355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Станислав Палитко » Мертвый Змей и Яд для Некромантов (СИ) » Текст книги (страница 3)
Мертвый Змей и Яд для Некромантов (СИ)
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 18:59

Текст книги "Мертвый Змей и Яд для Некромантов (СИ)"


Автор книги: Станислав Палитко



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 13 страниц)

   Пригоршня заплесневелых собачьих бисквитов посыпалась на бухгалтерскую книгу гоблина. Гоблин сморщил нос. Гарри наблюдал за гоблином, сидевшим справа и взвешивавшим груду рубинов, огромных, как пылающие угли.

   – Нашел, – наконец сказал Хагрид, протягивая крошечный золотой ключик

   Гоблин изучающе посмотрел на него.

   – Кажется, все в порядке.

   – И у меня тут еще письмо имеется... э-э... от профессора Дамблдора, – с грустным видом произнес Хагрид. – Это насчет Вы-Знаете-Чего в сейфе семьсот тринадцать.

   Гоблин внимательно прочитал письмо.

   – Прекрасно, – сказал он, возвращая письмо Хагриду. – Несмотря на то, что профессор уже мертв по нашим данным, письмо позволяет вам попасть в сейф семьсот тринадцать. Сейчас вас отведут к вашему сейфу, мистер Рубеус Хагрид. Крюкохват!

   – Э-э... А как же Гарри и его сейф?

   – Я разберусь с этим вопросом, идите.

   И подошедший гоблин буквально утянул оглядывающегося Хагрида в одну из дверей.

   – Пусть сокровищница вашего клана будет полна зимним серебром, летним золотом и мертвым железом, – поприветствовал гоблина Гарри.

   – Увы, сейчас эти металлы лишь легенда. Но вы неплохо знаете традиции нашего народа.

   На несколько минут разговор прервался. Гоблин внимательно листал бухгалтерскую книгу. Было похоже, что он стремится подобрать слова, но никак не может.

   – Мистер Поттер, – обратился к мальчику гоблин. – Думаю, что вы прекрасно понимаете, что наша защитная система не рассчитана на Детей Хаоса. Табличка на дверях на вас даже не повлияла, к примеру. Для сохранения имущества наших клиентов, мы не можем допустить, чтобы вы подходили к сейфам. Вы спокойно можете уйти прямо из защищенного сейфа, что-нибудь забрав с собой. Несмотря на все наше уважение к Детям Хаоса, вынуждены попросить вас как можно реже появляться в Гринготтсе. Если вы пожелаете встретиться с кем-либо из нашего народа, достаточно передать приглашение.

   – Детьми Хаоса вы называете сидхе, как я понимаю?

   – Именно. Тем не менее, Джеймс Поттер признал вас своим законным наследником, и сейф принадлежит вам по праву, ведь вы не передавали имущество и титулов наследникам, уходя в Тир'на'Ног. Поэтому мы предоставим вам бездонный кошелек, который будет черпать золото прямо из вашего сейфа. Для получения артефактов Поттеров вам будет достаточно послать нам письмо. Через некоторое время мы сможем восстановить ритуальную комнату для Детей Хаоса и сумеем провести полную проверку вашего наследства, чтобы определить все принадлежащие вам сейфы. Гнилоклык! Обеспечь привязку кошелька к сейфу мистера Поттера. Я так понимаю, что одномоментной суммы в сотню галеонов вам пока хватит? – спросил гоблин, подготавливая вторую часть ритуала.

   – Одномоментной суммы? Что это значит. И кстати, какие тут расценки.

   – Одномоментная сумма – это то количество монет, которые вы за один раз можете вытащить из кошелька. Обычно, каждое использование кошелька тратит ваши магические силы. Чем больше сумма, тем больше затраты. Но сидхе, конечно свою силу не отдают. Поэтому мы перенастроили кошелек на то, что вы естественным путем вытягиваете из Тир'на'Ног. По сути каждый сидхе – живой источник магии, так что у вас даже упадка сил не будет.

   Вскоре после того, как Гарри получил свой кошелек, вернулись Крюкохват и Хагрид. Гигант размашистым шагом направился к мальчику. Стоило полувеликану приблизиться к мальчику, как тот почувствовал резкую боль во всем теле и отскочил назад.

   – Хагрид, не подходи, пожалуйста, – прошипел мальчик.

   – Что ты шипишь? – спросил Хранитель Ключей.

   – Хагрид, я не знаю, что ты забрал из этого сейфа, Посох Восстановления или подобный артефакт, но от присутствия этого предмета мне физически больно. Так что, пожалуйста, уйди отсюда и унеси эту отрицающую смерть пакость.

   – Но я должен сопровождать тебя в походе по магазинам...

   – Я сам разберусь, – прервал его мальчик. – Этот предмет опасен для меня, а я для него. Будь тут кто из взрослых сидхе смерти, он бы этот предмет сразу уничтожил своей силой. Я так пока не могу, так что пусть существует, но вдали от меня. Как мне попасть в Хогвартс?

   Хагрид протянул конверт. Гарри подходить не решился, и Хагриду пришлось положить билет на стойку и отойти. Только тогда Гарри смог забрать билет.

   – Это твой билет на поезд до Хогвартса, – пояснил он. – Первое сентября, вокзал "Кингс Кросс" там все написано, в билете этом.

   Гарри практически вылетел из банка, крикнув Хагриду, что сам справится. Давящее ощущение отрицания смерти пропало. Успокоившись, он осмотрелся в поисках магазина, в котором можно было разобраться с первым пунктом, написанном в письме их Хогвартса – формой. Осмотревшись, Гарри увидел вывеску "Мадам Малкин. Одежда на все случаи жизни" и направился туда.

   Мадам Малкин оказалась приземистой улыбающейся волшебницей, одетой в розовато-лиловые одежды.

   – Едем учиться в Хогвартс? – спросила она прежде, чем Гарри успел объяснить ей цель своего визита. – Ты пришел по адресу: у меня тут как раз еще один клиент тоже к школе готовится. Кстати, какая у тебя странная одежда...

   В глубине магазина на высокой скамеечке стоял бледный мальчик с тонкими чертами лица, а вторая волшебница крутилась вокруг него, подгоняя по росту длинные черные одежды. Мадам Малкин поставила Гарри на соседнюю скамеечку.

   – Привет! – сказал мальчик. – Тоже в Хогвартс?

   – Да, – ответил Гарри.

   – Мой отец сейчас покупает мне учебники, а мать смотрит волшебные палочки, – сообщил мальчик. Он говорил как-то очень устало, специально растягивая слова. – А потом потащу их посмотреть гоночные метлы. Не могу понять, почему первокурсникам нельзя их иметь. Думаю, мне удастся убедить отца, чтобы он купил мне такую... а потом как-нибудь тайком пронесу ее в школу. Кстати, как тебя зовут? Я Драко Малфой.

   – Гарри Поттер.

   -Тут вернулась мадам Малкин с мантией для подгонки. Потрогав ткань, Гарри возмутился.

   – Да это же порвется о первую ветку в лесу! Нет ли чего-нибудь попрочнее?

   – Но мальчик, все так одеваются в школу...

   – Спасибо, без этих тряпочек я переживу. Вы можете сделать мантию из кожи василиска?

   – И где ты ее возьмешь? Я не держу такой редкий и дорогой материал. Василисков в мире осталось едва ли десяток. Это темные твари, их запретили создавать!

   В ответ Гарри спустился со скамеечки и поднял свою сумку. Достав из нее половину сброшенной кожи Ашшимисс, тщательно сложенную и упакованную в сумку, Гарри протянул ее ошеломленной мадам Малкин.

   – Откуда у тебя такая редкость? – спросил мальчик.

   – Это всего лишь сброшенная в прошлом году кожа моей матери. Ничего редкого в ней нет. Раз в два года кожу приходится менять.

   Гарри попросил сделать мантии, плащ и шляпу по списку и вскоре мадам Малкин унеслась, воодушевленная таким материалом.

   – Ты... ты называешь матерью василиска! – удивился светловолосый.

   – А что, мне стоило остаться жить с тетей? По крайней мере, теперь у меня есть настоящая семья и место для жизни. Намного лучше чулана. А то, что они змеи...

   – Но тогда ты змееуст! И потомок Слизерина!

   – Если ты имеешь в виду сидхе Салазара Слизерина, главу Дома Летнего Леса, то ты абсолютно прав. Но мне не удалось в точности проследить родословную. Я пока слишком неумелый некромант.

   – Сидхе? Легендарных чудовищ из-за грани бытия? Что общего у великого мага, основавшего Хогвартс и исчезнувшего, разругавшись с товарищами, с этим "главой дома"? И кстати, некромантия запрещена.

   – Ты не знаешь, как можно стать сидхе? Да это во второй главе "Теории Магической Силы" описано! Неужели не читал никогда? – с жаром проговорил Гарри. – Когда сила мага переходит определенный предел, он постепенно теряет возможность разрывать свою силу для использования заклинаний. Вместо этого можно начать манипулировать окружающей магией напрямую. А ещё просыпается талант к магии жизни, если его не была до этого. Изменяются глаза и так далее... Ну и в конечном итоге маг становится сидхе. С Салазаром тоже так было. Сейчас он заклинатель и глава Дома.

   Ириссахс вылез из-под туники Гарри, сполз на пол и прополз в угол мимо ошеломленного Драко. Гарри скинул свою одежду и облачился в мантию.

   – Ты что творишь? – возмутился Драко. – Это неприлично. Да и не стоит таскать змею на себе!

   – Одежда василиска – его шкура. Одежда сидхе – его сила. У волшебников так не принято?

   – Переодеваться на людях вполне позволительно, мы же не маглы с их странной моралью. Но еще принято носить под верхней одеждой белье!

   – Пожалуй, мне придется призвать какого-нибудь волшебника для уроков правильного поведения, иначе будут проблемы. Могу я воспользоваться помощью твоей семьи?

   – Разумеется, – ответил Драко Малфой. Несмотря на все свои странности, Гарри Поттер оставался полезным знакомством.

   – Твой дед, скажем, жив? Как его звали или зовут? – резко спросил Гарри.

   – Нет, он мертв. Абраксас Малфой, – автоматически ответил Драко.

   Малфой пытался переварить поведение мальчика. Похоже, что опоры жизни его собеседника это василиски, мифические сидхе и книги. После минутного молчания Драко решил вернуться к нейтральной теме и задал следующий вопрос.

   – Что за "Теория"?

   – Книга, написанная Салазаром Слизерином по теории магии. Она на змеином языке написана, но если ты не умеешь на нем читать, то есть перевод в исполнении дочери Салазара. Поищи в библиотеке. В книгах можно много полезного найти.

   – Ну, копаться в библиотеках слишком занудно для меня. А вот тебе, похоже, прямая дорога в Равенкло! Но с другой стороны, ты как потомок Салазара Слизерина должен учиться на Слизерине.

   – Я в Равенкло и собираюсь. Кстати, в домах волшебников, обычно, есть какие-нибудь слуги или что-то в этом роде? Хочу попытаться кое-что прояснить, спрашивая мертвых.

   – Есть домовые эльфы.

   – Значит, понятно, у кого спрашивать. Осталось уговорить Персефону. Аид ведь скажет, чтобы я не спешил и учился сам. Но мне это пока не потянуть, – вздохнул Гарри.

   Гарри распрощался с Драко, забрал кожаную одежду и удалился. Эта прогулка по Косому Переулку ему уже порядком надоела. Здесь было слишком пестро и шумно. Поэтому мальчик быстро зашел в книжный магазин за учебниками. Как ему ни хотелось, он решил пока не покупать неизвестные книги, рассудив, что в школе магии при Салазаре была библиотека. Пришлось ограничиться учебниками и несколькими книгами по современной истории. Тут мальчик обнаружил, что больше в сумку ничего не поместится и ему пришлось приобрести безразмерный чемодан за 5 галеонов. Затем был магазин "Все для зелий". Закончился же путь Гарри в магазине под вывеской "Семейство Олливандер – производители волшебных палочек с 382-го года до нашей эры". В пыльной витрине на выцветшей фиолетовой подушке лежала одна-единственная деревянная палочка. Похоже, что это и есть та самая волшебная палочка, упомянутая в письме. Мальчик подумал, что для семейства это не срок. Даже один Аид вдвое старше!

   Когда он вошел внутрь, где-то в глубине магазина зазвенел колокольчик. Помещение было крошечным и абсолютно пустым, если не считать одного длинного тонконогого стула. Очевидно, мать Драко уже ушла. Гарри рассматривал тысячи узеньких коробочек, выстроившихся вдоль стен от пола до потолка. Гарри почувствовал, как по коже побежали мурашки. Он обратился к Серым Пустошам и странное ощущение пропало.

   – Добрый день, – послышался тихий голос.

   Перед ним стоял пожилой человек, от его больших, почти бесцветных глаз исходило странное, прямо-лунное свечение, прорезавшее магазинный мрак.

   – Здравствуйте, – спокойно сказал Гарри.

   – О, да. – Старичок покивал головой. – Да, Я так и думал, что скоро увижу вас, Гарри Поттер. Это был не вопрос, а утверждение. – Я помню вашу мать. Кажется, только вчера она была у меня, покупала свою первую палочку. Десять дюймов с четвертью, элегантная, гибкая, сделанная из ивы. Прекрасная палочка для волшебницы.

   Мистер Олливандер приблизился к Гарри почти вплотную. Гарри прямо посмотрел в глаза старику. Серебристо-белые глаза встретились с изумрудным свечениям в глазницах мальчика и мастер палочек застыл.

   – Не стоит смотреть в глаза сидхе, – сказал Гарри, снимая с Олливандера результат своей попытки повторить воздействие природной магии василиска – окаменяющий взгляд. – И тем более не стоит смотреть в глаза василискам.

   Старик отошел от паралича и невозмутимо продолжил.

   – А вот Джеймс Поттер предпочел палочку из красного дерева. Одиннадцать дюймов. Тоже очень гибкая. Чуть более мощная, чем у твоей матери, и великолепно подходящая для превращений. Да, я сказал, что твой отец предпочел эту палочку, но это не совсем так. Разумеется, не волшебник выбирает палочку, а палочка волшебника.

   Гарри улыбнулся. Он по-прежнему сильно сомневался в отцовстве Поттера.

   – А, вот куда...

   Мистер Олливандер вытянул длинный белый палец и коснулся шрама на лбу Гарри.

   – Мне неприятно об этом говорить, но именно я продал палочку которая это сделала, – мягко произнес он – Тринадцать с половиной дюймов. Тис. Это была мощная палочка, очень мощная, и в плохих руках... Что ж, если бы я знал, что натворит эта палочка, я бы...

   Олливандер прервал речь и задумался.

   – Ладно, мистер Поттер. Давайте приступим,– он вытащил из кармана длинную линейку с серебряными делениями. – Какой рукой вы берёте палочку?

   – Я правша.

   – Вытяните руку. Вот так.

   Старичок начал измерять правую руку Гарри. Сначала расстояние от плеча до пальцев, затем расстояние от запястья до локтя, затем от плеча до пола, колена до подмышки, и еще зачем-то измерил окружность головы.

   – Внутри каждой палочки находится мощная магическая субстанция, мистер Поттер, – пояснял старичок, проводя свои измерения. – Это может быть шерсть единорога, перо из хвоста феникса или высушенное сердце дракона.

   – Чешуя русалки, клык василиска, волос вейлы и так далее... – продолжил перечисление Гарри. – Сидхе вообще используют для направления магии на большое расстояние предметы с частицей собственной сути, как коса Лираэл, либо Живое Оружие, как это делает Асинтель.

   – Я использую только эти три компонента. Каждая палочка фирмы "Олливандер" индивидуальна, двух похожих не бывает, как не бывает двух абсолютно похожих единорогов, драконов или фениксов. И конечно, вы никогда не достигнете хороших результатов, если будет пользоваться чужой палочкой.

   Линейка сама измеряла мальчика, а мистер Олливандер давно отошел к полкам и снимает с них одну коробочку за другой.

   – Достаточно, – сказал он, и линейка упала на пол. – Что ж, мистер Поттер, для начала попробуем эту. Бук и сердце дракона. Девять дюймов. Очень красивая и удобная. Возьмите ее и взмахните.

   Гарри взял палочку в правую руку и, прикоснувшись своей магией к палочке, немного помахал ей перед своим носом, но мистер Олливандер практически тут же вырвал ее из его руки.

   – Эта не подходит, возьмем следующую. Клен и перо феникса. Семь дюймов. Очень хлесткая. Пробуйте.

   – Вам не жалко палочку? Моя магия это магия смерти и змей. Палочка просто рассыплется в прах. Перо феникса мне не подойдет.

   – Понятно. Тогда многие палочки можно даже не проверять. Берите эту – эбонит и шерсть единорога, восемь с половиной дюймов, очень пружинистая. Давайте, давайте, попробуйте ее.

   Палочка рассыпалась прахом. Гарри пробовал. И снова пробовал. И еще раз попробовал. Он никак не мог понять, чего ждет мистер Олливандер. Некоторые палочки выживали, некоторые нет. Скоро мастер смог примерно определить, какие палочки опасно давать в руки мальчику. Гора опробованных палочек, складываемых мистером Олливандером на стул, становилась все выше и выше. Но мистера Олливандера это почему-то вовсе не утомляло, а, наоборот, ужасно радовало. Чем больше коробочек он снимал с полок, тем счастливее выглядел. Наконец палочки кончились.

   – А вы необычный клиент, мистер Поттер, не так ли? Вам прийдется делать палочку по индивидуальному заказу из редких компонентов.

   – Древо Мертвых, клык и чешуя василиска, как я понимаю, – устало сказал мальчик. – Тогда уж давайте не палочку, а посох. Так мне будет удобнее.

   – Это было бы идеально! Но только Древо Мертвых растет лишь в Тир'на'Ног. Придется обойтись чем-нибудь еще.

   Вместо ответа Гарри исчез прямо из магазина. Через минуту он появился там вновь с огромной веткой в руке, которую с трудом мог поднять. Отдав материалы восхищенному Олливандеру, пообещавшему мальчику завершить работу настолько быстро, насколько это вообще возможно, и сделать сразу целый посох, Гарри вытерпел долгую процедуру замеров. Затем они приступили к подбору палочки из числа наиболее мощных, которая смогла бы пережить общение с мальчиком в течение достаточного времени.

   – Не волнуйтесь, где-то здесь у меня лежит то, что вам прослужит, пока я не сделаю посох... на заготовку уйдет месяца два-три... а кстати... действительно, почему бы и нет? Конечно, сочетание очень необычное – остролист и перо феникса, одиннадцать дюймов, очень гибкая прекрасная палочка. Она переживет вашу силу, но, к сожалению, не даст пользоваться ей в полной мере. На нее как раз наложены некоторые ограничения. Это могло бы стать проблемой, но ведь мы ищем палочку, которая выживет... А сильные заклинания вам пока не нужны.

   Гарри взял палочку, которую протягивал ему мистер Олливандер. И внезапно пальцы его потеплели. Он поднял палочку над головой, со свистом опустил ее вниз, разрезая пыльный воздух, и из палочки вырвались изумрудные искры, яркие, как фейерверк, и их отсветы заплясали на стенах. С кончика палочки осыпалось немного превратившегося в прах дерева.

   – О, браво! Да, это действительно то, что надо, пока я не сделаю посох. Это просто прекрасно. Так, так, так, очень любопытно... чрезвычайно любопытно...

   Мистер Олливандер уложил палочку обратно в коробку и начал упаковывать ее в коричневую бумагу, продолжая бормотать:

   – Любопытно... очень любопытно...

   – Извините, – спросил Гарри, – что именно кажется вам любопытным?

   Мистер Олливандер уставился на Гарри своими выцветшими глазами.

   – Видите ли, мистер Поттер, я помню каждую палочку, которую продал. Все до единой. Внутри вашей временной палочки – перо феникса, я вам уже сказал. Так вот, обычно феникс отдает только одно перо из своего хвоста, но в вашем случае он отдал два. Поэтому мне представляется весьма любопытным, что эта палочка выбрала вас, потому что ее сестра, которой досталось второе перо того феникса... Что ж, зачем от вас скрывать – ее сестра оставила на вашем лбу этот шрам.

   Гарри поднял бровь.

   – Да, тринадцать с половиной дюймов, тис. Странная вещь – судьба. Я ведь вам говорил, что палочка выбирает волшебника, а не наоборот? Так что думаю, что мы должны ждать от вас больших свершений, мистер Поттер. А если учесть, что ваш посох будет намного сильнее...

   Гарри взял вещи, окутал их окружающей его магией и перенесся на Серые Пустоши. Через минуту в магазине Олливандера появилась Лираэл, и, напугав мастера палочек, удалилась, забрав Ириссахса.

Глава 5. "Хогвартс-экспресс".

   За август Гарри успел тщательно изучить книги и подробно разобрать учебник зелий с Виллемерном, зельеваром Дома Лунного Снега. Учебник особого воодушевления у мастера не вызвал. Впрочем, по его словам, если ограничиться чистым зельеварением без других видов ритуалов при варке, а также убрать добываемые только в Пределах Лета и Зимы ингредиенты, то учебник описывает как раз начальные уровни зельеварения. В тот же визит, Гарри выпил быстро приготовленное Зелье Памяти, с целью установить, что произошло во время визита Волдеморта к Поттерам. Многое детские воспоминания не выдали: белая борода, смех и зеленая вспышка. По словам Аида, просмотревшего потом воспоминание, это было похоже на ритуал Жертвы Пустошам.

   Что касается планов выяснить историю Лонгботомов, то Персефону удалось уговорить помочь. Вот только разговорить дух странного ушастого существа под названием домовой эльф быстро не получилось. Дух говорил о чем угодно: об истории ему подобных, о текущем положении домовиков в Волшебном Мире, о возможностях природной их магии. Но на все вопросы о событиях в доме Лонгботомов домовик отвечать не хотел. Пришлось за дело взяться Персефоне. Со словами "смотри и учись", сидхе начала осторожно задавать странные непрямые вопросы, убеждая эльфа, что ответы – не выдача тайн хозяев. Затем был допрос домовиков Лестранжей. Выяснилось, что мотив у них был и весьма серьезный. Нарисованная Хагридом картина темных магов-психопатов рухнула. Вскоре Гарри удалось восстановить эту историю целиком. Неожиданно, этими изысканиями заинтересовался Аид и взялся медленно восстанавливать события тех лет. Но к первому сентября о завершившихся десятилетие назад событиях было известно ещё прискорбно мало.

   Абраксас Малфой оказался приятным собеседником и с удовольствием объяснил мальчику основы этикета волшебников. Но вскоре призрака забрал в свое распоряжение Аид, так как тот застал начало возвышения Волдеморта и являлся ценным источником информации.

   ***

   Платформа номер девять и три четверти, у которой стоял в этот день паровоз ярко алого цвета, была суетливым местом. Над головами собравшихся на платформе людей плыли извергаемые паровозом клубы дыма, а под ногами шмыгали разноцветные кошки. По всей платформе звучали голоса, скрип тяжелых чемоданов и недовольное уханье переговаривавшихся друг с другом сов. Тут и там люди обсуждали неожиданное событие, всколыхнувшее магическую Британию. В магазине Олливандера появилась и исчезла Смерть, которую видели сам мастер палочек и семейство Малфоев, которое как раз входило в магазин для окончательного выбора палочки для Драко.

   Первые несколько вагонов уже были битком набиты школьниками. Они высовывались из окон, чтобы поговорить напоследок с родителями, или сражались за свободные места. Поэтому, когда на краю платформы последовательно возникли вспышки алого, сапфирового и изумрудного цветов, никто из стоящих на платформе не обратил на это внимания. Среагировали на это появление только два кристалла над аркой с коваными железными воротами и табличкой: "Платформа номер девять и три четверти", и два кристалла на столбах на противоположном конце платформы. Кристаллы только успели засветиться и провопить "Внимание!..", как один из них просто сгорел, второй рассыпался прахом, третий раскололся от переохлаждения, а последний был разбит стрелой.

   – Летним уже лень воспользоваться чем-нибудь кроме магии? Или они уже не способны отследить сразу две цели на слух? – ехидно прокомментировала хрупкая беловолосая девушка с сапфировым сиянием в глазницах, пряча лук за спину. Облаченная в хрустальные доспехи, которые больше оставляли открытым, чем прятали от глаз, она выглядела на этой платформе лишней, словно статуэтка среди соломенных кукол.

   – Нет, я просто не считаю нужным куда-то так спешить. Волей моей мог я все четыре опоры уничтожить. А при желании – вместе с этой странной площадкой и входной аркой. Но я не считаю нужным серьезно вредить этой площадке. Все-таки Хогвартс был основан и мной. Хотя видеть такой метод доставки туда учеников несколько неожиданно. В мои времена использовались драконы. Такое впечатление, что маглы зажали волшебников в угол, и тем пришлось попрятаться. Помню, как Годрик в течение восьми лет вырезал инквизиторов, прибывающих в Англию, так что те, в конце концов, отступились, – погрузился в воспоминания черноволосый худой мужчина в массивной ало-золотой броне, покрывающей его тело. – С маглами можно и нужно бороться!

   – Вечно вы тяготеете к масштабным разрушениям, – вернулась к прежней теме Асинтель.

   – А Зимние тяготеют к кровавой резне.

   Гарри двинулся вдоль поезда, заглядывая в окна вагонов в поисках местечка. Ириссахс спал, обмотавшись вокруг мальчика под мантией. Чемодан, купленный в Косом Переулке, плыл за сидхе. Еще неделю назад Аид расколдовал "этот результат трудов косорукого недоумка" и заново провел все ритуалы, слишком сложные для мальчика. Теперь чемодан был напрямую привязан к Серым Пустошам и мог вместить в себя любой вес, не став тяжелее. Он скрывал от любых способов обнаружение все, что был положено в чемодан и обладал единственным недостатком – туда было нельзя положить ничего живого. По сути, внутренность чемодана представляла собой кусочек Серых Пустошей. Трудами древнего сидхе, естественную нестабильность Пустошей удалось сохранить – по желанию, Гарри мог достать из чемодана любой положенный туда предмет.

   – Бабушка, я снова потерял жабу, – растерянно говорил круглолицый мальчик, мимо которого проходил Гарри.

   – О, Невилл, – тяжело вздохнула пожилая женщина.

   Затем он миновал многочисленное рыжеволосое семейство. Через несколько метров дорогу Гарри преградила толпа, сгрудившаяся вокруг кудрявого мальчика.

   – Ну покажи, Ли, – громко просили несколько голосов. – Ну давай, чего ты...

   Кудрявый приподнял крышку коробки, которую держал в руках, и все стоявшие вокруг него отпрянули с криками ужаса. Гарри успел заметить, что из коробки высунулась длинная волосатая лапа.

   Гарри продолжал проходить сквозь толпу, расступающуюся перед ним по воле Салазара и, наконец, нашел пустое купе в вагоне, находившемся почти в самом хвосте состава. Сначала мальчик оставил в купе плывший за ним чемодан, который опустился на пол, стоило только к нему прикоснуться. Гарри вышел из вагона чтобы попрощаться со спутниками. Наставник удалился сразу, посоветовав мальчику найти что-нибудь по некромантии в библиотеке, в которую тот все равно пойдет. Салазар Слизерин напоследок посоветовал разбудить древнего стража замка. О том, как попасть в созданную для древнейшего василиска Британии комнату, Гарри уже знал. Юная Зимняя обняла его и поцеловала в щеку. В общем, визит сидхе в пределы упорядоченного мира прошел почти незамеченным.

   Поезд двинулся с места. Гарри увидел, как рыжая женщина машет сыновьям рукой, а маленькая девочка, то ли смеясь, то ли плача, бежит за вагоном. Но вскоре она отстала, потому что поезд набирал скорость.

   Поезд чуть вильнул вправо, и платформа пропала из вида. За окном замелькали дома. Гарри открыл "Теорию Магической силы" и вернулся к чтению.

   Дверь в купе приоткрылась и внутрь заглянул один из рыжих мальчиков.

   – Здесь свободно? – спросил он Гарри, указывая на сиденье напротив. – В других вообще сесть некуда.

   Гарри кивнул, и рыжий быстро уселся.

   – Эй, Рон! – окликнули его заглянувшие в купе рыжие близнецы. – Мы пойдем. Там Ли Джордан едет в двух вагонах от нас, он с собой гигантского тарантула везет.

   Этот шум разбудил василиска, и из-под мантии Гарри показалась голова его спутника.

   – Выспаться спокойно не дают. Шумят, галдят... Только задремал, как орут над головой.

   – И не говори. Я уже жалею, что пустил рыжего сюда. Читать мешает, – ответил мальчик.

   Вот только реакция рыжеволосых мальчишек оказалась слегка неожиданной для Гарри. Рон отшатнулся, а близнецы завопили.

   – А!!! Змееуст! Темный маг! С ручной змеей! Поднимайся, Рон, пошли отсюда. Мы не позволим тебе сидеть в купе с темным магом!

   Рыжие близнецы спешно удалились. Рон последовал за ними.

   – Умение общаться со змеями это природная магия, по классификации Слизерина. Темная то тут причем? – сказал Ириссахсу мальчик.

   – Странные люди, – ответил змей.

   Пока Гарри читал, поезд выехал из Лондона и сейчас несся мимо полей и лугов, на которых паслись коровы и овцы.

   Примерно в половине первого из тамбура донесся стук, а затем в купе заглянула улыбающаяся женщина с ямочкой на подбородке.

   – Хочешь чем-нибудь перекусить, мальчик? – василиска она очевидно не заметила.

   Гарри встал и вышел из купе. На лотке женщины лежали пакетики с круглыми конфетками-драже "Берти Боттс", которые, если верить надписи на пакетиках, отличались самым разнообразным вкусом. Еще у нее была "лучшая взрывающаяся жевательная резинка Друбблс", "шоколадные лягушки", тыквенное печенье, сдобные котелки, лакричные палочки и прочие сладости мира волшебников, которых Гарри никогда не видел и не пробовал. Вот только ничего из этого не заинтересовало мальчика. В ответ на вопросы о свежем мясе фестрала, молоке единорога и крыльях феникса с листьями луноцвета, женщина странно посмотрела на мальчика и спешно удалилась.

   Местность за окном резко изменилась. На смену возделанным полям пришли леса, реки и зеленые холмы.

   Кто-то постучал в дверь купе. На пороге появился круглолицый мальчик, мимо которого Гарри проходил, когда шел по платформе. Выглядел он так, словно собирался вот-вот расплакаться.

   – Извини, – сказал мальчик – Ты тут не видел жабу?

   Гарри покачал головой, и мальчик начал причитать.

   – Я потерял ее! Она вечно от меня убегает!

   – Жабы любят влажность, поищи в самом влажном месте вагона, – посоветовал Гарри.

   – Да, наверное, – грустно произнес круглолицый. – Что ж, если ты ее увидишь...

   И с этими словами он ушел. Гарри вернулся к книге.

   Через несколько минут на пороге снова появился круглолицый мальчик, но на этот раз с ним была девочка с густыми каштановыми волосами, уже переодевшаяся в школьную форму. Ее передние зубы были чуть крупнее, чем надо.

   – Никто не видел жабу? Невилл ее потерял, а я помогаю ему ее отыскать. Так вы ее видели или нет? – спросила девочка прямо-таки начальственным тоном.

   – Я уже сказал, что не видел, – ответил Гарри, но девочка, кажется, его не слушала, ее внимание было приковано к книге в руках мальчика.

   – Ой, что это ты читаешь?

   – Салазар Слизерин, "Теория магической силы". Кстати, таким путем, вламываясь в чужие купе, вы можете найти не жабу, а врагов. Ну, во всяком случае, так было бы у сидхе.

   – У тебя есть идея получше? – спросила девочка.

   – Ириссахс, ты все равно не спишь. Проползи, пожалуйста, по вагону и поищи бесхозную жабу.

   Василиск сполз со стола и покинул купе.

   – Осталось немного подождать. Стоило сразу обратиться к существам, умеющим выслеживать значительно лучше человека.

   – Ты умеешь разговаривать со змеями! Как необычно! Спасибо тебе за помощь. Да, кстати, меня зовут Гермиона Грэйнджер, а тебя?

   – Гарри Поттер, – представился Гарри.

   – Ты действительно Гарри Поттер? – Взгляд девочки стал очень внимательным. – Можешь не сомневаться, я все о тебе знаю. Я купила несколько книг, которых не было в списке, просто для дополнительного чтения, и твое имя упоминается в "Современной истории магии", и в "Развитии и упадке Темных искусств", и в "Величайших событиях волшебного мира в двадцатом веке". Да, ты не знаешь, на какой факультет попадешь? Я уже кое-что разузнала, и хочется верить, что я буду в Гриффиндоре. Похоже, это лучший вариант. Я слышала, что сам Дамблдор когда-то учился на этом факультете. Кстати, думаю, что попасть в Равенкло тоже было бы неплохо...


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю