – Гарри Поттер. Наша новая знаменитость.

   Закончив знакомство с классом, Снейп обвел аудиторию внимательным взглядом. Глаза у него были черные, как у Хагрида, только в них не было того тепла, которым светились глаза великана. Глаза Снейпа были холодными и пустыми и почему-то напоминали темные туннели.

   – Вы здесь для того, чтобы изучить науку приготовления волшебных зелий и снадобий. Очень точную и тонкую науку, – начал он.

   Снейп говорил почти шепотом, но ученики отчетливо слышали каждое слово. Как и профессор МакГонагалл, Снейп обладал даром без каких-либо усилий контролировать класс. Как и на уроках профессора МакГонагалл, здесь никто не отваживался перешептываться или заниматься посторонними делами.

   – Глупое махание волшебной палочкой к этой науке не имеет никакого отношения, и потому многие из вас с трудом поверят, что мой предмет является важной составляющей магической науки, – продолжил Снейп. – Я не думаю, что вы в состоянии оценить красоту медленно кипящего котла, источающего тончайшие запахи, или мягкую силу жидкостей, которые пробираются по венам человека, околдовывая его разум, порабощая его чувства... могу научить вас, как разлить по флаконам известность, как сварить триумф, как заткнуть пробкой смерть. Но все это только при условии, что вы хоть чем-то отличаетесь от того стада болванов, которое обычно приходит на мои уроки.

   После этой короткой речи царившая в курсе тишина стала абсолютной.

   – Поттер! – неожиданно произнес Снейп. – Что получится, если я смешаю измельченный корень асфоделя с настойкой полыни?

   – Aeliad Deaream, Зелье Хрустального Сна, если переводить с Ситхен. Оно же Напиток Живой Смерти. Это сильное снотворное, обладающее различными побочными эффектами в зависимости от магии зельевара, напитывавшего ей зелье и ингредиенты.

   На лице Снейпа появилось удивленное выражение, которое быстро сменилось ледяной маской.

   – Хорошо, Поттер, – процедил профессор. – Но в следующий раз воздержитесь от этой системы названий, в Хогвартсе ей не пользуются. Второй вопрос. Если я попрошу вас принести мне безоар, где вы будете его искать?

   – Безоар это камень, извлекаемый из желудка козы и являющийся слабым универсальным противоядием, помогая от большинства ядов.

   – Вы можете привести пример универсального противоядия лучше?

   – Feirendhealt, очень похожий камень из желудка единорога, а также кровь змееуста. Сила крови как противоядия зависит от магической силы мага и змей, с которыми он проводит время.

   – То есть вы предлагаете резать единорогов и получить проклятье за это? – попробовал поймать его на невероятной редкости ингредиента Снейп.

   – Зачем же, есть природная магия. Достать из плоти единорога камень не сильно сложнее, чем вынуть заготовку для палочки из сердцевины древесного ствола. Дриада или природный маг вполне справятся с добычей ингредиента.

   – С дриадами не договоришься, а серьезная природная магия запретна и относится к Темным Искусствам. Теория о крови змееуста не проверена. Так что вторая часть вашего ответа не корректна. Хорошо, Поттер, а в чем разница между волчьей отравой и клобуком монаха?

   – Ни в чем. Это два названия одного растения.

   – Один балл Равенкло, – процедил Снейп.

   Снейп разбил учеников на пары и дал им задание приготовить простейшее зелье для исцеления от фурункулов. Он кружил по классу, шурша своей длинной черной мантией, и следил, как они взвешивают высушенные листья крапивы и толкут в ступках змеиные зубы.

   – Занятная получилась отрава. И точно по рецепту. Впрочем, чего еще ожидать от лечебного зелья, сваренного сидхе смерти. Виллемерн меня подобным зельям даже не пробовал учить. Знал, что это бесполезно, – прошипел Гарри, ставя на стол преподавателя результат своих трудов.

   Ненависть Снейпа не сильно беспокоила мальчика, профессор пока ничем не мог повредить ему. Но в будущем Снейп становился идеальным инструментом для директора, если тот продолжит дело своих предшественников по изведению потомков Слизерина.

Глава 9. Визит к Хагриду и история Лестранжей.

   Без пяти три они с Ириссахсом вышли из замка, и пошли по школьной территории к дому Хагрида. Он жил в маленьком деревянном домике на опушке Запретного леса. Над входной дверью висел охотничий лук и пара галош.

   Когда Гарри постучал в дверь, то услышал, как кто-то отчаянно скребется в нее с той стороны и оглушительно лает. А через мгновение до него донесся зычный голос Хагрида:

   – Назад, Клык, назад!

   Дверь приоткрылась, и за ней показалось знакомое лицо, заросшее волосами.

   – Заходи, – пригласил Хагрид. – Назад, Клык!

   Хагрид пошире распахнул дверь, с трудом удерживая за ошейник огромную черную собаку. Как называется эта порода, Хагрид не знал, хотя и пояснил, что с такими собаками охотятся на кабанов.

   В доме была только одна комната. С потолка свисали окорока и выпотрошенные фазаны, на открытом огне кипел медный чайник, а в углу стояла массивная кровать, покрытая лоскутным одеялом.

   – Ты... э-э... чувствуй себя как дома... устраивайся – сказал Хагрид, отпуская Клыка, который кинулся к мальчику и начал лизать ему уши. Было очевидно, что Клык, как и его хозяин, выглядел куда опаснее, чем был на самом деле.

   В это время Хагрид заваривал чай и выкладывал на тарелку кексы. Кексы соприкасались с тарелкой с таким звуком, что никаких сомнений в их свежести не возникало – они давным-давно засохли и превратились в камень.

   – Слушай, Хагрид. Давай в следующий раз на улице у твоего домика посидим. Хочу лес видеть, привязался я к своему лесу очень сильно.

   О каменные кексы легко можно было сломать зубы, но Гарри делал вид, что они ему очень нравятся, и рассказывал Хагриду, как прошли первые дни в школе. Клык сидел около Гарри, положив голову ему на колени и пуская слюни, обильно заливавшие школьную форму.

   Гарри ужасно развеселился, услышав, как Хагрид назвал Филча старым мерзавцем.

   – А эта кошка его, миссис Норрис... ух, хотел бы я познакомить ее с Клыком. Вы-то небось не знаете, да! Стоит мне в школу прийти, как она за мной... э-э... по пятам ходит, следит все да вынюхивает. И не спрячешься от нее, и не обманешь... она меня нюхом чует и везде отыщет, во как! Филч ее на меня натаскал, не иначе.

   – А мы с кошкой поладили...

   Гарри рассказал Хагриду про урок Снейпа, ему хотелось узнать от бесхитростного великана, насколько поведение профессора нормально. Хагрид посоветовал Гарри не беспокоиться, потому что Снейпу не нравится подавляющее большинство учеников

   – Но мне кажется, он меня ненавидит.

   – Да ерунда это! – возразил Хагрид. – С чего бы это ему?

   Однако Гарри показалось, что Хагрид, произнося эти слова, чуть-чуть отвел взгляд в сторону. Воцарилось молчание. Гарри заметил кусок бумаги, лежавший на столе под чехлом для чайника. Это была вырезка какого-то большого листа.

   "ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ О ПРОИСШЕСТВИИ В БАНКЕ "ГРИНГОТТС" – гласил заголовок статьи.

   Продолжается расследование обстоятельств проникновения неизвестных грабителей или грабителя в банк "Гринготтс", имевшего место 1 августа. Согласно широко распространенному мнению, это происшествие – дело рук темных волшебников, чьи имена пока неизвестны.

   Сегодня гоблины из "Гринготтса" заявили, что из банка ничего не было похищено. Выяснилось, что сейф, в который проникли грабители, был пуст, – по странному стечению обстоятельств, то, что в нем лежало, было извлечено владельцем утром того же дня.

   – Мы не скажем вам, что лежало в сейфе, поэтому не лезьте в наши дела, если вам не нужны проблемы, – заявил этим утром пресс-секретарь банка "Гринготтс"."

   – Хагрид! – воскликнул Гарри. – Ограбление "Гринготтса" произошло как раз на следующий день после дня моего рождения!

   – Возможно, грабители проникли туда, как раз когда мы с тобой там были! – прошипел он Ириссахсу, объяснив ситуацию.

   На этот раз не было никаких сомнений в том, что Хагрид избегает взгляда Гарри. Великан промычал что-то нечленораздельное и предложил Гарри еще один каменный кекс. Гарри вежливо поблагодарил его, но кекс брать не стал, а вместо этого еще раз перечитал заметку.

   По странному стечению обстоятельств, то, что лежало в сейфе, в который проникли грабители, было извлечено из него владельцем утром того же дня.

   Тем утром Хагрид кое-что взял из сейфа номер семьсот тринадцать. Не это ли искали воры? Но зачем им воняющая неконтролируемой жизненной силой пакость? Она может убить даже не имеющего талантов к некромантии едва ли не быстрее, чем вылечить.

   Когда Гарри шел обратно в замок на ужин, карманы его были набиты каменными кексами, от которых он из вежливости не смог отказаться. Гарри думал, что ни один из уроков не дал ему столько поводов для размышлений, как встреча с Хагридом. Если Гарри был прав, то Хагрид забрал из сейфа этот предмет как раз вовремя, но случайно или нет? И где эта пакость хранится теперь? Ведь чтобы его не выкрали, требуется гораздо более надежное место, чем "Гринготтс"? Гарри твердо решил определить, не в Хогвартсе ли находится предмет, и в случае, если это так пообщаться с другими учениками, которые могут пострадать и решить, что делать. Одно он знал точно – приближаться он к этому предмету не будет.

   ***

   Вернувшись от Хагрида в очередной раз, Гарри заметил вывешенное в Общей гостиной Равенкло объявление, которое вызвало у него недоумение. Со вторника последней недели сентября начинались полеты на метлах – и первокурсникам всех факультетов предстояло учиться летать вместе.

   – Великолепно, – мрачно заметил Гарри. – Как раз то, о чем я всегда мечтал. Выставить себя дураком – и не просто дураком, а дураком, сидящим на метле и не знающим, как взлететь. Змеи не летают!

   – Откуда ты знаешь, кто будет выглядеть дураком? – резонно ответил Терри. – Разумеется, я знаю, что Малфой перед всеми хвастается, что он великолепно играет в квиддич. Даже шестой Уизли готов был рассказать любому, кто его выслушает, о том, как он однажды взял старую метлу второго Уизли и чудом избежал столкновения с дельтапланом.

   В обыденной речи Равенкло и Слизерина Уизли уже давно называли не по именам, а по номерам. Вообще все, кто родился в семьях волшебников, беспрестанно говорили о квиддиче. Из-за квиддича уже произошла серьезная ссора пары гриффиндорцев прямо за столом в Большом зале. Дин обожал футбол, а Рон утверждал, что нет ничего интересного в игре, в которую играют всего одним мячом, а игрокам запрещают летать.

   Гермиона, выросшая в семье маглов, в ожидании предстоящих полетов нервничала. Если бы полетам можно было научиться по учебнику, Гермиона бы уже парила в небесах лучше любой птицы, но это было невозможно. Хотя Гермиона, надо отдать ей должное, не могла не предпринять хотя бы одну попытку. Во вторник за завтраком она утомляла всех сидевших за столом, цитируя советы и подсказки начинающим летать, которые почерпнула из библиотечной книги под названием "История квиддича". Правда, Невилл слушал ее очень внимательно, не пропуская ни одного слова и постоянно переспрашивая. Видимо, он рассчитывал, что несколько часов спустя теория поможет ему удержаться на метле. Но остальные похоже были очень рады, когда лекция Гермионы оборвалась с появлением почты. Впрочем за столом Равенкло одновременно без всяких проблем звучали четыре подобные лекции, поэтому такое отвращение гриффиндорцев к знаниям слегка удивляло.

   В три тридцать Гарри и другие первокурсники Равенкло неторопливым шагом подходили к площадке, где обучали полетам. День был солнечным и ясным, дул легкий ветерок, и трава шуршала под ногами. Ученики дружным строем спускались с холма, направляясь к ровной поляне, которая находилась как можно дальше от Запретного леса, мрачно покачивающего верхушками деревьев.

   Первокурсники из Слизерина и Гриффиндора были уже там – как и сорок метел, лежавших в ряд на земле. Гарри вспомнил, как Уизли номер четыре или пять жаловался на школьные метлы, уверяя, что некоторые из них начинают вибрировать, если на них подняться слишком высоко, а некоторые всегда забирают влево. Вскоре подтянулся и последний факультет.

   Наконец появилась преподавательница полетов, мадам Трюк. У нее были короткие седые волосы и желтые глаза, как у ястреба.

   – Ну и чего вы ждете?! – рявкнула она. – Каждый встает напротив метлы – давайте, пошевеливайтесь.

   Гарри посмотрел на метлу, напротив которой оказался. Она была довольно старой, и несколько ее прутьев торчали в разные стороны.

   – Вытяните правую руку над метлой! – скомандовала мадам Трюк, встав перед строем. – И скажите: "Вверх!"

   – ВВЕРХ! – крикнуло множество голосов.

   Метла Драко прыгнула ему в руку, но большинству других учеников повезло куда меньше. У Лонгботтома метла вообще не сдвинулась с места, а у Гермионы метла почему-то покатилась по земле. Гарри подумал, что, возможно, метлы ведут себя, как единороги, – они чувствуют, кто их боится, и не подчиняются этому человеку. Ведь когда Невилл произносил команду "Вверх!", его голос так дрожал, что становилось понятно, что он предпочтет остаться на земле. Метла Гарри ожидаемо покатилась, как и у Гермионы. Пока он поднимал метлу руками, Ириссахс сполз с него и устроился на траве. Летать он желал еще меньше, чем мальчик.

   Затем мадам Трюк показала ученикам, как нужно садиться на метлу, чтобы не соскользнуть с нее в воздухе, и пошла вдоль шеренги, проверяя, насколько правильно они держат свои метлы. Рон был счастлив, когда мадам Трюк резко сообщила Малфою, что он неправильно держит метлу.

   – Но я летаю не первый год! – горячо возразил слизеринец. В его голосе была обида.

   Тогда мадам Трюк громко и четко объяснила ему, что это всего лишь означает, что он неправильно летал все эти годы. Драко выслушал ее молча.

   – А теперь, когда я дуну в свой свисток, вы с силой оттолкнетесь от земли, – произнесла мадам Трюк – Крепко держите метлу, старайтесь, чтобы она была в ровном положении, поднимитесь на метр-полтора, а затем опускайтесь – для этого надо слегка наклониться вперед. Итак, по моему свистку – три, два...

   Но Невилл, нервный, дерганый и явно испуганный перспективой остаться на земле в одиночестве, рванулся вверх прежде, чем мадам Трюк поднесла свисток к губам.

   – Вернись, мальчик! – крикнула мадам Трюк, но Невилл стремительно поднимался вверх – он напоминал пробку, вылетевшую из бутылки. Два метра, четыре, шесть – и Гарри увидел бледное лицо Невилла, испуганно смотрящего вниз. Увидел, как Лонгботтом широко раскрыл от ужаса рот, как он соскользнул с метлы, и...

   БУМ! Тело Невилла с неприятным звуком рухнуло тугие кольца Риссиуса. Когда нужно было, василиск умел перемещаться очень быстро. Метла гриффиндорца все еще продолжала подниматься, а потом лениво заскользила по направлению к Запретному лесу и исчезла из виду. Гарри сделал шаг к василиску. Спустя вспышку изумрудного сияния, он уже вышел из Серых Пустошей рядом со змеем и жестом подозвал ошарашенную мадам Трюк. Здесь, вдали от разделенного источника Хогвартса, перемещения Гарри ничто не ограничивало. Вскоре та вышла из ступора и бросилась к пострадавшему.

   Мадам Трюк склонилась над Невиллом, лицо ее было даже белее, чем у него.

   – Ушиб запястья, если бы не змей, было бы хуже, – услышал Гарри ее бормотание. Когда мадам Трюк распрямилась, ее лицо выражало явное облегчение. – Вставай, мальчик! – скомандовала она. – Вставай. С тобой все в порядке. – Она повернулась к остальным ученикам. – Сейчас я отведу его в больничное крыло, а вы ждите меня и ничего не делайте. Метлы оставьте на земле. Тот, кто в мое отсутствие дотронется до метлы, вылетит из Хогвартса быстрее, чем успеет сказать слово "квиддич". Пошли, мой дорогой.

   Риссиус уполз назад к замку, впервые показывая себя во всей красе.

   Как только они отошли достаточно далеко, чтобы мадам Трюк не могла что-либо услышать, Малфой расхохотался.

   – Вы видели его физиономию? Вот неуклюжий – настоящий мешок!

   Остальные первокурсники из Слизерина присоединились к нему.

   – Заткнись, Малфой, – оборвала его Парвати Патил.

   – О-о-о, ты заступаешься за этого придурка Лонгботтома? – спросила Пэнси Паркинсон, девочка из Слизерина с грубыми чертами лица. – Никогда не думала, что тебе нравятся такие толстые плаксивые мальчишки.

   – Смотрите! – крикнул Малфой, метнувшись вперед и поднимая что-то с земли. – Это та самая дурацкая штука, которую прислала ему его бабка.

   Шар заблестел в лучах солнца.

   – Отдай ее мне, Малфой, – выкрикнул Рон. Все замерли и повернулись к нему.

   Малфой нагло усмехнулся.

   – Я думаю, я положу ее куда-нибудь, чтобы Лонгботтом потом достал ее оттуда, – например, на дерево.

   – Дай сюда! – заорал Рон, но Малфой вскочил на метлу и взмыл в воздух. Похоже, он не врал насчет того, что действительно умеет летать, и сейчас он легко парил над верхушкой росшего около площадки раскидистого дуба. Уизли тоже приготовился взлетать.

   – И зачем? Погонять по площадке рыжего? Или дождетесь мадам Трюк, чтобы с факультета сняли баллы? – спокойно спросил Гарри.

   – Ты прав, Поттер, – ответил слизеринец, спускаясь на землю и кладя туда шар, тут же подобранный Роном. – Уизли этого не стоит.

   Вскоре вернулась мадам Трюк и первокурсники четырех факультетов продолжили учиться полетам. Даже бешено ругающийся на змеином Гарри был вынужден взлететь и выполнять её команды.

   – Ваш отец просто потрясающе играл в квиддич Поттер, – сказала в итоге преподаватель полетов. – А вы, похоже, неба даже опасаетесь.

   – Магия меняет мага. Вы пытаетесь запустить в полет змееуста. А змеи не летают, так что никакого удовольствия от полета мне не получить. Максимум – планировать с помощью своей магии научусь, да и то без всякого удовольствия. Я же не драконолог.

   – Летать без метлы? – изумилась мадам Трюк. – По слухам, за последнее столетие такое только Сам-Знаешь-Кто мог, но и это не гарантировано. Летал он редко, и, судя по всему, не любил это. Но слухи могут быть ложными.

   – Один маг, способный летать за столетие! Да, маги мельчают...

   И Гарри, который точно знал, что его дар змееуста унаследован, а значит, его отец не мог "потрясающе играть в квиддич", получил еще одно доказательство того, что он не Поттер.

   ***

   Сразу после обеда в углу Большого зала состоялся разговор, который впоследствии привел к частичному раскрытию тайны запретного коридора.

   – И зачем ты старался взбесить шестого Уизли? – задал вопрос Гарри.

   – Шестой Уизли тут не причем, все дело в Лонгботтоме, – ответил Драко.

   – В чем дело? Почему ты его так не любишь. И почему, кстати, Катрин так яростно смотрит на директора? – спросила подошедшая Гермиона.

   – Итак, очередной урок жизни в обществе волшебников, – повернулась к девочке староста Слизерина. – Волшебники, особенно темные, превыше всего ценят род. Собственно волшебный род это основная единица организации волшебников. Именно внутри рода передаются и усиливаются магические таланты, именно ритуалы принятия в род и изгнания из рода считаются самыми значимыми из направляемых кровью ритуалов. Фактически, волшебник должен помнить, что род его поддержит в любых начинаниях, и при этом род несет ответственность за все деяния волшебников. В частности, Невилл несет ответственность за деяния своих родителей, наравне со своей бабушкой. Именно поэтому мы с Драко так относимся к Невиллу. И именно поэтому, я мечтаю медленно порезать на кусочки директора. И именно за те действия мои родители пытали Лонгботтомов.

   – Но что такого совершили Лонгботтомы и директор Хмури?

   – Катрин? Это относится к твоей семье. Ей можно знать?

   – Ладно, расскажи. Пусть послушает о светлых. Заодно узнаем, что способна выяснить твоя некромантия.

   – Основной мотив действий светлых магов – ради всеобщего блага. Основной мотив действий темных магов и темных существ – ради своего рода, Дома, стаи, клана и так далее, – начал Гарри долгую лекцию. – И светлые и темные способны на ужасные деяния. Но если темные заботятся о репутации собственного рода и для ее сохранения не переходят определенных рамок, то светлые считают, что благая цель все спишет. Именно поэтому я не верю в то, что Аваду в меня послал темный маг Волдеморт. Темные не убивают детей, никогда. Помнишь легенду о Мерлине и корабле с детишками? Среди сидхе это один из самых популярных анекдотов. На самом деле, чтобы этот корабль отправить, Артуру пришлось учителя усыпить на неделю, подмешав созданное самим же великим магом снотворное. Артур был типичным светлым, он действовал во имя всеобщего блага в своем государстве. Другой аналогичный пример – Гриндевальд. Да, он был именно светлым, судя по всему, и действовал он во благо германской нации. И магов, и маглов. Дамблдор вроде был помешан на сближении магловского и волшебного миров. Это была великая светлая идея его и его соратников.

   – Именно, – вклинился Драко. – Отец и другие чистокровные волшебники поддержали Темного Лорда для борьбы с этой деградацией волшебного сообщества. А отнюдь не за тем, чтобы убивать маглов и маглорожденных. Ты не задумывалась, почему неглупые в большинстве своем чистокровные могли пойти за простыми призывам к убийству? Тогда бы сразу поняла, что пропаганда бредовая. Более того, подобные идеи Темному Лорду даже в голову не могли прийти. Он, в отличие от некоторых, умеет считать и использует это. Чистокровные маги прекрасно понимают, что без маглорожденных мы быстро выродимся. Нас слишком мало.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю