355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Софья Ролдугина » Кофейная горечь » Текст книги (страница 1)
Кофейная горечь
  • Текст добавлен: 26 октября 2016, 21:51

Текст книги "Кофейная горечь"


Автор книги: Софья Ролдугина



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 14 страниц)

Софья Ролдугина
История четвертая. Кофейная горечь

Крепкий черный кофе имеет привкус терпкий, порою даже горький – если зёрна обжарили слишком сильно. Что ж, даже такой напиток можно подсластить… Но не сахаром – ведь это скучно, верно?

Возьмем немного первосортного темного шоколада – чем темнее, тем лучше. Натрём его на терке и опустим в горячие сливки, а потом вскипятим всё вместе. Нальём на дно фарфоровой чашки ароматную смесь из сливок и шоколада, зальем свежайшим и крепчайшим черным кофе, а сверху украсим оставшимися сливками – желательно взбитыми – и шоколадными крошками.

Стало слаще? Нет?

Что ж, и в горечи есть своя прелесть…


Народная молва упрямо твердит, что у аристократа непременно должны быть вредные привычки, а порою и настоящие пороки. А еще – что в каждом старинном доме обитают призраки, а скелеты по ночам гремят костями в шкафу. Совершеннейшая глупость, надо сказать. Не берусь отвечать за всю аксонскую знать, но лично у меня ни в одном особняке привидения не скитались по ночам с тоскливым воем, в шкафах не водилось не то что скелетов, но даже и обычной моли, а что касается вредных привычек… Пожалуй, только обычай сидеть до поздней ночи над деловыми бумагами подходил под такое определение. А с полгода назад воистину губительным пристрастием можно было бы назвать любовь к кофе, ведь раньше сердце у меня начинало пошаливать, особенно после второй чашечки. Именно поэтому я долгое время внушала себе и окружающим, что на самом деле кофе не выношу – а что может быть смешнее, чем владелица кофейни, равнодушная к «фирменному» чудесному напитку? Впрочем, благодаря травяным отварам Зельды, гипси и гадалки, о сердечных болях можно было позабыть, и кофе из радостей запретных вновь стал радостью каждодневной.

Получается, одной вреднойпривычкой меньше.

Но, увы, все в нашем мире равновесно – на каждое добро найдется зло. И, по иронии судьбы, именно из дома Зельды явилась новая опасность для моего сердца.

Младший сын Зельды, Лайзо Маноле – человек ослепительно красивый и восхитительно бессовестный.

После того, как он попытался повлиять на меня, да еще таким невежественно-суеверным способом, как приворот – вот уж глупость из глупостей! – я около месяца не разговаривала с ним совершенно. Хватало и вежливого кивка в ответ на «Доброе утро, леди Виржиния!» или на прощание вечером. Да и виделись мы нечасто – от «Старого гнезда» до особняка на Спэрроу-плейс рукой подать. Так зачем же лишний раз вызывать водителя?

Но теперь эта вынужденная отстраненность неминуемо должна была прерваться. Я на несколько недель отбывала в загородный особняк, чтобы отдохнуть, и, конечно, в числе прочей прислуги взяла с собой и Лайзо.

– Добро пожаловать в особняк Валтер, – склонился почтительно мистер Оуэн, бывший ассистент управляющего, а ныне мой личный помощник по делам недвижимости и ремонта. Кажется, со времени последней нашей встречи этот юноша еще больше посмуглел, а достоинству, с которым он держался, могли позавидовать и некоторые аристократы. – Комнаты уже готовы – и для вас, и для ваших слуг, – легкий кивок и улыбка в сторону безмятежной Эвани Тайлер и Мадлен, воинственно хмурящей тонкие брови. – Прикажете подавать вечерний чай прямо сейчас или позже?

– Звучит замечательно, мистер Оуэн, – я улыбнулась. – Пожалуй, через полчаса будет в самый раз. Как раз успею взглянуть на свои комнаты и немного отдохнуть.

– Как будет угодно леди.

Путь выдался долгим и утомительным. Последний час я только и мечтала о том, как умоюсь прохладной водой, сменю дорожное платье на домашнее, из батиста цвета глицинии, легкое и мягкое. А потом – выйду на веранду и буду там в свое удовольствие дышать свежим, сладким и слегка сыроватым ветром с Тайни Грин.

И – никаких деловых писем, дружеских встреч и светских мероприятий.

Большую часть необходимых вещей я приказала доставить в особняк заранее, и сейчас в машине был только небольшой кожаный сундучок, оставшийся еще от леди Милдред, да еще две небольшие сумки для Эвани и для Мэдди. С этим вполне мог справиться и один Лайзо. Препоручив его заботам наш багаж, мы направились за мистером Оуэном.

– О! Все так изменилось, – вырвалось у меня невольно, когда я ступила на дубовый паркет в холле. – Кажется, здесь было темнее?

– Именно так, леди, – со сдержанной гордостью, словно ремонт был целиком и полностью его заслугой, кивнул юноша. – Мистер Фергюсон… это архитектор, который работал здесь, вы должны его помнить. Он был такой высокий, седой и ходил все время в черном, – торопливо пояснил он и продолжил: – Так вот, мистер Фергюсон обнаружил, что раньше окна здесь были гораздо шире и выше, но потом их частично заложили кирпичом.

– А вы их разобрали?

– Да. А еще холл теперь выдержан в молочно-золотистых тонах. Конечно, это несколько претенциозно… – мистер Оуэн, будто бы в сомнении, потупился.

– Напротив, сразу производит нужное впечатление. Величественная простота, – нашлась я с комплиментом. Новый интерьер мне и впрямь очень нравился. – Лаконично и в то же время отнюдь не бедно. Но бальный зал, надеюсь, сохранили в прежних тонах? Морские мотивы – память о путешествии леди Милдред.

– Конечно, так далеко с переделками мы не заходили, – невозмутимо ответил Оуэн. – К слову, хотите ли вы познакомиться с прислугой? К сожалению, из старых людей никого не осталось.

Я почувствовала мимолетный укол грусти. После гибели родителей это поместье стояло заброшенным несколько лет. У леди Милдред уже не хватало ни сил, ни внимания на его содержание – ведь ее жизнь, как становилось ясно теперь, была в то время сосредоточена вокруг меня. Юную леди Виржинию-Энн требовалось срочно представить свету, познакомить с «нужными» людьми, передать ей «в наследство» друзей…

Это благодаря бабушке я не потерялась потом в круговороте светских интриг, не уронила репутацию «Старого гнезда», сумела сохранить расположение Короны и даже преумножить фамильное состояние. Леди Милдред сотворила мой характер, из той податливой глины, каким он был после пансиона, превратив его в нерушимый гранит. Это была исключительно ее заслуга.

А чем приходилось платить мне…

Бессонными ночами, невозможностью даже заплакать на похоронах последнего близкого человека? Тем, что все подруги были на десять или даже двадцать лет старше меня? Тем, что единственным моим другом в итоге сумел стать только беспардонный детектив без роду без племени, который смотрел – и видел меня, Виржинию, а не мой титул и деньги?

Наверное, это стоило того.

– Леди? – в голосе мистера Оуэна металлически звякнуло беспокойство.

Я беспечно улыбнулась.

– Все в порядке. Да, пожалуй, мне следует взглянуть на новую прислугу. А им – познакомиться со мною. Пожалуй, после вечернего чая соберите всех в Фиалковой гостиной. Да, к слову, какие комнаты вы отвели для мисс Тайлер и для Мадлен? Надеюсь, гостевые, а не для прислуги?

Судя по лицу мистера Оуэна, дело обстояло с точностью до наоборот.

– Я подумал, что будет удобнее, если ваши спутницы будут жить рядом с вами. Комнаты, конечно, не гостевые, зато в том же крыле и на том же этаже, – сориентировался он, и я мысленно зааплодировала. – Но если вы пожелаете…

Я оглянулась.

– Эвани?

Мисс Тайлер качнула головой.

– Мне все равно придется делать вам прическу, леди Виржиния. К тому же в комнатах для прислуги обычно входы и выходы устроены гораздо удобнее, чем в гостевых, – добавила она со свойственной ей практичностью. – Здесь очень красивый сад, кстати. Полагаю, мне понравится читать там книги или просто гулять, и наверняка попадать туда из комнат для прислуги проще – через какой-нибудь черный ход или нечто подобное.

– Понимаю, – кивнула я. – Мэдди?

Она решительно тряхнула кудряшками, ткнула пальцем в меня, потом указала на себя и наконец крепко сцепила руки в замок.

Понятно – «Я от вас никуда». Этого следовало ожидать.

– Хорошо, – обратилась я к Оуэну, замершему в ожидании решения. – Но помните, что обращаться с Мадлен и с мисс Тайлер следует, как гостями. То есть, к примеру, завтрак готовьте на троих человек.

– Как скажете, – услужливо поклонился Оуэн. – А что касается вашего водителя, мистера Маноле…

Я поджала губы.

– Его, разумеется, отселить в крыло для слуг. И подальше. Пусть обедает с садовниками, поварами и прочими. И не стесняйтесь задействовать его на свое благо, – добавила я, подумав. Нечего Лайзо сидеть без работы. – Если вам понадобится съездить в город или в деревню – берите автомобиль и водителя, только сообщайте мне заранее.

– Слушаюсь, – вновь последовал безупречно вежливый ответ. – Это очень любезно с вашей стороны, дела часто заставляют меня ездить в город или на почту, на железнодорожную станцию. И раз уж мы заговорили о корреспонденции, леди Виржиния, – лицо у него стало постным. – Некоторые из соседей узнали о вашем скором приезде и направили вам письма… Подозреваю, с приглашениями.

Я почувствовала себя невероятно усталой.

– Сколько их всего?

– Шесть. Когда прикажете принести их?

– После чая… нет, после знакомства со слугами, – я с трудом подавила недостойный леди трагический вздох. В глазах Мэдди вспыхнуло искрой самое живое сочувствие. – Надеюсь, с визитом вежливости можно будет пока повременить.

Святые небеса, а я так надеялась на то, что хотя бы первый день пройдет без забот! Письма, письма, письма… Словно все только и делают, что ожидают приезда новых соседей, а потом стараются первыми заполучить их к себе в особняк, чтобы сделать украшением приема.

Впрочем, удручающими эти перспективы казались мне ровно до того времени, как я умылась и переоделась. Неплохо было, конечно, и принять ванну, тем более мистер Оуэн упоминал о том, что комнату для нее сделали просто замечательную, с фресками и росписью на потолке. Слава небесам, кончилось то время, когда соблюдение чистоты телесной считалось опасной ересью, и даже короли мылись всего лишь трижды в жизни. Не представляю, как можно было жить тогда!

Чай подали не совсем традиционный, но мне он пришелся по вкусу. Имбирь и кардамон – сочетание, которое украсит почти любой напиток, от глинтвейна до кофе. Впрочем, печенье оказалось вполне обычным, как и мягкие вафли. Приятным сюрпризом стало то, что сладости подали, что называется, с пылу с жару – буквально только что из печи. Уж в этом-то я разбиралась после стольких лет в «Старом гнезде».

– Повар тоже новый? – обратилась я к мистеру Оуэну, которого любезно пригласила составить компанию нам с Эвани и Мэдди. Конечно, графине не подобает сидеть за одним столом с управляющим, но мне нужно было обсудить с Оуэном некоторые вопросы. Например, поговорить о нанятой прислуге до того, как я увижу этих людей воочию. А откладывать что-то лишь ради соблюдения правил этикета было не в моем обычае. – Кажется, раньше здесь работал алманец, Карл Беккер, которого леди Милдред и старый граф Эверсан привезли из кругосветного путешествия. Что с ним случилось?

– Когда особняк забросили, мистер Беккер переехал в деревню по соседству, где и жил некоторое время на пенсию, назначенную леди Милдред. Однако возраст и болезни не щадят даже лучших из нас, – скорбно заломил брови мистер Оуэн. – Это была большая утрата… Но, поверьте, к подбору слуг я подошел со всем тщанием. Вы не почувствуете большой разницы между прежним поваром и новым. Точнее сказать, новыми – их двое. Супружеская чета – мистер и миссис Макленнан. Аластер и Мэри Макленнан, – уточнил он поспешно, стоило мне вопросительно улыбнуться. – Миссис Макленнан прекрасно справляется с выпечкой, вареньями и прочими сладостями – вам ведь понравились эти вафли, не так ли? – я благосклонно кивнула. – Так вот, ее супруг, мистер Макленнан, так же великолепен в мясных и рыбных блюдах.

– Поверю на слово.

– Всего лишь дождитесь ужина, – интригующе улыбнулся мистер Оуэн.

Кажется, он нравился мне все больше и больше.

И не только мне.

Отвлекшись от беседы и оглянувшись на Эвани, я с удивлением обнаружила, что она едва притронулась к чаю и печенью. Зато мистеру Оуэну уделила повышенное внимание. Бывало, таким взглядом Эвани Тайлер смотрела на роскошное платье в салоне, куда я приходила, чтобы снять мерки для наряда «на выход в свет»; или на старинный роман в переплете из черной кожи, украшенном золотом и янтарем; или на мой фамильный графский перстень, обязательный к ношению на торжественном ежегодном приёме у Его величества…

Словом, на то, что ей, Эвани Тайлер, никогда не будет принадлежать, но чем она восхищается.

Любопытно.

Мистер Оуэн, если мне не изменяла память, был немного младше Эвани – ей двадцать четыре, скоро уже к двадцати пяти, ему – едва исполнилось двадцать два. Эвани всего лишь состояла при мне личным парикмахером, а мистер Оуэн уже стал помощником по делам недвижимости и ремонта – управляющим, фактически, пусть должность его и называлась по-другому.

Не ровня, как ни крути. Разве успешный молодой человек взглянет на «старую деву»?

Вряд ли. Без вмешательства доброй графини, разумеется.

– Мистер Оуэн, передайте, пожалуйста, карамель для мисс Тайлер, – попросила я посреди беседы как бы между прочим. Эвани и бровью не повела, будто это не она разглядывала юношу с полчаса. – А то получается, что ухаживаете вы только за мною, а мисс Тайлер – моя подруга и компаньонка, и потому заслуживает такого же обращения, как и любая гостья. И даже лучше. Как и Мадлен… – Мэдди вздернула носик. – Но Мадлен, к сожалению, предпочитает ухаживать за собою сама.

– О, конечно, – встрепенулся Оуэн и обернулся к Эвани: – Прошу прощения за свою неучтивость, мисс Тайлер. Могу ли я в качестве искупления предложить вам прогулку по саду в моей компании? Кажется, вы упоминали, что имеете привычку читать на свежем воздухе, а лучшего проводника по здешним местам, чем я, вы не найдете. И это не пустое хвастовство. Я могу показать вам какой-нибудь красивый уголок…

На такое предложение я даже не рассчитывала, хотя следовало бы, если вспомнить об умении мистера Оуэна подмечать детали и тут же использовать их на свое благо.

– Охотно верю, – с достоинством ответила Эвани и улыбнулась. – С удовольствием приму ваше предложение, если, конечно, леди Виржиния не возражает.

– Не только не возражаю, но и настаиваю, – невозмутимо откликнулась я. – Сама хотела предложить то же самое. Пожалуй, я даже присоединюсь к вашей прогулке… Но позже, когда закончу отвечать на письма. К слову, мистер Оуэн – не только вежливый юноша, но и весьма начитанный, как говорит мистер Спенсер, а его мнению я привыкла доверять. Так что вам, мисс Тайлер, не придется скучать в обществе этого достойного молодого человека.

– В таком случае, рассчитываю на беседу о выдающихся романистах прошлого века, – быстро нашлась с ответом Эвани.

Мистер Оуэн выглядел немного озадаченным. Ну, что ж, теперь он сделает все, чтобы не ударить в грязь лицом перед «компаньонкой леди Виржинии». А чем больше сил мы прикладываем для того, чтобы понравиться кому-то, тем вероятней, что этот человек понравится нам.

«А ведь из них и впрямь вышла бы прекрасная пара, – вдруг подумалось мне. – Общие вкусы в литературе, схожий взгляд на мир… К тому же в Оуэне достаточно росту, чтобы рядом с ним Эвани не казалась слишком уж высокой. Да и прелестный контраст выходит! Он – смуглый, черноволосый, темноглазый. Она – светлокожая, с волосами цвета кофе и с серыми глазами. Просто чудо…»

Представив себе Эвани в венчальном платье, я едва не расчувствовалась. Интересно, то же ощущение было у леди Милдред, когда она устраивала свадьбу Рози Фолк и мистера Хата? Сейчас уже и не спросишь…

Впрочем, рановато думать о свадьбах. Пожалуй, мечты увели меня слишком далеко – может, мне и вовсе померещились взгляды Эвани. Да и прогулка еще ни к чему не обязывает – особенно по нынешним временам. Это не прошлый век, когда девушка могла быть скомпрометирована, всего лишь оставшись на минуту наедине с юношей. И романтические чувства не рождаются быстро.

Но если до первого шага в отношениях между Эвани и Оуэном было еще далеко, то с чаем мы решили не затягивать. Меня ждало еще знакомство со слугами, а затем – деловые письма. Потому после второй чашки я в сопровождении мистера Оуэна отправилась в Фиалковую гостиную. Там слуги выстроились уже в две шеренги – трое справа, четверо слева. В пожилой паре легко угадывались мистер и миссис Макленнан, насчет остальных я даже предполагать не стала. Хотя немолодой мужчина в самой простой рубахе и штанах и мальчик, одетый схожим образом, наверняка были садовниками.

– Вы же говорили, что всего наняли восемь человек, – негромко обратилась я к Оуэну, и тот нахмурился:

– Верно, мисс Доусон нет. Ох, уж эта Элизабет, – пробормотал он еще тише. – Вечно только и знает, что гулять у реки. Сразу после знакомства я пошлю Тома разыскать ее, – пообещал мистер Оуэн и, повернувшись к слугам, произнес уже громче: – Леди Виржиния, как видите, те, кто работает в особняке, уже вышли поприветствовать вас. Смею заверить, что это исключительно честные и достойные люди. В мое отсутствие со всеми вопросами, если таковые возникнут, обращайтесь к мистеру Джонсу, – он указал на полного, седоусого мужчину в старомодном костюме. – Это ваш дворецкий. Раньше он работал в доме барона Броума и вынужден был переехать южнее, где климат более сухой. Рекомендации от барона, разумеется, прекрасные. Рядом с мистером Джонсом – миссис Стрикленд, старшая горничная, – женщина с узким лицом и неприятно светлыми глазами почтительно поклонилась. – И миссис Мортон, прачка. Она не живет в особняке постоянно, на выходные уходит в деревню, – пояснил Оуэн для меня вполголоса. – О мистере и миссис Макленнан я уже говорил вам, – он указал на пожилую чету. – И, конечно, не стоит забывать о наших садовниках, коим вверен замечательный сад вокруг дома. Это Томас Эндрюс-старший и его сын Томас Эндрюс-младший, который, к слову, заботится и о лошадях. Их в конюшне всего три, но и за ними требуется присмотр. А Томас – очень смышленый мальчик.

– Да просто Томми меня зовите, и все дела, – встрял мальчишка, солнечно улыбаясь, и тут же схлопотал подзатыльник от отца.

– Простите его, ради всех святых, леди Виржиния, – повинился тот, закончив воспитывать сына. – Без матери рос, все сестры его баловали… что с него возьмешь? Но дело свое он знает, ручаюсь.

– В таком случае, рада знакомству, – улыбнулась я. Мальчишка мне понравился. Характер у него явно живой, искренний – как глоток свежего воздуха после осторожных, недоверчивых бромлинцев. – Как и со всеми вами, господа, – обратилась я к прислуге. – Таланты мистера и миссис Макленнан я уже оценила в полной мере. Думаю, что и с вами мы подружимся, – я позволила себе немного искренности и простоты, «не по этикету», как сказала бы Магда. – Служить в доме Эверсан-Валтер – большая честь. И большая ответственность.

После этого я отпустила почти всех слуг, кроме миссис Стрикленд и мистера Джонса. Конечно, Оуэн наверняка рассказал им о моих требованиях, но лучше было бы убедиться и повторить кое-что. Например, уточнить статус Эвани и Мадлен, а еще напомнить, что в моей спальне должны быть постоянно свежие цветы, пусть бы и полевые. Беседа вышла короткой – сказывалась все же усталость – и затем я поднялась в кабинет, чтобы взглянуть на письма.

Стоило только посмотреть на адреса на конвертах, как стало ясно – с последнего моего визита в загородный особняк многое изменилось… К примеру, я не могла припомнить первого адресанта – некоего отца Марка. Похоже, он был настоятелем той самой старинной церквушки в деревеньке Тайни Грин Халлоу, мимо которой мы проезжали сегодня утром. Слог письма был выспренний, немного старомодный, и этот отец Марк мне сразу представился благообразным старичком. Он приглашал на воскресную службу – наверняка думал потом договориться о пожертвованиях… Что ж, к благотворительности я особенного пристрастия не питала, предпочитая ежемесячно отправлять крупную сумму в приют имени Святого Кира Эйвонского, а не трясти напоказ кошельком на великосветских завтраках во имя спасения бездомных животных или жертв войны на далеком материке. Надо будет потом узнать у мистера Оуэна об этом отце Марке поподробнее, все же священник в сельской местности – это фигура значительная.

Сургучный оттиск на втором конверте был мне хорошо знаком. Барон Пауэлл с супругой приглашали на обед. Следовало бы ответить согласием – и сама Черити, и ее «драгоценный Эрик» были добрыми друзьями леди Милдред. Заодно узнаю, что изменилось в округе.

Следующее письмо, от сэра Дугласа Шилдса, я отложила. Имя это в Бромли было на слуху два или три года назад. Ученый, посвятивший себя истории религий и мистических культов, ставший почетным членом Алманской академии наук и Университета Марсовии – таких людей не каждый день встречаешь. А в Аксонской Империи он прославился после выхода в свет книги «Мрачнейшие суеверия, или Новый взгляд на небеса и преисподнюю» – в то время я еще пребывала в пансионе святой Генриетты. Дуглас Шилдс был настолько известен, что сам король посвятил его в рыцари и даровал право называться «сэром». Но спустя несколько лет историка постигло горе; я не помнила, что именно случилось – кажется, это было связанно с его женой и единственным сыном. Дуглас Шилдс удалился в провинцию, и через год-другой о нем позабыли.

И теперь он стал моим соседом?

«Право, не знаю, радоваться или огорчаться, – подумала я. – Но на обед в особняк Валтеров пригласить его все же стоит. Скажем, вместе с тем самым отцом Марком… Увижу их воочию и тогда буду решать, стоит ли поддерживать отношения с такими людьми».

Имена двух других адресатов были мне совершенно незнакомы. Писал некий мистер Уоткинс, с приветствиями и уверениями в том, как он «счастлив проживать по соседству с графиней Эверсан», и Урсула О'Бёрн, «миссис», как было указано на конверте; впрочем, по сумбурной манере письма я бы, скорей, предположила, что она юная девушка. Что ж, с ответом для этих двоих можно пока можно было повременить.

А последнее письмо…

Баронет Уильям Хэмбл. Он был значительно младше леди Милдред – ему недавно исполнилось пятьдесят два или пятьдесят три года. Бабушка на дух не переносила этого подхалима, который все деньги предпочитал спускать на свое хобби – анатомию, закупая редкие атласы человеческого тела и «образцы», как он их называл. В то же время его жена – «бедняжка Кэтлин» – донашивала платья пятнадцатилетней давности, а дочери делили на шестерых одни нарядные туфли, довольствуясь в повседневной жизни самыми дешевыми и простыми башмачками.

Пожалуй, это письмо я вовсе оставлю без внимания. Или, в самом лучшем случае, отвечу через два-три дня.

На звон колокольчика откликнулась миссис Стрикленд. Пока я объясняла ей, что мне нужен письменный прибор, она, не мигая, смотрела на меня светлыми, как у змеи, глазами, а после сказала только:

– Слушаюсь, леди, – и вышла.

Я только вздохнула. Надеюсь, пропавшая Элизабет Доусон окажется более приветливой. И что это за закон жизни такой: если нанимаешь сразу двух горничных, одна из них непременно окажется мрачной каргой, а другая – беспечной бабочкой? Право, уж лучше одна служанка, зато с хорошим характером и манерами.

Как жаль, что Магда решила остаться в Бромли! Впрочем, о выходных она не заговаривала давно, а работала всегда так, что ни единого нарекания не было, поэтому прошение я подписала с легким сердцем.

На ответы отцу Марку, сэру Шилдсу и супругам Пауэлл у меня ушло около трех часов. Обычных конвертов, к сожалению, не было, дорогие, с вензелем, использовать не хотелось, поэтому пришлось просто сложить каждое письмо текстом внутрь и уже тогда запечатать, как обычно, сургучом. Ответ для Черити я собиралась завезти лично, во время конной прогулки, а остальные отдала все той же миссис Стрикленд с приказанием позаботиться об отправке.

Самое время было воплотить свою мечту – выйти на веранду и полюбоваться на закат над Тайни Грин. От сонного тепла и спокойствия я совсем разомлела и едва удерживалась на грани легкой дремы. Потому появление Эвани, бледной и взволнованной, стало для меня полнейшей неожиданностью.

Она размашистым шагом пересекла кабинет и, как вкопанная, замерла перед столом, комкая в руках голубой платок.

– Что-то случилось? – спросила я. Сердце забилось быстрее – тум-тум-тумв висках, словно от чашки крепкого кофе. – Мистер Оуэн вас обидел? Он поступил с вами дурно?

Эвани медленно выдохнула и, вслепую нашарив за своей спиною стул, опустилась на него.

– Нет, леди. Со мной все в порядке. Ричард… то есть, конечно, мистер Оуэн был очень мил, и он действительно начитанный юноша, но… Словом, Элизабет Доусон нашли. Томми нашел ее у кромки леса.

– Но это ведь хорошо? – вопросительно выгнула я бровь.

– Мертвую, леди.

– Пресвятые небеса!

Сонливость мою как ветром сдуло.

– Леди Виржиния…

– Она точно мертва? – подскочила я, едва не опрокинув чернильницу. – Где мистер Оуэн?

– Там, у леса, – слабо откликнулась Эвани. – Леди Виржиния, прошу вас, не ходите туда. Это… ужасное зрелище. Я тоже думала, что много всего навидалась за свою жизнь, но такое… Мы с мистером Оуэном увидели, как Томми бежит вдоль кромки луга и размахивает руками. Сначала никто не понял, что произошло. Он… он только моргал и раскрывал рот, как рыба, как рыба… – придушенно повторила Эвани и прерывисто вздохнула. Потом она прикрыла глаза ладонью и глухо попросила: – Леди Виржиния, мне неловко обращаться к вам с просьбой… Но не могли бы вы налить мне немного воды? Боюсь, я сама сейчас не… не удержу графин. Простите.

– О, конечно! – я торопливо потянулась к посуде. Только полчаса назад миссис Стрикленд приносила мне питье. – Возьмите, здесь не вода, а лимонад, но это все же лучше, чем ничего. И вам не обязательно что-то рассказывать. Я пойду и спрошу у мистера Оуэна сама.

– Не надо! – подскочила Эвани, роняя чашку, и на ее голубом платье расплылось безобразное пятно. – Не ходите, там… много крови. И мухи. Да. Я расскажу… позже. И простите за чашку.

– Ничего. Я налью еще.

Напольные часы гулко тикали. Где-то за рекой тонко и сбивчиво пела одинокая птица; косой солнечный луч медленно полз по стене к потолку, словно ржавея с каждой минутой. Мне вспомнилась невольно примета: красное солнце – к ясной погоде.

Я разрывалась между желанием немедленно отправиться на место убийства и лично убедиться в том, что «гусей» вызовут раньше, чем священника, и необходимостью позаботиться об Эвани. Но в конце концов осталась – Эвани во мне нуждалась больше. Ей нужно было выговориться хоть кому-то.

А с делами мог разобраться и мистер Оуэн.

Эвани допила лимонад, тщательно вытерла руки измятым платком и продолжила рассказ.

Оказалось, что Томми решил совместить задание мистера Оуэна и прогулку со своим любимым псом, Ровером. Ни у реки, ни у заброшенной мельницы, где любила проводить время Бесси Доусон, мальчик никого не нашел и решил срезать обратный путь через лес. Вскоре пес забеспокоился, убежал, а потом вдруг начал рычать и лаять. Томми спустился за ним в овраг.

Там, слегка прикрытая папоротником и присыпанная рыхлой землей, лежала Элизабет Доусон. Похоже, что с самой ночи – дикие звери уже успели разрыть ее убогую могилу, раскидав листья и почву в стороны.

В этом месте рассказа Эвани вновь запнулась, и ресницы у нее стали дрожать мелко-мелко.

– Это страшно, леди Виржиния. Ричард… Мистер Оуэн был прав, не надо было мне идти с ним. Ее глаза… и живот… Местами кожа как будто содрана, а кисти рук… Нет. Я не могу это описать, – она прижала ладонь ко рту, словно борясь с тошнотой, и продолжила лишь спустя некоторое время. – И в преисподней не найдется места для того, кто сотворил такое, леди Виржиния. Будь он проклят!

Мне стало жутко.

Солнце к этому времени уже почти скрылось за лесом, но вставать и зажигать свет не было никаких сил. Мы так и сидели в полумраке. А Эвани тихо пересказывала то, что успела узнать от мистера Оуэна.

– Леди Виржиния, говорят, что Элизабет… да пребудет ее душа на небесах… У Элизабет был жених в деревне. Кажется, сын мельника или сам вдовый мельник… Я не совсем точно запомнила. Словом, она ходила к нему и частенько оставалась на ночь у его родни – дело-то шло к свадьбе, Элизабет в том доме была уже как своя, так сказал мистер Оуэн. И, наверно, вчера вечером она и не возвращалась в особняк, а все были так заняты последними приготовлениями, что даже не стали ее искать. Спохватились только сегодня днем, когда созывали всех на знакомство с вами… Если б только ее стали искать раньше!

– Ну, полно, – я положила руку на плечо Эвани. – Не стоит думать об этом. Сейчас мы ничего не сможем уже сделать для Элизабет Доусон, кроме одного – найти ее убийцу. И я, кажется, знаю, кто нам поможет в этом.

– Мистер Норманн? – надтреснутым голосом спросила она. – Кажется, это становится традицией, леди.

Я лишь вздохнула.

– Надеюсь, что это последний случай, когда мы нуждаемся в его помощи.

Мэдди, которую порядочно укачало в пути, дремала после чаепития и, конечно, ни о чем даже не подозревала. Рассказывать ей о происшествии в подробностях я не стала, только упомянула, что мисс Доусон обнаружили мертвой в лесу, а Эвани стало дурно при виде трупа. После этого мне даже не пришлось излагать суть просьбы. Умница Мадлен сама подхватила подругу под локоть и повела в спальню. Я же пока позвонила в колокольчик и вызвала миссис Стрикленд, а затем велела ей принести снотворного. Приказ мой был исполнен без малейшего промедления; и уже через полчаса Эвани, убаюканная лекарствами и так и не выплаканными слезами, погрузилась в крепкий сон.

Я надеялась, что святая Генриетта убережет ее покой и не позволит увидеть вновь то, что бедняжка пережила днем.

Мадлен, необыкновенно серьезная и грустная, осталась охранять сон своей подруги. Мне же нельзя было медлить более. В сопровождении все той же старшей – а теперь уже и единственной, святые небеса… – горничной отправилась на место происшествия.

Пока мы успокаивали Эвани Тайлер, на улице почти стемнело. Небо пока источало бледный свет – на западе, где полыхал еще румянец заката. Но с востока уже наползали густые чернила сумрака. У леса виднелась цепочка огоньков – это шли люди с факелами. Похоже, об убийстве уже стало известно в деревне… Скверно. Может начаться паника. Или пересуды вынудят преступника затаиться. Право, скорей бы приехал Эллис! Но сперва нужно ему написать – иначе как он узнает, что мне нужна помощь?

– Графиня… Графиня идет! – зашелестели со всех сторон шепотки, когда я проходила мимо людей с факелами. Похоже, зеваки из деревни. Интересно, мельник среди них или…?

Я коротко вздохнула и обернулась к горничной.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю