Текст книги "Глобальный выстрел"
Автор книги: Скотт Тревор
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 12 страниц)
Наконец Пааво сказал: «Значит, у вас был шанс вернуть этого учёного?»
Эско обернулся: «Да. Мы получили информацию от нашего источника».
"Что случилось?"
Эско бесстрастно рассказал Пааво о реакции женщины. Как она выстрелила Арто в ногу. Как она двигалась скорее как хищная кошка, чем как женщина. Когда он закончил, Эско, казалось, ещё глубже вжался в сиденье.
Значит, они имеют дело с правительственным агентом, подумал Пааво. Теперь он был в этом уверен.
«О, – сказал Эско. – Эта женщина действительно красива».
Большой Финн знал это по Копенгагену. «Это её не спасёт», – сказал Пааво. Он откинулся на мягкое сиденье и закрыл глаза.
Ему было плевать, как она выглядит. Она убила его единственного брата, и он заставит её заплатить за это. Миссия. Да, он знал об этой миссии. Но одна миссия, его личная миссия, могла дополнить другую. Даже сквозь боль он выдавил лёгкую улыбку при этой мысли.
•
Синклер Такер чуть не пропустил «Большого Финна» из международного аэропорта Денвера. Он бы пропустил, если бы не позвонил заранее и не арендовал машину, которая ждала его у входа в зону прилёта. Он только успел сесть за руль, как трое других мужчин подъехали и подняли «Большого Финна» с тротуара.
Он был уверен, что Большой Финн не заметил его ни на одном шагу пути. Возможно, Финн был немного занят предстоящей задачей. Убийство – дело нелёгкое. Но не для этого человека. Нет, скорее всего, он просто устал от дороги и холода. Такер сидел примерно в десяти рядах от Большого Финна во время перелёта из Майами в Денвер и почти всю дорогу кашлял.
Ну... теперь у мужчины было ещё три пары глаз. Вероятно, те же люди из Копенгагена. Ему придётся быть особенно осторожным. Держаться на расстоянии. А ещё нужно вызвать оружие. Чёрт возьми. Это же Америка.
Если бы у него было время, он мог бы сходить в местный Wal-Mart.
OceanofPDF.com
8
На юго-востоке Аляски уже почти наступило раннее утро, но из-за плотной облачности большинство жителей не увидят солнца весь день. Чад встал в пять и заварил крепкий кофе. Было почти шесть, и Фрэнк лежал на диване в гостиной, изо всех сил пытаясь уснуть после вчерашнего пива и вина. Отпивая третью чашку кофе, Чад вынужден был признать, что они были весьма взволнованы сочетанием прицела Фрэнка и его нового патрона HEAB. Эта чёртова штука работала лучше, чем любой из них мог мечтать. Теперь совесть подсказывала ему быть осторожнее.
Стоя перед панорамным окном в гостиной, Чад наблюдал, как сквозь туман и дымку к его причалу подходит маленькая лодка. Из неё вышли двое.
– сначала кто-то постарше, более опытный в управлении лодками, а затем молодая женщина, которая чувствовала себя менее уверенно на скользком причале. Чад подошёл к двери, открыл деревянную и подождал у москитной сетки.
«Доброе утро», – сказал Чад на языке тлингитов. За последние несколько лет он выучил всего несколько фраз и чувствовал себя виноватым.
Старый тлинкит улыбнулся Чаду, медленно поднимаясь по деревянным ступеням; его юная внучка шла в паре шагов позади него.
Чиглет был старейшиной в деревне тлингитов в конце залива. Несколько месяцев назад Чад узнал, что этому мужчине почти девяносто, и что он прадедушка Джулии, хорошенькой молодой женщины, которой только что исполнилось восемнадцать. Её родители погибли четыре года назад в результате несчастного случая на рыбалке, примерно в то время, когда Чад только переехал. И она часто заходила к ним в эти годы. Им обоим нравилось общество.
Чад впустил их в гостиную, и все трое на мгновение замерли в неловкости. Тишину нарушал лишь треск огня.
Старик что-то сказал на своём языке, и Чад уловил лишь несколько слов. «Что это было?» – спросил Чад внучку.
«Он сказал, что твой друг никогда не будет стрелять в медведя, сидя на диване», – сказала она, улыбаясь.
Чад рассмеялся. «Твой дедушка прав. У него была долгая ночь».
Фрэнк зашевелился и сел, удивлённый появлением гостей. «Доброе утро», – сказал Фрэнк, проводя пальцами по взъерошенным седым волосам. Выбравшись из-под одеяла, он потянулся, встав на ноги, в спортивном костюме, и подошёл поприветствовать двух гостей.
Чад представил всех присутствующих и предложил кофе. Джулия и Фрэнк взяли по чашке, и все расселись вокруг толстого деревянного стола сбоку от кухни.
«Что привело тебя так рано, Чиглет?» – спросил Чад старика. Он знал, что индеец прекрасно говорит по-английски, поэтому ограничился этим, лишь из уважения вставив несколько тлингитских фраз.
Старик тряс морщинистыми, обветренными руками, размахивая ими перед собой и говоря по-тлингитски. Он продолжал говорить ещё пару минут.
Чад ждал, не сводя глаз с Джулии, которой предстояло перевести. Она выглядела встревоженной и не слишком желала отвечать. «Что это было?» – спросил Чад.
«Он сказал, что своей стрельбой прошлой ночью ты потревожил ворон, орлов и лососей», – сказала Джулия.
"Вот и все?"
Джулия поерзала на стуле. «Он сказал, что ты должна остановиться».
У Чада возникло ощущение, что дед выразился гораздо резче. «Прости меня», – сказал Чад старику по-тлингитски, приложив руку к сердцу.
Старик слегка кивнул подбородком.
Продолжая, Чад сказал: «Мне нужно было кое-что проверить вчера вечером, а времени идти вглубь острова не было». Зная, что стрелять над водой не стоит, Чад обычно отправлялся в глубь Национального леса Тонгасс, чтобы проверить патроны. У него там было место, представлявшее собой глубокую чашу, со всех сторон окружённую стенами каньона, высокими тсугами и ситкинскими елями. Естественный гравийный карьер. Никто не мог услышать его стрельбу оттуда ни из одной деревни или города на всём острове.
Старик произнёс короткую фразу, помолчал, а затем продолжил, размахивая руками во все стороны. Чад снова посмотрел на Джулию.
за помощью.
«Он говорит, что ты хороший человек, – сказала Джулия, улыбаясь. – И поступишь правильно».
"Что еще?"
Джулия колебалась. «Он сказал, что думал, что Куштака придёт за ним.
Что как лидер палаты представителей он будет обвинен в допущении беспорядков».
«Куштака?» – спросил Фрэнк. «Что это?»
Чад собирался объяснить, но Джулия вмешалась: «Люди-выдры. Наша легенда. Это тот самый Бугимен». Старый тлинкит погрозил внучке пальцем. «Следи за языком, юная леди». Чистый английский.
С этими словами старый тлинкит поднялся со стула и вышел, а сетчатая дверь опустилась вслед за ним.
Джулия встала и встретила Чада у двери. Они вдвоем наблюдали, как старейшина пробирается по мокрой траве к причалу, где он остановился, заложив руки за спину, и стал ждать.
«Извини, что пропустил твое восемнадцатилетие», – сказал Чад.
Она пожала плечами. «Это было не так уж и важно».
Чад улыбнулся, подошёл к столу, открыл небольшой ящик и достал оттуда маленькую коробочку. Он протянул её ей. «Извини, что не завернул».
Она выглядела удивлённой, но широко улыбнулась, открыв шкатулку и вытащив золотое ожерелье. На дне висело овальное австралийское опаловое ожерелье в золотой оправе прекрасных оттенков синего и белого. «Он прекрасен, Чад. Даже не знаю, что сказать».
«Скажи, что будешь носить его время от времени». «Но он такой дорогой», – сказала она.
«Нет, не было. В Сиэтле мне в прошлую поездку удалось хорошо сэкономить. А ты мне всё время помогаешь, когда я уезжаю, присматриваешь за моим домом».
«Я могу пользоваться Интернетом», – сказала она.
Чад положил руку ей на плечо, зная, что дедушка вряд ли одобрит такую практику. «Посмотрим, как это будет на тебе смотреться». Он помог ей застегнуть золотую цепочку, а затем она приложила опал к груди, одобрительно глядя на него. «Он тебе очень идёт».
Она крепко обняла его и прошептала на ухо: «Спасибо». Со слезами на глазах она поспешила к двери вслед за дедушкой.
Чад наблюдал, как они отчалили от причала и исчезли в туманном фьорде.
«Будь осторожен», – сказал Фрэнк, наливая себе еще чашку кофе и садясь за стол.
Закрыв тяжелую деревянную дверь, Чад наполнил свою чашку и сел.
«О чем ты говоришь?» «Эта девушка любит тебя», – сказал Фрэнк.
«Она мне как дочь. Её родители погибли в сильном шквале, когда ей было четырнадцать. Я только что переехала сюда. Она приходит сюда поговорить, посидеть в интернете и следит за домом, когда меня нет».
"И?"
«И я научил ее стрелять».
«И все же я видел, как она на тебя смотрит».
Чад никогда даже не предполагал, что она может быть к нему влюблена. «Это просто бред. Ей всего восемнадцать».
«Она женщина, – сказал Фрэнк. – Что она теперь будет делать?»
«Я говорил с ней об этом. Она хочет поступить в колледж. В Кетчикане или Джуно. Может быть, в Анкоридже. Но боится оставить дедушку одного. Здесь мало занятий для молодёжи, кроме ловли лосося и лесной промышленности. Может быть, поработать в туристическом бизнесе в Кетчикане».
«Продавать безделушки пассажирам круизного лайнера? Звучит не очень-то весело».
Чад посмотрел на свой кофе и увидел, как по нему от центра к краю пошла лёгкая рябь. Может быть, ему вообще не стоило позволять Джулии пользоваться интернетом. Неужели он подтолкнул её к сну, который принадлежал не только ей?
«Индеец был прав, – сказал Чад. – Медведь не будет сидеть в хижине. Нам пора идти».
Фрэнк рассмеялся и указал на медвежью шкуру на стене. «Может, нам просто поймать несколько лососей и подождать медведя, как ты?»
«Ладно. Одевайся».
Они провели большую часть дня в холмистых высокогорьях острова Принца Уэльского – гид Чад, который вёл охотничьи угодья по неблагоустроенным грунтовым дорогам лесной службы к рекам и ручьям, полным лосося, а Фрэнк, несколько отстранённый, невнимательный и неохотный охотник с луком. Противоречие нормальности.
Ранее тем утром Чад вывел свой пикап Toyota 4x4 из старого деревянного сарая гаража на холме у своей хижины и отправился в путь по почти миле длинной дороге из травы и грязи, которая когда-то была лесозаготовительной волоком к океану, где лесорубы
Собирали толстые стволы тсуги и ели и грузили заболоченные деревья на баржи для перевозки на лесопилки Кетчикана. Дорога, по которой шёл груз, пересекалась с разветвлённой сетью дорог Национального леса Тонгасс, ведущих к большинству городов и деревень острова. Однако до некоторых городов можно было добраться только по морю.
Чаду пришлось признать, что его душа не лежит к охоте или даже к тому, чтобы помочь Фрэнку найти медведя. По крайней мере, не сегодня.
«В чем дело?» – спросил Фрэнк у Чеда, пока они упаковывали свои луки и рюкзаки в кузов «Тойоты».
Синхронизируя привязку, Чад сказал: «Не знаю. Что-то тут не так».
Фрэнк, смеясь, сказал: «Ни хрена себе! Ты и пяти слов не сказал за последний час».
Верно. «Мы охотились».
«Нет. Мы смотрели на красивые ручьи и горы. Что-то другое тебя тревожит».
Чад сел в грузовик, а Фрэнк сделал то же самое с пассажирской стороны.
Руки его сжимают руль,
Чад сказал: «Как я уже сказал... у меня странное предчувствие».
«Например, когда гризли нападает на тебя за убитого оленя?»
«Эй, это было не смешно». Пару лет назад они вдвоем охотились с луками на ситкинских чернохвостых медведей на острове Кадьяк. Чад подстрелил отличного самца и слишком долго ждал, чтобы выпотрошить его и притащить в свой лагерь на берегу океана. Кадьякский бурый медведь просто искал бесплатную еду.
«Тебе все равно придется сохранить стойку».
«Я надеялся заполнить морозилку. Знаете, каково это – два месяца подряд есть медвежатину? Клянусь Богом, у меня начали расти волосы в местах, о существовании которых я и не подозревал».
"Верно."
Значит, он преувеличивал. Охотничьи истории не обходились без преувеличений. «Что скажете, вернёмся в хижину? До наступления темноты мы ещё успеем поймать лосося на ужин».
«Весь день не было света».
Чад завёл машину, и они отправились в десятимильное путешествие обратно к своему дому. На последнем километре, когда машина скользила вниз к гаражу, у него сжалось сердце. Он сжал руль левой рукой.
протянул руку и правой рукой сунул руку под сиденье, вытаскивая из кобуры свой автоматический пистолет Walther 40-го калибра.
«Для чего это?» – спросил Фрэнк.
Чад дослал патрон и снял курок. «Не знаю».
Он загнал грузовик в гараж, и они вдвоем закрыли за ним хлипкую дверь. С высокой тсуги у подножия холма, рядом с его хижиной, каркнул ворон. От гаража до его хижины было почти пятьдесят ярдов.
«Что случилось?» – прошептал Фрэнк.
Мог ли Чад упомянуть, что он поверил в примитивные легенды тлингитов? Верил ли он? Он не был уверен. Но он верил, что животные первыми чувствуют что-то неладное, неладное в лесу. Их инстинкты были запрограммированы в ДНК, предупреждения об опасности передавались из поколения в поколение. Почему бы ему не прислушаться к этому?
Не говоря ни слова, Чад медленно спускался по склону холма, прижимая пистолет к правой ноге. Ворон всё ещё эхом отзывался на свой крик сквозь усиливающийся ветер. Добравшись до края хижины, Чад на мгновение остановился, глядя на свою лодку у причала, где лёгкие волны ветра подхватывали лодку и мягко клали её на борта.
Он медленно подошел к передней части каюты, чувствуя, что Фрэнк идет за ним следом.
Стоп. Его ноги напряглись, словно он стоял на краю обрыва.
Чад выглянул из-за угла и увидел быстрое движение по лестнице на свою террасу.
Вытащив пистолет из-за ноги, Чад крикнул:
«Кто там? Выходите».
Прошли секунды. Чад почувствовал, как сердце выпрыгивает из груди. Он не испытывал ничего подобного с того инцидента с «Гипершотом» около четырёх лет назад.
Над ним появились две руки. «Разве так обращаются с посетителями?»
Этот голос. Он был знакомым, но другим. «Выходи!» – повторил Чад.
Медленно в поле зрения появилась женщина с темными волосами, которая положила руки на бедра.
Чад думал об этом, но Фрэнк сказал это первым: «Сирена?»
OceanofPDF.com
9
Медленно поднявшись по лестнице, Чад опустил пистолет и сунул его в задний карман. Ворон вылетел из-за верхушки дерева, взмыл на звук и скрылся в туманной дымке.
Когда Чад вышел на палубу, он обнял Сирену, а затем заметил другую женщину, сидящую на деревянных качелях в дальнем конце палубы.
Он отстранился, и Фрэнк обнял Сирену.
«Что привело тебя сюда?» – спросил ее Фрэнк.
Сирена изобразила дрожь, опустив глаза на звук. «Можно войти?» – спросила она.
Без приветствия все четверо вошли в дом. Чад подложил в камин пару поленьев, открыл дымоход и пару раз подул, чтобы разжечь пламя. Затем он пошёл на кухню, чтобы сварить кофе. Женщины подошли к дровяной печи, и Чад пожал плечами Фрэнку, который ответил тем же.
Чад подошёл к огню рядом с Сиреной. «Итак, – сказал он, – как ты меня нашёл?»
Сирена улыбнулась и покачала головой. «Кем я работаю? К тому же, я уже давно знаю, где вы находитесь». «Но вы всё ещё не приехали в гости»,
Чад напомнил ей: «Мне жаль». Она коротко взглянула на другую женщину.
«Позвольте представиться. Это Чад Хантер, а вон тот сумасшедший – Фрэнк Болдуин».
Фрэнк помахал пальцами из кухни, где он наливал четыре чашки кофе.
«Ребята, – продолжила Сирена. – Это Карен Хедлунд».
Услышав ее имя, Чад слегка повернул голову в сторону, задумавшись.
«Доктор Карен Хедлунд?»
Сирена кивнула. «Вы знакомы?»
«По репутации, – сказал Чад. – Ты работаешь в DARPA».
Глаза Карен Хедлунд, казалось, немного засияли. «Раньше я работала в DARPA».
«Хорошо», – сказал Фрэнк, протягивая каждой женщине по кружке кофе. «Ты замужем за Троем Метсо, инженером-оптиком».
Карен взяла кружку и обхватила её руками, чтобы согреться. Она вздохнула и сказала: «Мне очень жаль», – сказал учёный. «Фрэнк Болдуин. Вы разработали микроскоп Болдуина. Мой муж взял один в руки и не мог перестать о нём говорить. Мы тоже пользовались вашим микроскопом. Великолепная работа».
Фрэнк, слегка смутившись, поклонился. «Спасибо, сударыня». Он вернулся за двумя оставшимися чашками кофе. Вернувшись, он отдал одну Чаду и отпил сам, прежде чем спросить: «Я учился в аспирантуре вместе с вашим мужем. Как там этот старый крысёныш Трой?»
Сирена и Карен переглянулись, и Сирена заговорила: «Её мужа убили два дня назад». Она на мгновение задумалась, словно пытаясь удостовериться в правильности даты.
«Мне так жаль, – сказал Фрэнк. – Господи, я вляпался. Примите мои соболезнования, доктор Хедлунд».
«Пожалуйста, Карен», – тихо сказала она. «Спасибо. Он сказал, что ты отличный парень».
Чад, неуверенный в ситуации, был уверен в одном. Что-то было не так. Его интуиция не подвела. «Подожди-ка минутку». Он указал на Сирену и продолжил: «Ты работаешь в АНБ, или с кем ты там сейчас связан, и появляешься у меня дома, в самом сердце Бамфака, на Аляске, с женщиной, учёным, которая работает над некоторыми из самых сложных будущих систем оружия нашей страны, и мы сидим и пьем кофе, как будто это самый обычный день. Чёрт возьми. У тебя наглость, Сирена. Я не видел тебя три года. Ты чуть не исчезла с лица земли, а потом свалила это на меня». Он не решался сделать глоток кофе, но удержал Сирену от ответа, поднеся руку к её рту.
«Я ещё не закончила. Эта бедная женщина сейчас должна заниматься организацией похорон. Может быть, даже пойти на поминки сегодня вечером».
С этими последними словами Фрэнк, казалось, согласился, кивнув головой, а на глазах Карен появились слезы.
«Спасибо», – крикнула Сирена Чаду. «Я пыталась её удержать последние два дня. Бесчувственный ты ублюдок». Она поставила кружку и обняла Карен, которая теперь плакала.
Фрэнк подошел к Чаду и прошептал: «Ты прав».
Вскоре Сирена отправила Карен в ванную комнату, чтобы освежиться. Пока учёный отсутствовал, она рассказала Фрэнку и Чаду о том, что случилось с Троем и Карен. О том, как вторая группа снова пыталась убить их в Колорадо, и о том, что, по её уверенности, вторая группа также была в Копенгагене. Она повторила своё утверждение, что вторая группа на самом деле была передовой группой, которая подобрала оружие для первой группы и прицелилась.
Наконец, когда Карен выходила из ванной, Сирена передала Чаду кошельки и паспорта мужчин, которых она застрелила в Нью-Мексико.
Чад пролистал документы, запоминая важную информацию. Закончив, он передал их Фрэнку.
«Что происходит, Сирена?» – спросил ее Чад.
«Я не уверена», – честно призналась она. «Кто-то хотел похитить их обоих».
«Тогда зачем убивать ее мужа?» – спросил Фрэнк.
Карен сняла этот снимок. «Это был несчастный случай. Трой порезал одного опасной бритвой. Парень в ответ выстрелил в него дважды. Главарь был очень зол».
«Две команды», – сказал Чад. «Звучит профессионально. Похоже на привидение. Почему они заставили тебя работать в одиночку?»
Сирена молча смотрела в пол. «Это сложно. Я не могу рассказать вам все подробности. Мне пришлось выбирать, следовать за одной из двух команд в Копенгагене. Я пошла с теми, кто, как я знала, был на дискотеке, когда моего связного убили, полагая, что они знают, что он собирался мне сказать. Я могла следовать только за одной группой», – решительно закончила она.
«Ты не знала о второй команде», – сказал за нее Чад.
«Я облажалась!» – закричала Сирена. «Вторая команда, должно быть, сбросила оружие на первую. Я их пропустила. Это тебя радует?»
Но этого не произошло, и Чад не совсем понимал, почему весь этот негатив исходил из его собственных уст. Возможно, ему всё ещё было немного обидно из-за того, что она не поддерживала с ним связь. В конце концов, когда-то им, казалось, было хорошо друг с другом. Но в глубине души он понимал, что у них ничего бы не вышло. Она постоянно путешествовала, испытывая огромное давление на работе. А он… ну, он просто играл жизнью, как она ему представлялась. Никаких планов, никаких забот. Пытался изо всех сил выжить в мире, который до конца не понимал.
Он понимал деревья, птиц и животных. Его проблема была в людях. Они были чертовски сложными. Одно он знал точно… ему нужно было быть снисходительнее к Сирене, особенно после того, как четыре года назад она спасла его задницу в Европе. Её единственный недостаток, пожалуй, заключался в том, что она недостаточно быстро доверяла людям. Теперь она пришла к нему. Это было нечто.
Чад подошёл к Сирене. «Прости. Я не хотел…»
Она остановила его, подняв руку. «Возможно, понадобится что-то покрепче кофе».
Юго-восточный Орегон
Проехав всю ночь и большую часть дня, финны выехали на длинную подъездную дорожку, сначала грунтовую, а затем асфальтированную, и подъехали к просторному фасаду ранчо Хендерсонов. Большой Финн вышел из машины, за ним последовали трое его людей, и все четверо оглядели бескрайние просторы, где горизонт, казалось, простирался до самого Айдахо.
Хендерсон встретил их у входа. «Как поездка?» «Четыре финна в «Форде», – ответил Пааво, потирая лицо руками и зевая. – Похоже на плохой фильм Тарантино».
Смеясь, Хендерсон сказал: «Разве они не все?» Он кивнул головой направо. «Ваши люди могут посидеть в бараке. Примите душ и поешьте».
Трое других финнов выглядели растерянными. «Это значит, еда», – сказал им Пааво по-фински.
Они кивнули и направились к бараку.
Хендерсон проводил Пааво в главный дом, где они уселись в кожаные кресла перед камином, а у их ног лежал персидский ковер.
«В Чили всё прошло по плану», – сказал Хендерсон. Это был не вопрос.
«В общем-то, – сказал Пааво, откидываясь на спинку коричневого кожаного кресла. – Боюсь, нашему фотографу не понравилось то, что он снимал».
«Но ты справился», – успокаивающе сказал Хендерсон.
«Конечно. У него... как там у американцев? Жизненные проблемы». Легкая ухмылка тронула правый уголок его рта.
Хендерсон кивнул, глубоко задумавшись. «Расскажите мне об ударе. Вы были достаточно близко, чтобы услышать его? Почувствовали?»
Если бы он только знал. Пааво подумал, что Бог, если такое существо существует, воткнул копье в землю. «Это было похоже на…
Тор бьет молотом по жуку».
«Так ты это видел?»
«Видел. Чувствовал. Это было как ядерный взрыв, только без радиоактивных осадков. Дерево в ста метрах от меня сломалось, как веточка. Как вы знаете, поместье было построено из кирпича и оштукатурено. Фотографии, которые я вам отправил, не идут ни в какое сравнение с тем, что было там, на земле. А я был почти в километре от этого места.
Наш фотограф, находясь примерно на половине этого расстояния, чуть не упал с дерева». Пааво замялся, неудержимо кашляя в сгиб локтя. Он был уверен, что простуда переходит в острую пневмонию.
Хендерсон внимательно слушал, недоверчиво качая головой. «Жезлы от Бога», – наконец пробормотал он. «Подходящее имя». Он встал и подошёл к бару. «Похоже, тебе не помешает выпить. Поможет справится с простудой.
Какой у тебя яд?
Большой Финн сказал: «Односолодовый».
«Хороший вкус». Хендерсон налил две порции и вернулся на своё место, протянув одну Пааво Ахо. Он поставил бутылку на стеклянный журнальный столик.
Некоторое время они молча потягивали напиток, наблюдая друг за другом.
Хендерсон продолжил: «Мальчики рассказали вам, что произошло в Нью-Мексико и Колорадо».
«Да. Моего брата убили».
Улыбаясь, держа обеими руками стопку, постукивая длинными пальцами по её стенке, Хендерсон сказал: «У меня есть кое-что для тебя». Пауза. «Имя женщины, которая застрелила Тойво и твоего брата, Сеппо».
Пааво заинтересовался, подвинулся вперёд на своём месте. Он допил скотч и спросил: «Правда?»
«Ага», – Хендерсон назвал ему имя и сказал, что она работала на американское Агентство национальной безопасности, но теперь выполняет специальное задание директора национальной разведки.
Внимательно слушая, Пааво поражался, как этот человек, бизнесмен, мог узнать государственные секреты. Деньги действительно обладали властью, и он хотел и того, и другого. Он понимал, что Хендерсон не смог объяснить, откуда ему всё это известно. Наверное, лучше бы Пааво не знал всего этого. Ему и не нужно было знать.
«Я хочу убить ее собственными руками», – наконец сказал Пааво.
«Она твоя. Но сначала тебе нужно вернуть учёного и привести её сюда».
«Как нам ее найти?»
«Вот это да! К утру мы узнаем, где она и куда увезла учёного». Хендерсон допил скотч и налил им по бокалу. Подняв бокалы, они чокнулись. «За Молот Тора».
Пааво улыбнулся и на этот раз отпил виски. Хендерсон был прав.
Его простуда начала отступать.
•
Припарковавшись у въезда на ранчо на шоссе Орегона, которое тянулось через юго-восточную оконечность штата от Невады до Айдахо, Синклер Такер с некоторым нетерпением ждал звонка по своему спутниковому телефону. Его мобильный здесь был бесполезен. Ни одной полоски. Только сообщение «нет связи».
Начинало темнеть, и он задумался, кто живёт здесь, вдали, и, что, пожалуй, ещё важнее в его нынешнем положении, где он остановится на ночь. Похоже, ему придётся ехать на заднем сиденье. К счастью, на последней остановке на автостраде возле Бойсе он захватил с собой упаковку воды и перекуса. Там же, где финны заправлялись.
Когда спутниковый телефон наконец зазвонил, он вздрогнул. Он нажал кнопку и сказал: «Да».
«Нам удалось получить доступ к американским записям», – раздался тихий женский голос.
«Это тот самый аналитик, – подумал Такер, – из Воксхолл-Кросс». Нежный голос, сексуальный голос. Но на самом деле – регбист весом в двести фунтов. «Хорошо, Скарлетт. Что меня ждёт?»
«Поместье…»
«Ранчо», – поправил Такер.
«Верно, сэр. Ранчо принадлежит Уильяму Хендерсону-третьему. Он генеральный директор компании Henderson Industries из Портленда, штат Орегон. У него есть предприятия примерно в двадцати странах. Его… ранчо там, на востоке Орегона, занимает площадь более двадцати тысяч акров».
Такер присвистнул. «Это размером с целое графство в Англии. Что ещё мне нужно знать об этом Хендерсоне?»
«Да, сэр», – её голос стал более торопливым. «В последнее время он активно скупает активы. Враждебные поглощения. Довольно жестокие».
Такер задумался. «Какое отношение всё это имеет к Чили? И, что, пожалуй, ещё важнее, почему я следовал за четырьмя финнами по всему американскому Западу?»
«Вот к чему я клоню, сэр», – резко сказала Скарлетт. «Сначала Чили. Henderson Industries уже полгода пытается купить там компанию. Коммуникационную компанию». Она остановилась и глубоко вздохнула, выжидая.
"Продолжать."
«Поместье за пределами Сантьяго, которое исчезло у вас на глазах, принадлежит президенту и генеральному директору этой компании».
«Боже мой, – сказал Такер. – Действительно, враждебное поглощение». «Именно. Но есть ещё кое-что. Финны. Большой дом недалеко от Турку, Финляндия, взорвался, пока вы были в дороге».
«Правда? То же самое... причина неизвестна?»
«Да, сэр».
«И я готов поспорить, что вы скажете мне, кому принадлежит это место».
«Боюсь, не такая уж большая потеря. Дом тогда был пуст.
Ну, не пустой. Мы полагаем, что в результате взрыва погибли несколько домработниц. Но дом принадлежал известному криминальному авторитету.
«Финская мафия?» – недоверчиво спросил Такер. «Разве такая существует?»
«Думаю, им польстило бы это прозвище, сэр. Но эти финны больше занимаются компьютерными преступлениями. Возможно, время от времени похищают людей с целью получения выкупа. У этого человека также есть законные деловые интересы. Нам придётся поискать дальше, чтобы выяснить, проявлял ли Хендерсон какой-либо интерес к этим видам бизнеса».
Отлично. Толпа радикальных финских компьютерщиков. «А как насчёт других финнов, с которыми я познакомился в Колорадо?»
Она откашлялась и сказала: «Мы полагаем, что они связаны с группировкой в Турку, Финляндия. Хотя это не точно».
Чёрт возьми! Теперь у него не было другого выбора, кроме как связаться со своими американскими друзьями. Он не мог продолжать операцию здесь без их помощи. Он поручил Скарлетт связаться с американцами и сообщить им о своей текущей ситуации. Затем он отключился и решил найти хорошее место для ночлега. Дорога на холме уходила в заросли можжевельника, откуда открывался более широкий вид на дорогу к ранчо Хендерсонов. Оттуда он мог видеть любую машину, которая въезжала или выезжала.
Такер подумал было позвонить своему старому другу Джейку Адамсу. Может, он поможет с этим делом. Но, похоже, Джейк всё ещё в Австрии. Сейчас в Вене, с той красавицей-офицершей Интерпола. Везунчик.
Давайте посмотрим... Вена или пустыня на юго-востоке Орегона посреди бог знает чего? Вот это выбор.
OceanofPDF.com
10
Сирена и Карен спали вместе на кровати Чада на чердаке, Фрэнк – на диване, а Чад – в спальном мешке на деревянном полу. Его единственным утешением был надувной матрас, который протекал, и к утру он катался по дереву. И ему было трудно заснуть. Когда-то они с Сиреной делили постель, и прошло уже очень много времени с тех пор, как он в последний раз испытывал женские радости.
Чад встал рано, еще было темно, тихонько сварил пару кофейников кофе, наполнил воздушный баллон и термос и отправился на причал.
Резиновые сапоги, шерстяные штаны и дождевик сверху, он закинул удочку в прилив, позволяя течению унести ещё больше лески. Он установил удочку на подставку, взял чашку кофе и сделал большой глоток, от которого пар поднимался к глазам.
Глядя на туманную воду, появился ворон. Его чёрный силуэт, словно призрак, парил в лёгком ветерке, а затем грациозно опустился на ветку кедра метрах в двадцати от него. Чад не был уверен, но ему показалось, что это тот самый ворон, который каркал и предупреждал его накануне. В этом не было ничего удивительного, ведь он был уверен, что уже много раз кормил эту птицу потрохами и головами лосося.
Позади него скрипнула сетчатая дверь, и через мгновение, услышав шаги по росистой траве, а затем и по причалу, Чад сказал:
«Доброе утро, Сирена».
Он повернулся и какое-то время смотрел на неё. Её волосы были растрепаны, макияжа не было, да он и не требовался. С его точки зрения, её красоту невозможно было скрыть.
«Откуда ты знаешь, что это я?» Она протянула ему пустую кружку, чтобы он наполнил ее.
Чад открыл термос, наполнил её чашку, а затем долил свою. «Я знаю твою походку».
От её кофейной чашки поднимался пар. Она отпила глоток и сказала: «Вот это да, Гризли Адамс».
Он с тоской посмотрел на шум. «Когда живёшь здесь, привыкаешь к звукам, видам, ко всему необычному».
«Вот как ты вчера понял, что нужно вытащить пистолет?»
Чад взглянул на ворона на дереве. «Он мне сказал».
Она подняла взгляд на ворона. «Сторожевой ворон?»
Он был рад, что она смогла отличить ворона от вороны.
«Вроде того. Что-то необычное,
Я слышу об этом от него». Тишина.
«Ты сегодня уезжаешь?» – спросил её Чад. «Ты пытаешься от меня избавиться?»
Снова тишина.
«Ты же знаешь, что это не так». Он отпил ещё кофе, не сводя с неё глаз. «Ты хочешь, чтобы я посидела с учёным?» Она выдохнула через нос, её самая серьёзная улыбка на её лице. «Может, тебе стоит поработать у нас?»
В тот момент он понятия не имел, кто такие «мы». «Я конструктор оружия, а не шпион».








