355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Снорри Стурлусон » Корни Иггдрасиля » Текст книги (страница 14)
Корни Иггдрасиля
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 00:20

Текст книги "Корни Иггдрасиля"


Автор книги: Снорри Стурлусон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 37 страниц)

Скальды

Эйвинд Погубитель Скальдов
Речи Хакона
Перевод О. Смирницкой
 
1Послал Высокий [200]200
  Высокий– Один.


[Закрыть]

Гёндуль и Скёгуль [201]201
  Гёндуль и Скёгуль– валькирии.


[Закрыть]

избрать достойного
из рода Ингви [202]202
  Норвежские (как и шведские) конунги возводили свой род к богу Ингви-Фрейру (см. словарь, I).


[Закрыть]
,
кому жить в Вальгалле,
в воинстве Одина.
 
 
2Видели, как Бьёрнов
брат [203]203
  Бьёрнов брат– Хакон.


[Закрыть]
прехрабрый
стоял под стягом
в ратных доспехах.
Склонялись древка,
дрот резал воздух,
и грянула битва.
 
 
3Мужей рогаландских
и халейгов [204]204
  Рогаландские мужи, халейги– жители Рогаланда и Халогаланда, областей в Норвегии.


[Закрыть]
кликнул
в битву яростный
ярлов убийца.
С доброй дружиной
устрашитель данов [205]205
  Войско, против которого сражался Хакон, состояло преимущественно из датчан.


[Закрыть]

пришел на сечу
в блестящем шлеме.
 
 
4Сбросив доспехи,
броню скинул долу
вождь норвежский
и в битву ринулся.
Смеялся с дружиной,
страну защищая.
Весел стоял он
под златым шлемом.
 
 
5Вздымалась сталь
в длани владыки,
секла, словно воду,
одежды Вавуда [206]206
  Одежды Вавуда– доспехи; Вавуд – Один.


[Закрыть]
.
Копья трещали,
щиты разлетались,
мечи скрежетали
о черепа героев.
 
 
6Острые стопы
клинков топтали
для Тюра злата [207]207
  Тюр злата– конунг; Тюр – бог.


[Закрыть]

тарчи и головы.
Был гром на бреге.
Кровью конунги
красили светлые
земли лезвий [208]208
  Земли лезвий– щиты.


[Закрыть]
.
 
 
7Горели в ранах
зарева брани.
Жала железные
на жизнь покушались,
капли сечи [209]209
  Капли сечи– кровь.


[Закрыть]
шипели
на поле копий [210]210
  Поле копий– щит.


[Закрыть]
,
стрел потоки
струились по Сторду.
 
 
8Багрец пролился
под небом окружья [211]211
  Небо окружья– щит.


[Закрыть]

бурей Скёгуль [212]212
  Буря Скёгуль– битва.


[Закрыть]
несло
каемчатый облак [213]213
  Каемчатый облак– щиты.


[Закрыть]
.
Волны стрел ревели
в вихре Одина [214]214
  Вихрь Одина– битва,


[Закрыть]
,
залил ручей лука [215]215
  Ручей лука– кровь.


[Закрыть]

великие рати.
 
 
9Сидели мужи,
потрясая сталью,
пробиты кольчуги
и щиты посечены.
Угрюмы лица
героев, но ждали
их палаты Вальгаллы.
 
 
10Рекла им Гёндуль
на копье опираясь:
«Вам великая доля!
Ибо Хакона боги
к себе призывают
со всем его войском».
 
 
11Конунг услышал
речи валькирий,
премудры их замыслы.
На конях сидели
шлемоносные девы
и щиты держали.
 
 
12«Неправо ты сечу, —
сказал Хакон, —
судила, Скёгуль!
Мы ль не достойны
победы в битве?»
 
 
«Но мы за тобой, —
сказала Скёгуль, —
оставили поле.
И враг твой повержен».
 
 
13«Теперь мы поскачем, —
слово молвила Скёгуль, —
к богам по зеленому долу,
расскажем Одину,
что скоро властитель
сам перед ним предстанет».
 
 
14«Хермод и Браги [216]216
  Хермод и Браги– боги (см. словарь, I).


[Закрыть]
,
встречайте героя, —
рек Хрофтатюр [217]217
  Хрофтатюр– Один.


[Закрыть]
, —
ведь конунг, видом
подобный витязю,
сюда путь держит».
 
 
15Воитель молвил,
он с битвы явился
весь покрытый кровью:
«Уж очень недобрым
мнится нам Один,
нам нрав его страшен».
 
 
16«Ты здесь с эйнхериями [218]218
  Эйнхерии– воинство Одина в Вальгалле (см. словарь, I).


[Закрыть]

в мире пребудешь.
Мед от богов прими!
Ярлов недруг,
у нас обретешь
восемь братьев», —
рек Браги.
 
 
17«Наши доспехи, —
рек добрый конунг, —
службу еще сослужат,
каждому ратнику
должно беречь
с честью копье и кольчугу».
 
 
18И стало видно,
что, как подобает,
конунг чтил святилища,
ибо радостно
приняли Хакона
к себе всеблагие боги.
 
 
19В добрый день
родился конунг
столь доблестный духом.
И всевечно
время Хакона
станут славить люди.
 
 
20Прежде пройдет,
порвав оковы,
Фенрир Волк [219]219
  Фенрир Волк– чудовищный волк, который вырвется на свободу, когда настанет время гибели богов (см. «Прорицание вёльвы» в наст. изд.).


[Закрыть]
по землям,
нежели равный
Хакону конунг
Его место заступит.
 
 
21Мрут стада,
умирают родичи,
пустеют долы и домы,
с тех пор как пришел
к Одину Хакон,
народы многие попраны
 
Эгиль Скаллагримссон
Утрата сыновей
Перевод С. Петрова
 
1Грусть – велика:
грузом воздушным
безмен языка
с места не сдвинуть.
Трудно Хрофтову
крадьбу [220]220
  Хрофтова крадьба– мед поэзии; Один (Хрофт) добыл его обманным путем у великанов.


[Закрыть]
добыть,
в укроме души
она сокрыта.
 
 
2Горькое давит
горой горе
и не дает
Ётунхейма
древле добытый
дивный дар [221]221
  Дар Йотунхейма– то же; Йотунхейм – мир великанов.


[Закрыть]

поднять со дна
думы темной.
 
 
3Раны выи
Имира [222]222
  Раны выи Имира– море; боги создали его из крови первовеликана Имира.


[Закрыть]
грозно
перед жилищем
родича плещут.
 
 
4Весь мой корень
вскоре сгинет.
Буря клонит
клены бора.
Разве рад,
кто прах родимый
должен из дому
долу несть?
 
 
5Вспомяну
про конец
отца-матери.
Венцом словесным
украшу
прах родичей,
открыв врата
в тыне зубовном [223]223
  Открыв врата в тыне зубовном– разомкнув уста.


[Закрыть]
.
 
 
6Вал суровый,
ограду рода,
в крепости деда
прясло пробил.
Так и моя
дырой зияет:
место сына
стало пусто.
 
 
7Ран [224]224
  Ран– владычица моря, супруга Эгира.


[Закрыть]
меня
ограбила,
други мои
утрачены.
Разломало
род мой море,
мой забор
разбит прибоем.
 
 
8Когда б я мести
меч мог несть,
то Пивовар [225]225
  Пивовар– морской великан Эгир; в одном из мифов рассказывается, как он наварил пква для богов.


[Закрыть]

не сдобровал бы.
Если б достало
сил, то спорил
я бы бранно
с братом бури [226]226
  Брат бури– он же.


[Закрыть]
.
 
 
9Мне ли биться
с убийцей сына,
если видит
всяк и всюду,
что у старца
сил не станет?
Ужели мне
поможет немощь?
 
 
10Многое пало
морю в руки.
Горько сказывать
гибель ближних.
Рода щит
направил стопы
в путь блаженный
от жизни сей.
 
 
11Знаю сам:
в сыне своем
я дурного
зерна не сеял.
Рос бы и зрел он
деревом щитным
и был взят дланью
владыки боя.
 
 
12Слушался он
слова отцова
боле, чем
чужих речей.
Мне в дому
был подмогой,
в страдну пору
опорой верной.
 
 
13В поветери
Свивёр [227]227
  Поветерь Свивёр– душа; Свивёр– великанша. Неизвестно, к какому мифу восходит обозначение души как «ветра великанши».


[Закрыть]

мне братня
утрата.
Если бесится
битва, то я
озираюсь,
не рад, что сир.
 
 
14Кой муж был бы
мне пособник
в драке против
вражьей рати?
Став осторожен,
сам на рожон
на железный
уже не лезу.
 
 
15Трудно сыскать
во всем народе
мужа, кому бы
можно верить,
ибо продаст
предатель подлый
братию персть
за перстень малый.
 
 
16Видно дело
бывает в деньгах
…………
 
 
17Сыну замену,
если сам
не породишь,
где ж найдешь?
Кто бы ни стал
на место брата,
тот все едино
не брат родимый.
 
 
18Мне не любо
бывать на людях,
не мило даже
их тихомирье.
Чадо наше
ввысь умчалось,
в чертог воздушный
к душам родным.
 
 
19Враг мой – владыка
влаги пьяной [228]228
  Владыка влаги пьяной– Эгир.


[Закрыть]
,
сей соложеной
болотной жижи.
Клеть раздумья [229]229
  Клеть раздумья– голова,


[Закрыть]

не вздымаю
и не в силах
носить высоко.
 
 
20С тех пор как жар
хвори жадной
сына свирепо
со свету сжил.
Ведаю, правда,
бежал весь век
он, безупречный,
речи хульной.
 
 
21Правда, в обитель
богов он был
дланями взят
друга людей.
Ясный, мною
взращенный ясень,
саженец нежный
моей жены.
 
 
22Жил я в ладах
с владыкой сечи,
не знал заботы,
забыл про беды.
Нарушил ныне
нашу дружбу
телег приятель,
судья побед [230]230
  Владыка сечи телег приятеяьсудья побед – Один.


[Закрыть]
.
 
 
23Рад я не чтить
брата Вили,
главу богов
отвергнуть гордо,
но Мимира друг [231]231
  Брат Вили; Мимира друг– Один (см. прим. к «Прорицанию вёльвы»).


[Закрыть]

дал дар мне дивный,
все несчастья
возмещая.
 
 
24Сей боевой
ворог Волку [232]232
  Ворог волку– Один; волк – Фенрир.


[Закрыть]

дал мне речь
безупречну
и взор ясный,
чтоб явью вражьей
легко бы стали
ковы лукавых.
 
 
25Тошно стало!
Стоит на мысу
в обличье страшном
Волчья сестра [233]233
  Волчья сестра– владычица преисподней Хель.


[Закрыть]
.
Все же без жалоб
буду ждать
по всей охоте
Хель прихода.
 
Выкуп головы
Перевод С. Петрова
 
1Приплыл я, полн
распева волн
о перси скал,
и песнь пригнал.
Сник лед и снег.
Дар Трора [234]234
  Дар Трора– поэзия; Трор– Один.


[Закрыть]
влек
весной мой струг
чрез синий луг.
 
 
2Славу воспою
смелому в бою,
песней напою
Англию твою.
В честь твою течет
Игга чистый мед [235]235
  Мед Игга– поэзия; Игг– Один.


[Закрыть]
.
Жадный слуха рот
речи да вопьет.
 
 
3Княже, склоняй
слух и мне внимай.
Ведь гость я твой,
властитель мой.
Твой грозный пыл
врагов разил,
и Один зрил
одры могил.
 
 
4Был как прибой
булатный бой,
и с круч мечей
журчал ручей.
Гремел кругом
кровавый гром,
но твой шелом
шел напролом.
 
 
5Воины станом
стали чеканным,
сети из стали
остры вязали.
Гневалось в пене
поле тюленье [236]236
  Поле тюленье– море.


[Закрыть]
,
блистали раны,
что стяги бранны.
 
 
6Лес в ливне стрел
железный рдел.
Эйрик с нивы жал [237]237
  Нива жал– битва.


[Закрыть]

славу пожал.
 
 
7Скальд славить может
и слово сложит
про беды вражьи,
победы княжьи.
Железны враны [238]238
  Железны враны– мечи.


[Закрыть]

врезались в раны,
останки стали
в тарчах торчали.
 
 
8Серп жатвы сеч
сек вежи с плеч,
а ран рогач [239]239
  Ран рогач– секира.


[Закрыть]

лил красный плач [240]240
  Красный плач– кровь.


[Закрыть]
.
И стали рдяны
от стали льдяной
доспехи в пьяной
потехе бранной.
 
 
9Копья кинжал
клинки сражал.
Эйрик с нивы жал
славу пожал.
 
 
10Багровый дрот
гнал князь в поход.
Грозу невзгод
знал скотт в тот год.
И ворон в очи
бил выти волчьей [241]241
  Волчья выть, как и, ниже, орлиные брашна– трупы павших.


[Закрыть]
,
шла Хель меж пашен
орлиных брашен.
 
 
11Летели враны
на тел курганы,
кои попраны
кольями раны.
Волк в рану впился,
и ал вал взвился,
несытой пасти
достало сласти.
 
 
12Гьяльпин конь [242]242
  Гьяльпин конь– волк; Гьяльп– великанша.


[Закрыть]
скакал,
его глад пропал.
Эйрик скликал
волков на свал.
 
 
13Буй-дева снова
длить бой готова.
Звенят подковы
коня морского.
Жала из стали
жадно ристали,
со струн летели
ястребы к цели.
 
 
14Птиц колких сила
покой пронзила.
Напряг лук жилу,
ждет волк поживу.
Как навь ни бьется,
князь не сдается.
В дугу лук гнется,
стальной гул вьется.
 
 
15Князь туг лук брал,
пчел рой в бой гнал.
Эйрик скликал
волков на свал.
 
 
16Воспеть велите ль,
как наш воитель
славит своими
делами имя?
Нас добрым даром,
студеным жаром [243]243
  Студеный жар– золото.


[Закрыть]
,
князь дарит славный,
крепкодержавный.
 
 
17Огни запястий [244]244
  Огни запястий– золотые обручья.


[Закрыть]

он рвет на части.
Он кольца рубит,
обручья губит.
Державной рукой
жалуя свой
народ боевой
Фроди мукой [245]245
  Мука Фроди– золото.


[Закрыть]
.
 
 
18Страшен могучий,
стержнем обручий [246]246
  Стержень обручий– рука.


[Закрыть]

вскинув высоко
кованое око [247]247
  Кованое око– щит.


[Закрыть]
.
Правду я рек
про Эйриков век,
ведал ратный бег
весь восточный брег.
 
 
19Слух не глуши!
В славной тиши
здесь хороши
со дна души
князю в угоду
волненья меду [248]248
  Волненья меду, как и ниже, Брагина елага, Одина брага– поэзия.


[Закрыть]
,
Брагина влага,
Одина брага.
 
 
20Соколу сеч
справил я речь
на славный лад.
На лавках палат
внимало ей
немало мужей,
правых судей
песни моей.
 

Саги

Сага о Гисли
Перевод О. Смирницкой
I

Начинается эта сага с того, что правил Норвегией конунг Хакон Воспитанник Адальстейна, и было это на склоне его дней. Жил тогда человек по имени Торкель, по прозванию Добавок к Шхере. Он жил в долине Сурнадаль и был херсиром. У него была жена по имени Исгерд и дети, трое сыновей. Одного звали Ари, другого – Гисли, третьего, младшего из всех, Торбьёрном. Все они росли дома. Жил человек по имени Иси. Он жил у Фьорда Фибули, в Нордмёре. Жену его звали Ингигерд, а дочь – Ингибьёрг. Ари, сын Торкеля из Сурнадаля, за нее посватался, и ее отдали ему с большим приданым. С нею поехал раб по имени Коль.

Жил человек по имени Бьёрн Бледный. Он был берсерк. Он разъезжал по стране и вызывал на поединок всякого, кто ему не подчинялся. Раз зимою явился он и к Торкелю из Сурнадаля. А хозяйствовал на хуторе тогда Ари, его сын. Бьёрн предлагал Ари на выбор: хочет, пусть бьется с ним на одном островке в Сурнадале – назывался островок Столбовым, – а не хочет, пусть отдает ему свою жену. Тот сразу же решил, что уж лучше биться, чем обоих, и себя и жену, позорить. Сойтись надлежало им через три ночи. Вот подходит время поединка, они сражаются, и вышло так, что Ари пал и лишился жизни. Бьёрн считает, что он завоевал и землю и жену. Гисли же говорит, покуда он жив, этому не бывать, и он намерен биться с Бьёрном.

Тут сказала слово Ингибьёрг:

– Не потому отдали меня за Ари, что я не пошла бы охотнее за тебя. У раба моего Коля есть меч Серый Клинок. Так попроси, пусть он тебе его одолжит. Потому что есть у этого меча такое свойство: он несет победу всякому, кто берет его в битву.

Гисли просит у раба меч, и тот отдает его неохотно. Гисли снарядился для поединка, они бьются, и вышло так, что Бьёрн пал мертвым. Гисли почитает это за большую победу. Рассказывают, что он сватается к Ингибьёрг, не желая выпустить из рода такой доброй жены, и жениться на ней. Он берет себе всю братнину долю имущества и становится большим человеком. Тут умирает его отец, и все его имущество тоже достается Гисли. Он велит убить всех сообщников Бьёрна.

Раб потребовал назад свой меч, но Гисли не хочет с ним расставаться и предлагает за него золото. Но раб ничего, кроме меча, не желает и остается ни с чем. Это очень ему не нравится, он покушается убить Гисли и тяжело его ранит. Но и Гисли разит его по голове Серым Клинком, и удар был так силен, что меч сломался, и череп раскололся, и настигла обоих смерть.

II

После этого достается Торбьёрну все имущество, которым владели его отец и оба брата. Он живет в Сурнадале на хуторе Столбы. Он сватается за женщину по имени Тора – она была дочь Рауда с Мирного Острова – и на ней женится. Они жили в добром согласии, и в скором времени пошли у них дети. Дочь их звалась Тордис. Она была из детей старшею. Их старшего сына звали Торкель, среднего – Гисли, младшего – Ари. Все они росли дома. Никто из сверстников во всей округе не мог с ними сравниться. Потом Ари отдали на воспитание к Стюркару, его дяде. А Торкель и Гисли оба остались дома.

Жил человек по имени Бард. Он жил в Сурнадале. Он был молод и только что получил после отца наследство. Другого человека звали Кольбьёрн, он жил на хуторе Каменная Плита, в Сурнадале. Он тоже был молод и только что получил наследство. Поговаривали, что Бард соблазнил Тордис, дочь Торбьёрна, а она была и красива и умна. Торбьёрн был очень этим недоволен и говорил, что, будь Ари дома, это не сошло бы Барду с рук. Бард сказал, что «пусты стариковские речи» и «я буду делать, как делал». Он был в дружбе с Торкелем, и тот ему потворствовал, но Гисли, как и отец, не одобрял их сговора.

Рассказывают, что однажды Гисли был в дороге вместе с Бардом и Торкелем. Он проехал с ними полпути до Дорожки Грани – так называлось место, где жил Бард, – и, когда меньше всего этого ждали, нанес Барду смертельный удар. Торкель рассердился и сказал, что Гисли поступил плохо, но Гисли успокаивал брата:

– Давай-ка поменяемся мечами, бери себе тот, что лучше режет [249]249
  Гисли дает понять Торкелю, что ему как старшему брату следовало бы самому отомстить за сестру.


[Закрыть]
!

И обратил все в шутку. Тогда Торкель успокоился и остался подле Барда, Гисли же поехал домой и все рассказал отцу. Тот был доволен.

С тех пор дружба между братьями пошла врозь. Торкель отказался меняться мечами и не пожелал жить дома, а отправился к Скегги Драчуну на остров Сакса. Тот был близким родичем Барду. Торкель остался там и все подстрекал Скегги отомстить за Барда, своего родича, и жениться на Тордис. Вот едут они, число двадцать, к Столбам, и, приехав на хутор, Скегги заводит с Торбьёрном разговор, чтобы им породниться «через брак мой с Тордис, твоей дочерью».

Но Торбьёрн не хотел отдавать за него девушку. Говорили, что за Тордис ухаживал Кольбьёрн. Скегги подумал, что, стало быть, тот и виноват в его неудаче со сватовством, и, встретившись с Кольбьёрном, вызвал его биться на острове Сакса. Кольбьёрн сказал, что придет, и прибавил, что он не будет достоин руки Тордис, если не посмеет сразиться со Скегги.

Торкель и Скегги отправились к себе на остров Сакса и вместе с двадцатью своими людьми ждали там урочного срока. А через три ночи Гисли едет к Кольбьёрну и спрашивает, готов ли тот к поединку. Кольбьёрн же вместо ответа спрашивает, нужно ли это для брака с Тордис.

– Тебе не годится об этом спрашивать, – говорит Гисли.

Кольбьёрн говорит:

– Сдается мне, что мне незачем биться со Скегги.

Гисли сказал:

– Ну и подлец же ты, что так рассуждаешь! Что ж, покрывай себя позором, я все равно намерен ехать.

Вот едет Гисли на остров Сакса и с ним одиннадцать человек. Тем временем Скегги уже на месте, он объявляет условия поединка и очерчивает круг для Кольбьёрна, но не видит ни его самого, ни того, кто пришел бы его заменить. Был у Скегги работник по имени Рэв. Так он велел Рэву сделать деревянные фигуры наподобие Гисли и Кольбьёрна.

– И пусть один стоит позади другого, и пусть этот срам навсегда остается здесь им в поношение [250]250
  Такие фигуры, намекающие на непристойную ситуацию, были равносильны ниду (см. словарь и прим. 56 к «Саге об Олаве сыне Трюггви»).


[Закрыть]
.

Гисли услышал это из лесу и отвечает:

– Найдутся твоим работникам дела и поважнее! Вот можешь взглянуть на того, кто посмеет с тобою биться.

Они входят в крут и сражаются, и каждый сам держит перед собою щит. У Скегги был меч по прозванию Пламя Битвы, он нанес им удар и попал в щит Гисли. Меч громко зазвенел. Тогда Скегги сказал:

 
– Пламя Битвы поет,
То-то потеха на Саксе!
 

Гисли нанес ответный удар секирой, и отсек край щита и ногу Скегги, и сказал:

 
– Рьяно огонь раны [251]251
  Огонь раны– меч.


[Закрыть]

Рубит ныне Скегги.
 

Скегги не стал больше биться и с той поры всегда ходил на деревянной ноге. Торкель же поехал домой со своим братом Гисли, и теперь они живут по-родственному, и все находят, что эта битва очень увеличила славу Гисли.

III

В саге упоминают двух братьев. Одного звали Эйнаром, другого – Арни, оба сыновья Скегги с острова Сакса. Они жили на мысу Флюдрунес к северу от Трандхейма. Они набирают с осени людей и потом весной отправляются в Сурнадаль к Кольбьёрну и ставят ему условия: хочет, пусть едет с ними жечь в доме Торбьёрна с сыновьями, а не то пусть расстается с жизнью. Тот предпочел ехать с ними. Вот отправляются они, числом шестьдесят, и приезжают ночью к Столбам, и поджигают все строения. А все спали в одном покое: и Торбьёрн, и его сыновья, и Тордис. Там стояли два жбана с кислой сывороткой. Вот Гисли и те, кто был с ним, берут две козлиные шкуры, макают в жбан, и набрасывают на огонь, и трижды его тушат. Потом они пробивают стену, выбираются, десять человек, наружу, добегают под завесой дыма до гор и уходят подальше, чтобы собаки их не почуяли. Двенадцать же человек сгорели в доме. А они, те, что пришли, думают, что сожгли всех.

Гисли и все остальные добираются до Мирного Острова, приходят к Стюркару, собирают там сорок человек, застигают Кольбьёрна врасплох и сжигают его в доме и с ним еще одиннадцать человек. Потом они продают свою землю и покупают себе корабль. Их было шесть десятков человек. Взяв все свое имущество, они покидают страну и пристают к островам, называемым Эсундами, и готовятся там выйти в море. Оттуда они плывут, сорок человек числом, в двух лодках на север к мысу Флюдрунес. Сыновья Скегги как раз выехали с семью другими мужами собирать плату за землю. Гисли и его люди направляются им навстречу и всех убивают. Гисли уложил троих, а Торкель – двоих. Потом они идут к хутору и выносят оттуда много добра. В тот раз Гисли срубил Скегги Драчуну голову – тот как раз гостил у сыновей.

IV

Потом они возвращаются к кораблю и выходят в море и плавают больше ста двадцати дней, пока не пристают на западе Исландии к южному берегу Фьорда Дюри [252]252
  Фьорд Дюрирасположен на крайнем северо-западе Исландии.


[Закрыть]
, в устье Реки Ястребиной Долины.

В саге упоминают двоих мужей, живших каждый на своем берегу. Оба звались Торкели. Один жил на хуторе Грязи в Болотной Долине, на южном берегу Фьорда. Он был Торкель, сын Эйрика. Другой жил на северном берегу, на хуторе У Всех Ветров. Его прозвали Торкель Богач. Торкель, сын Эйрика, первым из уважаемых людей поехал к кораблю и встретил Торбьёрна Кислого (его стали так называть с тех пор, как он спасся с помощью кислой сыворотки).

Земля по обоим берегам еще не вся была заселена. Торбьёрн Кислый купил себе землю на южном берегу у Морского Жилья в Ястребиной Долине. Гисли выстроил там двор, где они и стали жить.

Бьяртмаром звали человека, жившего у вершины Орлиного Фьорда. Жену его звали Турид, она была дочерью Храфна с Кетилевой Косы во Фьорде Дюри. Храфн же был сыном Дюри, занявшего этот фьорд. У них были дети. Дочь их звали Хильд, она была старшей. Одного из сыновей Хельги, других – Сигурд и Вестгейр.

Вестейном звали одного норвежца, приехавшего в Исландию во времена ее заселения и поселившегося у Бьяртмара. Он женился на Хильд, его дочери. И они недолго прожили вместе, как родились у них дети: дочь их звалась Ауд, а сын – Вестейном. Вестейн-норвежец был сыном Вегейра и братом Вебьёрна Согнского Витязя.

Бьяртмар был сыном Ана Красного Плаща, сына Грима Мохнатые Щеки, брата Одда Стрелы, сына Кетиля Лосося, сына Халльбьёрна Полутролля. Матерью Ана Красного Плаща была Хельга, дочь Ана Лучника.

Вестейн, сын Вестейна, стал купцом и мореходом. Все же в то время, о котором здесь рассказывается он имел у Фьорда Энунда хутор Под Конем. Жену его звали Гуннхильд, а сыновей – Берг и Хельги.

Вот вскоре умирает Торбьёрн Кислый, а следом и жена его Тора. Хутор теперь переходит к Гисли и брату его Торкелю. А над Торбьёрном и Торой насыпают курган.

V

Жил человек по имени Торбьёрн, по прозванию Тюленья Скала. Он жил у Жаберного Фьорда на хуторе Телячья Гора. Жену его звали Тордис, а дочь – Асгерд. Торкель, сын Кислого, за нее посватался и женился на ней, А Гисли посватался за Ауд, сестру Вестейна и дочь Вестейна-норвежца, и женился на ней. Живут братья вместе в Ястребиной Долине.

Однажды весной Торкель Богач, сын Торда, пустился в путь на юг, на Мыс Тора, где собирался тинг, и сыновья Кислого поехали с ним. На Мысу Тора жил тогда Торстейн Трескоед, сын Торольва Бородача с Мостра. Он был женат на Торе, дочери Олава, сына Торстейна. У них были дети: Тордис, Торгрим и Бёрк Толстяк. Торкель Богач закончил на тинге свои дела. А после тинга Торстейн пригласил Торкеля Богача и сыновей Кислого к себе домой и дал им на прощанье богатые подарки. Они же пригласили сыновей Торстейна приехать следующей весной к ним на запад, на их тинг. И вот едут они домой.

А на следующий год, весною, сыновья Торстейна и с ними еще десять человек отправляются на тинг на Соколиной Косе и встречаются там с братьями, Гисли и Торкелем. Те зовут сыновей Торстейна с тинга к себе. Но до этого им надо было погостить у Торкеля Богача. Потом они едут к братьям, Гисли и Торкелю, и те встречают их там обильным пиром, Торгриму приглянулась сестра Гисли и Торкеля, и он за нее посватался. Ее обручили с ним и тут же сыграли свадьбу. За нею отдали Морское Жилье, и Торгрим переехал на запад. А Бёрк остался на Мысу Тора, и с ним живут его племянники, Сака-Стейн и Тородд.

Вот селится Торгрим в Морском Жилье, а сыновья Кислого переезжают на Холм и строят там хороший двор. И стоят Морское Жилье и Холм ограда к ограде. Вот живут они бок о бок, и между ними прочная дружба. Торгрим становится там годи и во всем поддерживает братьев. Они едут весною на тинг в сопровождении сорока человек, все в крашеных одеждах. С ними едут Вестейн, шурин Гисли, и все, кто приехал из Сурнадаля.

VI

Жил человек по имени Гест, он был сыном Оддлейва. Он приехал на тинг и занял землянку вместе с Торкелем Богачом. Вот люди из Ястребиной Долины сидят за пивом, другие же ушли на суд, потому что был как раз судебный тинг. Тут заходит к ним в землянку один человек, большой болтун, по имени Арнор. Он сказал:

– Ну и люди живут у вас в Ястребиной Долине! Ни до чего вам нет дела, кроме как пить. И вы даже не хотите прийти на суд, где должны разбираться тяжбы ваших людей. Все так считают, хоть я один и скажу.

Тогда сказал Гисли;

– Пойдем на суд. Может статься, что и другие говорят то же самое.

Вот идут они на суд. И Торгрим спрашивает, не нужна ли кому их поддержка.

– И покуда мы живы, за нами дело не постоит: сделаем все, что пообещали.

Тогда отвечает Торкель Богач:

– Нестоящие это тяжбы, что ведут здесь наши люди. Но мы не преминем сказать вам, если нам понадобится ваша помощь.

И вот заходят промеж людей разговоры о том, как великолепны эти люди и как независимы в своих речах.

Торкель спросил тогда у Геста:

– Надолго ли хватит, ты думаешь, великолепия и своевластия людей из Ястребиной Долины?

Гест отвечает:

– Не пройдет и трех лет, как не будет у них единомыслия, у тех, кто теперь держится вместе.

Арнор был при том разговоре, и он бежит в землянку к людям из Ястребиной Долины и пересказывает им эти слова.

Гисли на это говорит:

– Он, верно, повторяет чужие слова. Позаботимся же, чтобы не сбылось это предсказание. И, на мой взгляд, самое лучшее, если мы свяжем нашу дружбу более крепкими узами и примем, все четверо, обет побратимства.

Им это показалось разумным. Вот идут они на самую стрелку косы и вырезают длинный пласт дерна, так, что об края его соединяются с землей, ставят под него копья с тайными знаками такой длины, что стоя как раз можно достать рукою до того места, где наконечник крепится к древку. Им, Торгриму, Гисли, Торкелю и Вестейну, надо было, всем четверым, пройти под дерном. Потом они пускают себе кровь, так что она течет, смешиваясь, в землю, выкопанную из-под дерна, и перемешивают все это, кровь и землю. А потом опускаются все на колени и клянутся мстить друг за друга, как брат за брата, и призывают в свидетели всех богов [253]253
  Классическое описание обряда побратимства.


[Закрыть]
. Но когда все они подали друг другу руки, Торгрим и говорит:

– Хватит с меня того, что я подам руку Торкелю и Гисли, моим шурьям. Но у меня нет обязательств перед Вестейном. И он отдергивает руку.

– Ну что ж, и другие поступят так же, – говорит Гисли и тоже убирает руку. – Я не буду связывать себя с человеком, который не желает связывать себя с моим шурином Вестейном.

Люди придали тому, что случилось, большое значение. Гисли тогда сказал Торкелю, своему брату:

– Все вышло, как я и опасался. И ни к чему все, что мы сейчас делали. Я теперь вижу, что чему быть, того не миновать.

И люди разъехались с тинга.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю