412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Скотт Тревор » Глобальный выстрел » Текст книги (страница 11)
Глобальный выстрел
  • Текст добавлен: 27 октября 2025, 14:30

Текст книги "Глобальный выстрел"


Автор книги: Скотт Тревор


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 12 страниц)

Она продолжила брифинг, показав кадры поисковой операции, проводимой у побережья Новой Шотландии.

«Мы считаем, что это была уловка», – пояснил Томпсон. «Как и в шахматах, игрок делает ход, чтобы заставить вас думать одно, но на самом деле подготавливает другой ход».

Капитан Добосенски слегка улыбнулся и продолжил показывать последнюю серию снимков. Спутниковые снимки, на которых, по сути, ничего особенного не было видно.

«Спасибо, капитан Добосенски», – сказал Томпсон.

Она включила свет и встала у стены у двери.

«Вопросы?» – спросил Томпсон.

Директор ФБР почесал щетинистое лицо. «Что ты задумал, Мерл? Он сейчас на канадской земле».

Томпсон улыбнулся. «Капитан вам не сказал, что на Ньюфаундленде находится один из наших лучших офицеров, вместе с МИ-6.

офицер, который выслеживал финнов по всему миру».

Директор Центрального разведывательного управления покачал головой. «Двое против скольких? Десяти? Пятнадцати?»

«Больше двадцати, – сказал Томпсон. – Плюс четверо финнов. С нашим офицером ещё третий. Чад Хантер, гражданский».

Директор АНБ чуть не вскочил со стула. «Сирена всё ещё мой агент, Мерл. И ты держишь её с каким-то чёртовым гражданским?»

Томпсон ждал этого. Знал, что протесты будут. «Вы все помните инцидент с Hypershot четыре года назад?» Он продолжил объяснять, что сделал Чад Хантер, чтобы получить оружие Hypershot для армии США. «Ваши офицеры используют Hypershot каждый день.

Без Хантера они бы до сих пор использовали M16. Хантер – опытный стрелок и инженер-оружейник с допуском к совершенно секретной информации SCI. Сейчас он работает над осколочно-фугасным боеприпасом GPS 20 и 30 мм, который будет стрелять из-под Hypershot. Армия считает, что этот боеприпас произведёт революцию в наземных боевых действиях наших войск.

«Господи, Мерл, – сказал директор ЦРУ, – это ещё одна причина не впутывать его в это дело. Мы не можем позволить себе потерять рассудок».

Томпсон задумался. Возможно, они были правы. «Итак, у нас есть все трое. Я могу приказать Хантеру не вмешиваться, но у меня нет контроля.

за его действия в Канаде».

Директор ФБР заявил: «Мы не можем провести там операцию без координации с Королевской канадской конной полицией».

«Ты хочешь оставить это Дадли До-Райту?» – спросил Томпсон, и его лицо исказилось от боли.

«А как насчет Канадской службы безопасности и разведки?» – спросил директор ЦРУ.

«КСБР провела огромные сокращения», – сказал Томпсон. «Сомневаюсь, что у них осталось больше пары агентов. К тому же, мы даже не уверены на сто процентов, что Хендерсон стоит за дропсами Rods from God». Это была ложь, но он сохранил безупречное бесстрастное выражение лица.

«Нам нужен запасной план, – заявили в ЦРУ. – На всякий случай».

«Идеальное начало», – подумал Томпсон. «Это у нас есть». Он повернулся к дальнему правому концу стола, где прямо напротив капитана Добосенски сидел генерал ВВС. «Генерал Мюррей. Как насчёт сброса HALO?»

Генерал, больше похожий на профессора колледжа, чем на воина, пожал плечами. «Да, сэр. Мы могли бы высадить отряд «морских котиков» всего за несколько часов».

Томпсон взглянул на капитана Добосенски, а затем снова на генерала ВВС. «А как насчёт спецопераций ВВС?»

Генерал выпрямился в кресле. «Они справятся, сэр».

«Я говорю о Военно-воздушных силах, потому что Хендерсон и его команда, похоже, пренебрегают вашим Космическим командованием, размещая там оружие и сбрасывая его по своему усмотрению». Томпсон улыбнулся, в основном в сторону капитана Добосенски, поскольку именно ей принадлежала идея использовать силы специального назначения ВВС.

«Есть возражения?»

Никто не произнес ни слова. В течение мучительной минуты.

Наконец, директор ФБР сказал: «А как насчёт координации с канадцами? Мы не можем просто так провести высадку спецназа на большой высоте, не сообщив нашим коллегам на севере о нашем приближении».

Томпсон оглядел комнату и остановил свой взгляд на достойном капитане.

«Капитан Добосенски. Что вы думаете?»

Она была удивлена, но не так сильно, как директора агентств, сидевшие за столом. «Сэр?»

«Как думаешь, нам стоит рассказать канадцам?» «Лучше просить прощения, чем разрешения». За столом раздался смех.

«Отлично», – сказал Томпсон. «Давайте сделаем это». Директор национальной разведки встал и ушёл, а капитан последовал за ним.

Вернувшись в кабинет Томпсона, директор закрыл за капитаном Добосенски дверь, и они вдвоем сели.

«Отличная работа с этим брифингом», – сказал Томпсон. «И со всей этой историей с разрешением и прощением». Он осекся, понимая, что устаёт и имеет привычку болтать в таких случаях. «Эти спецназовцы ВВС. Они хороши?»

«Да, сэр. Их обучают заходить в тыл противника и спасать сбитых пилотов».

«Отлично», – он взглянул на шахматную доску в другом конце комнаты. «Но я хочу, чтобы к утру были готовы две команды. Высадка спецназовцев ВВС и резервная группа военизированных подразделений Агентства на двух вертолётах. Затем мы сможем эвакуировать спецназовцев и наших офицеров прямо сейчас».

«Это отличный план, сэр».

"Сделай это."

Она встала и собралась уходить, но остановилась у двери. «Сэр, думаю, вы теперь как минимум на три хода впереди». Она улыбнулась и оставила его одного.

Терминал аэропорта Дир-Лейк обычно обслуживал только один самолет, и в любой момент времени там находилось не более двадцати-тридцати человек.

Но поскольку рейс из Монреаля прибыл с опозданием, а рейс из Сент-Джонса – на несколько минут раньше, оба рейса приземлились с разницей в несколько минут. Большинство из них были охотниками на чёрных медведей, лосей и карибу – ньюфаундлендских оленей Большого шлема.

Синклер Такер, с небольшой ручной кладью, всё же стоял сбоку от багажной ленты, не спуская глаз с четырёх финнов, которые по очереди выходили покурить. В этой суматохе Такер потерял из виду одного из финнов. Это был мужчина со светлыми волосами.

«Надо позвонить Сирене», – подумал он. Но где она? Их пути разошлись в Таллине, и здесь они пошли разными путями.

Когда вторая группа пассажиров из Монреаля устремилась в зону выдачи багажа, Такер понял, что ему будет сложнее уследить за финнами. Но куда они пойдут в столь поздний час? Найти отель.

Внезапно он увидел знакомое лицо. Женщина. Учёный из Нью-Мексико. Господи, как она сюда попала? Крупный мужчина схватил её за руку; она выглядела подавленной. Затем произошло нечто ещё более невероятное.

Большой человек привел ученого к финнам и передал ее Большому Финну.

Чёрт возьми! Что происходит? Она должна была быть на Аляске.

Это было четыре часа назад. Синклер Такер последовал за финнами и женщиной на такси до небольшой гостиницы на окраине Дир-Лейк. Он заплатил за такси и некоторое время наблюдал за этим местом, но потом замёрз и захотел узнать, где сейчас Чад Хантер и Сирена.

Звонок мобильного телефона Сирены заставил их обоих встать с постели, а Чад схватил одну из винтовок и направил ее на дверь.

Вздохнув с облегчением, Сирена подняла трубку и сказала:

"Ага?"

«Твой любимый британец», – тихо сказал Такер.

«Ты в Дир-Лейк?» Она беззвучно произнесла «Такер», обращаясь к Чаду.

Взглянув на часы, Чад увидел, что уже почти три часа ночи. Он прислонил винтовку к стене и снова лёг.

«Да, я. Финны арендовали машину, но ночуют в гостевом доме недалеко от города».

«Как далеко вы находитесь от отеля Caribou?»

«Ты где тусуешься? Я примерно в километре отсюда».

Она назвала ему номер комнаты. «Приходи поспать пару часов».

«Но у меня есть важные новости», – сказал Такер.

«Тогда приведи свою британскую задницу в порядок». Она повесила трубку и прикрылась.

«Чёрт. Думаю, мне лучше одеться». Она встала, включила маленький светильник и надела одежду.

Через десять минут в дверь тихонько постучали. Сирена посмотрела в глазок и впустила Такера. Он поставил свой небольшой рюкзак на потёртый ковёр и сел на диван в другом конце комнаты.

«Где ты взял винтовки?» – спросил Такер.

«Чад рассказал паре добрых ребят из Джорджии душещипательную историю, и они позволили нам их использовать».

«Отлично. Хотелось бы иметь при себе Вальтер».

Чад открыл глаза и сел. «Приятного путешествия, мистер МИ-6?»

«Черт возьми, ужасно», – он задумался на мгновение, его разум явно находился в состоянии разлада.

«Что случилось?» – спросила Сирена, садясь на край кровати.

«Не знаю, как вам это сказать. К чёрту. Просто выпалю. Ваш учёный, доктор Карен Хедлунд, появилась в аэропорту вчера вечером. Прилетела рейсом из Монреаля, её тащил какой-то здоровяк».

Ни Чад, ни Сирена никак не отреагировали на эту новость. Вместо этого Чад взял ноутбук и подключил к нему свой спутниковый телефон, а когда тот нагрелся, его пальцы защёлкали.

«Знаем», – сказала Сирена. «Знала, что она идёт сюда. Где она у тебя, Чад?»

«Примерно в километре к югу от нашего местонахождения».

«У тебя есть GPS-навигатор?»

Сирена кивнула. «Фрэнк подложил ей один на Аляске. На всякий случай».

Чад всё ещё искал что-то в интернете. Наконец он спросил: «Это тот мужчина, который был с Карен?» Он повернул ноутбук, показывая фотографию мужчины в форме.

Такер встал и подошёл ближе. «Это он. Откуда ты знаешь?»

«Это шериф с Аляски», – сказал Чад. «Он ещё здесь? Он меня знает».

Покачав головой, Такер сказал: «Не знаю. Когда я сел в такси, чтобы последовать за финнами и учёным, я мог только следовать за ними. Но рейсы отсюда только в семь утра».

Чад встал и надел штаны. «Я мог бы посидеть там, пока он не появится».

«Нет!» – сказала Сирена. «Он нас не касается».

«Он выстрелил Фрэнку в голову», – напомнил ей Чад.

«Фрэнк мертв?» – спросил Такер.

«Нет. Но это произошло не потому, что добрый шериф не приложил усилий. Фрэнк уже едет сюда».

«Мы попросим ФБР задержать шерифа, возвращающегося в США»,

Сирена решительно заявила: «А теперь предлагаю всем немного поспать. У нас чартерный рейс через четыре часа».

Чад согласился, снова усевшись на кровать и бросив в Такера ещё одну подушку. Тот улыбнулся и свернулся калачиком на диване. Наконец,

Сирена вернулась в постель, полностью одетая, как будто именно так она и спала все это время.

OceanofPDF.com







25

Они ехали ещё до рассвета, а завтрак в гостевом доме в пять тридцать они получили по особому настоянию. Доктор Карен Хедлунд сидела на заднем сиденье чёрного «Форда Экспедишн», по одному финну по обе стороны от неё и ещё двое на переднем. Её мозг работал не покладая рук, пытаясь понять, какое отношение финны имеют к её расследованию и зачем кому-то нужны её знания. Перелетая через Канаду с шерифом Аляски, она не получила от него никаких ответов. Он приковал её к себе наручниками, как обычную преступницу, и канадские власти поверили каждому его слову, заявив, что она замешана в шпионаже. Больше он ничего не мог сказать. В конце концов, он был всего лишь перевозчиком.

Она протестовала на границе, но они только улыбались, словно ожидали, что она так солжёт. У шерифа были все необходимые документы. Она лгала.

Теперь, мчась на юг по Трансканадскому шоссе на удалённом острове Ньюфаундленд, «Скале», она чувствовала себя более одинокой, чем когда-либо в своей жизни. Даже больше, чем на Аляске. По крайней мере, там у неё был Фрэнк. Он был мёртв? Или каким-то образом выжил после выстрела? Шериф обнаружил кровь. Довольно много крови. Как Фрэнк мог выжить после выстрела в голову? Она закрыла глаза и попыталась забыть прошлое. Выжить, подумала она. Это всё, что она могла сделать сейчас. Выжить.

Ньюфаундленд прекрасен, подумала она. Деревья чередовались с прудами, озёрами, болотами и тундрой. Водителю дважды пришлось резко тормозить, чтобы не пропустить карибу, перебегавших шоссе. Огромные звери с тощими рогами. Серые и коричневые призраки, казалось, появлялись из ниоткуда.

Кто были эти мужчины? Они почти ничего ей не говорили с тех пор, как шериф передал её им накануне вечером. Время от времени они говорили на своём языке, а потом смеялись над ней.

Что же ей теперь делать?

Первый рейс в Дир-Лейк был из Галифакса и прибывал в девять утра.

Синклер Такер хотел арендовать машину и последовать за финнами, но Сирена сказала, что они знают, куда финны везут Карен. Они могли бы арендовать гидросамолёт и добраться туда первыми, если бы Фрэнк был этим рейсом. В противном случае им пришлось бы ждать следующего. Чад был в неуверенности. Не был уверен, стоит ли ему вообще там находиться. Не был уверен в своих отношениях с Сиреной. Они занимались любовью прошлой ночью. Это был не сон. И секс никогда не был для них проблемой. Помешала только работа. Однако в одном он был уверен: он не уедет из Дир-Лейк без своего старого друга Фрэнка Болдуина. Фрэнк успокаивал Чада даже в самых тяжёлых ситуациях.

«Ты уверен, что он полетит этим рейсом?» – спросил Такер у Чеда.

«Почти уверен». Чад взглянул на Сирену, которая сидела на стуле у окна во всю стену. Расслабленно. «Когда он звонил в последний раз, он пытался сесть на рейс из Монреаля, чтобы добраться сюда этим рейсом. Сэкономит четыре часа».

Двухмоторный самолёт Bombardier вырулил с взлётно-посадочной полосы и остановился, его винты замедлили вращение. Через несколько мгновений пассажиры начали выходить и направляться к терминалу.

«Вот он», – сказал Чад.

У Фрэнка на плече висел рюкзак, но он остановился, чтобы посмотреть, как двое мужчин разгружают самолёт. Явно довольный, когда тележка тронулась, Фрэнк направился к ним. На нём была охотничья одежда и вязаная шапка, натянутая на уши.

Чад встретил Фрэнка у двери, и они обнялись. Такер пожал ему руку.

Сирена откинулась на спинку стула, чтобы убедиться, что за ними никто не наблюдает.

Они подошли к конвейерной ленте, которая пришла в движение.

«У тебя все есть?» – спросил его Чад.

«Патроны Hypershot, Global Shot и одна из твоих охотничьих винтовок. Надеюсь, ты не против».

Чад рассмеялся: «Я надеялся, что ты привнесёшь немного больше огневой мощи».

«Можно было бы взять с собой пистолеты», – сказал Фрэнк. «Но в Канаде их не разрешают».

«Эти будут работать лучше». Чад увидел свой алюминиевый кейс для оружия и снял его с конвейерной ленты.

Фрэнк нашёл огромный рюкзак и поднял его на пол. «Ты нашёл моего друга, шерифа?»

«У нас нет на это времени, – сказал Такер. – Есть дела поважнее».

«Где Сирена?» – спросил Фрэнк.

Взгляд Чада метнулся к стене со стульями. Сирена улыбнулась им.

«Она нас поддержит». «Точно как Германия», – сказал Фрэнк.

Осторожно приподняв вязаную шапку, Чад обнаружил белую повязку с пятнами засохшей крови. «Надо наложить швы».

«Нет, это старый. Я купил суперклей в Монреале и заклеил дырку. Нужна только новая повязка».

«Пошли», – сказал Такер. «Нам нужно успеть на чартерный рейс».

Трое мужчин направились к другому концу терминала и вышли к входу в здание. Чад оглянулся, но не увидел, что Сирена следует за ними. Тем не менее, он знал, что она там. Им придётся взять такси до озера и забрать гидросамолёт «Бивер».

Солнце всё ещё скрывалось за тяжёлыми клубящимися облаками, когда вертолёт приземлился на асфальтированную площадку в конце взлётно-посадочной полосы. Большой Финн схватил Карен за руку и вытащил её из вертолёта. Она впервые увидела военный самолёт C-130, приближавшийся с юго-запада. Что же здесь происходило? Вращающиеся винты вертолёта замедлили вращение, когда четверо Финнов и Карен направились к участку среди деревьев, где временные постройки были окрашены в тон окружающей местности и дополнительно покрыты камуфляжной сеткой.

У входа в здание, которое, по всей видимости, было главным зданием, появился мужчина. Это было действительно капитальное деревянное сооружение с видом на озеро у подножия небольшого холма.

«Доктор Карен Хедлунд, – сказал мужчина. – Я Уильям Хендерсон. Рад, что вы смогли присоединиться к нам». Он протянул ей руку, чтобы поприветствовать, но она удержалась.

«Ты убил моего мужа», – с вызовом заявила она, вырывая руку из рук Большого Финна.

«Вы ошибаетесь, доктор Хедлунд. Давайте войдем». Он повернулся и ушел.

Двое финнов подняли её на ноги, втащили внутрь и усадили на старый деревянный стул. Это было что-то вроде хижины с большой гостиной и камином справа. Бревенчатые стены украшала медвежья шкура и полноразмерная голова лося и карибу.

Это место напомнило Карен хижину Чада.

Из задней комнаты вошла высокая блондинка и, казалось, удивилась, увидев учёного. Она что-то шепнула Хендерсону, передала ему листок бумаги и спутниковый телефон и вышла.

Не объясняя, Хендерсон сел на кожаный диван и набрал номер. «Ага», – громко сказал он. «Это ваш любимый промышленник». Он рассмеялся и подождал, не сводя глаз с учёного напротив. «Это плохое поведение. Может, вы слышали о том, что произошло в Сантьяго, Дублине, Джакарте и Таллине». Он снова прислушался, стиснув зубы. Он щёлкнул пальцем в сторону одного из финнов и что-то беззвучно прошептал ему.

Финн ушёл и вернулся с женщиной, которая держала в руках открытый и работающий ноутбук. Она поставила его на деревянный стол перед Хендерсоном.

«Вы сейчас в своём домашнем офисе», – сказал Хендерсон. «На втором этаже. Восточная сторона вашего дома. Кстати, там неплохое место». Он отодвинул телефон от уха, и в гостиной раздался приглушённый мужской голос. «Вы закончили? Вам от меня не убежать. Вам не спрятаться. Вам не позвонить властям, и вы знаете почему. Ваши бухгалтерские файлы были весьма интересными.

Хотя я бы, наверное, не подпускал их к основной компьютерной системе.

Он прислушался на мгновение. «Чего кто-то хочет? Мне нужна твоя компания.

Вы можете продать его мне по справедливой цене или…» Он оставил всё как есть. «Нет.

Ты права. У тебя не так уж много выбора. Но ты сделала правильный выбор. Он отключил спутниковый телефон и вернул его блондинке.

«Бравада, – подумала Карен. – Шоу для неё».

«Извини», – сказал Хендерсон Карен. «А теперь давай поговорим о том, что ты собираешься мне продать». Он улыбнулся ей с лукавой ухмылкой.

Знал ли он о её исследованиях? Должен был знать, иначе зачем тащить её через полсвета.

«Ты убил моего мужа, – настаивала она. – Ты ничего от меня не получишь».

Хендерсон, казалось, ожидал этого. Он подошёл к двери, остановился и обернулся. «У меня уже есть жезлы от Бога. Отличное маленькое оружие и инструмент, чтобы напугать до смерти разумных людей. Но то, что есть у тебя, гораздо больше. Твоё оружие напугает до смерти даже самых неразумных. Правительства. Богатые правительства. Скоро они поймут, на что я способен со своими жезлами. Некоторые заплатят мне почти всё, лишь бы я не уронил их. Представьте себе, скажем, владельца клуба НФЛ, который не хочет переводить мне кучу денег, лишь бы я не уронил жезл на его драгоценный стадион во время главного матча года. Чёрт возьми, я бы мог взять деньги у владельца обеих команд».

«Ты с ума сошла», – пробормотала Карен, качая головой.

«Теперь ты начинаешь понимать», – сказал Хендерсон, взявшись за дверную ручку. Но он ещё не закончил. Он снова повернулся и продолжил: «Как думаешь, сколько бы мне заплатил Билл Гейтс, чтобы я не уронил на него?» Она не ответила.

«Разве ты не видишь, – сказал Хендерсон. – Я не плохой парень. Пока что погибло всего несколько человек. Они могли бы спастись, но оказались жадными. Жаднее меня. Разве ты не видишь, Карен? С твоим оружием я мог бы связываться с этими людьми и не беспокоиться о том, что кого-то убью. Я просто буду злить их, пока они не начнут мне платить».

Я не плохой парень. Правда. С этими словами он улыбнулся и ушёл.

Она вздрогнула от страха впервые с тех пор, как эти двое мужчин ворвались в ее спальню и убили ее мужа.

Обхватив себя руками, она зарыдала, и слезы хлынули ручьем.

OceanofPDF.com







26

Группа пилотов спецназа ВВС США сошла с борта самолёта C-130, припаркованного на стоянке авиабазы Национальной гвардии штата Мэн в международном аэропорту Бангор. Всего десять пилотов были одеты в зелёный, серый и коричневый цифровой камуфляж, каждый с винтовкой Hypershot на плече и 9-мм пистолетами на поясе. Двое пилотов спецназа стояли на страже у задней части стоянки C-130.

В предрассветном свете у трапа их встретил сержант-техник ВВС Национальной гвардии. Дул сильный ветер и моросил мелкий дождь. Это был высокий, крепкий мужчина. «Утро выдалось адское», – сказал сержант-техник.

Капитан спецназа сказал: «Заправьте его и вымойте окна».

Вы принимаете Visa?

Сержант-техник рассмеялся: «Всё верно, капитан. Куда вы направляетесь?»

Остальные члены экипажа направились в сторону оперативного здания.

«Это секретно, сержант», – сказал капитан. Затем он подошёл ближе к здоровенному лётчику и добавил: «Просто учебный вылет. Тут несколько новичков. Нужно высадить их в густом северном лесу. Посмотрим, смогут ли они не сломать себе шеи».

«Понял, сэр. Через тридцать минут мы вас подготовим».

Капитан оглядел линию полёта. «Не торопитесь. Мы можем задержаться здесь надолго, ожидая, пока эта проклятая погода прояснится».

«Да, сэр», – технический сержант ушел, отдав распоряжение своим людям заправить самолет.

Капитан вернулся в хвостовую часть самолета и приказал старшему экипажу закрыть его, направиться в отделение управления, а затем найти какую-нибудь еду.

Все четверо совершили перелет на поплавковом самолете Beaver из Дир-Лейк на озеро длиной в три мили в юго-центральном регионе Ньюфаундленда.

Местность настолько отдалённая, что единственный способ добраться туда или уехать – по воздуху. Чад надеялся пролететь над лагерем Хендерсон, чтобы увидеть всё с высоты птичьего полёта, но Сирена и Такер сказали, что это было бы глупо. Не нужно было сообщать им о своём приезде. Чаду пришлось согласиться. Они загрузили топографическую карту на планшет, у них был GPS, а АНБ предоставило им спутниковые снимки.

Что еще им было нужно?

Пилот не хотел сажать их там одних.

Лица, не являющиеся гражданами Канады, не имели права охотиться в Ньюфаундленде, но Фрэнк сказал, что их там встретит проводник позже днём. Фрэнк назвал имя проводника, работавшего в этом районе. Это удовлетворило пилота, который улетел и оставил их на берегу озера, где утренний свет ещё даже не пробился сквозь облачность.

Сирена села на рюкзак, включила планшет и посмотрела на топографическую карту. Фрэнк заглянул ей через плечо.

«Пять миль», – сказал Чад. «На восток-северо-восток. Рек не пересекать, но местность всё равно довольно неприветливая. Мускеги, болота, озёра».

«Предлагаю нам выдвигаться», – сказал Такер, глядя на открытый склон холма, возвышающийся над восточным берегом озера. «Сколько времени осталось до прибытия спецназа?»

Сирена выключила планшет и сунула его в рюкзак. «Не знаю. Надеюсь, скоро получу ответ из Вашингтона. Но мы не можем включить спутниковый телефон. Полагаю, Хендерсон сможет это выяснить».

Их последний звонок был как раз перед взлётом на гидросамолёте в Дир-Лейк. Контактное лицо Сирены сообщило им, что они отследили доктора Карен Хедлунд до охотничьего лагеря, как все они и подозревали. Точное местоположение было занесено в их портативные GPS-навигаторы, и стрелка указывала точно на эту точку маршрута.

Закинув на спины недавно купленные рюкзаки, четверо двинулись на северо-восток. Каждый нес на плечах по охотничьему ружью, но у Чада в рюкзаке был закреплён ещё и «Гипершот», а также патроны «Глобал Шот».

Им вчетвером потребовалось почти пять часов, чтобы пройти восемь километров по одной из самых труднопроходимых территорий Ньюфаундленда. В какой-то момент им пришлось обогнуть длинный узкий пруд, из-за чего путь сократился до шести миль. Портативный GPS-навигатор помог им не сбиться с пути.

Теперь они достигли дальнего берега озера, где лагерь Хендерсона находился почти в миле от них.

Чад заполз на холм и наблюдал в бинокль за движением

– человек в камуфляже, идущий от одного здания к другому, – и теперь он ползком спустился к остальным трем.

«Ну?» – спросила Сирена у Чада. «Что случилось?»

«Всё замаскировано», – сказал Чад. «Хотите верьте, хотите нет, но я чуть не пропустил C-130. Он сливается с подлеском и замаскирован сеткой. Видел только одного парня, который бродил вокруг. Спутниковые снимки не передают всей картины. Зданий гораздо больше, а значит, и людей гораздо больше».

Синклер Такер посмотрел на часы. «Через несколько часов стемнеет. Какой план?»

Фрэнк сидел на земле, но встал и вытер задницу.

«Помол как мокрая губка».

Сирена протянула руку: «Давай посмотрим спутниковый телефон, Чад».

Чад неохотно передал ей. «Ты не боишься, что они это заметят?»

Она покачала головой. «Хендерсон – высокомерный ублюдок. Наверное, думает, что он непобедим». Помедлив, она наконец набрала номер и стала ждать.

«Мы на месте», – сказала Сирена. Она внимательно слушала, не отрывая глаз от Чада. «Мы ещё не установили местонахождение доктора Хедлунда. Мы всё ещё примерно в миле от озера. А как насчёт кавалерии? Мы бы очень хотели попробовать добраться до Карен, пока не разразился настоящий ад». Она послушала немного, а затем сказала: «Поняла», – и повесила трубку.

«Дай угадаю», – сказал Такер. «Они ждут чёртовых конных полицейских».

«Как раз наоборот», – сказала Сирена, возвращая телефон Чаду.

«Они хотят, чтобы мы вошли в полночь. Они будут сдерживать спецназ ровно до ноль-ноль-ноль-ноль».

«Это дает нам час, чтобы хорошенько поиздеваться над этой собакой», – сказал Такер.

«Или нас прикончат», – добавил Фрэнк.

Вокруг тишина.

Чад указал на юг. «Я предлагаю убраться отсюда, к чертям, к той лесной полосе на хребте. У нас будет возвышенность и отличное место для «Гипершота». Мы могли бы также прикончить их «Глобал Шотом».

Сирена закинула рюкзак за спину и перекинула винтовку через плечо.

«Пошли. Мы можем по очереди вздремнуть».

Они направились к опушке леса, но путь им преградил высокий холм.

OceanofPDF.com







27

Сидя в белом пластиковом кресле, доктор Карен Хедлунд оглядела тёмную спальню, обратив взгляд на деревянные стены, над которыми возвышался небольшой жердью для оленей, помещённый над изголовьем одной из двух кроватей, которые до этой недели служили охотничьими койками. Фанерный пол, покрытый грязью и засохшей глиной, местами прогибался, а единственное окно было залито влагой, вызванной сыростью.

Зачем всё это было? Неужели хоть что-то из этого оказалось настолько важным, что убило её мужа? Последние несколько дней она была так рассеянна, что даже не думала о том, что больше никогда не сможет поговорить с Троем по душам. Никогда не обсуждать за вином влияние квантовой физики на электромагнитный спектр или его теорию о передовых оптических свойствах корпускулярных лазеров.

Как она могла начать всё сначала в её возрасте? Слёзы текли по её лицу, и она быстро вытирала их тыльной стороной ладони. Нужно было держаться.

Не показывать слабость.

Внезапно дверь резко распахнулась, и вошёл Большой Финн, закрыв за собой дверь. Его пронзительный взгляд был сильнее его накачанных мускулов. Он осмотрел её сверху донизу, словно охотник, высматривающий трофей.

«Чего ты хочешь?» – вызывающе спросила Карен.

Его взгляд метнулся к двери, а затем снова к ней. «Ты умная женщина», – нахмурился Большой Финн с невнятным акцентом. «Скажи мне».

Карен наконец заметила выпуклость на его джинсах, когда он наклонился и расстегнул молнию. Через несколько секунд он высвободил самый огромный пенис, который она когда-либо видела, и он продолжал расти. Она напряглась и вцепилась в подлокотники пластикового кресла. Впервые со времён Нью-Мексико она почувствовала себя смущённой. Её никогда не принуждали к чему-либо сексуальному. Это было…

такое нарушение, она не могла себе представить, что будет дальше, особенно с этой штукой.

«Хендерсон сказал, что если я буду сотрудничать, мне не причинят вреда, – сказала она. – Надеюсь, он знает, что вы здесь».

Он оглянулся на дверь, но сделал несколько шагов к ней.

«Ему не обязательно знать всё, что происходит в этом лагере. Я буду язычником».

Она почему-то не могла себе представить, что с этим мужчиной произойдет что-то подобное.

Но ей нужно было что-то сделать, чтобы выжить. Она могла сразиться с ним или подыграть.

Подумай, Карен. Ты сдашься или сдашься в битве? Она сглотнула и сказала: «Я никогда не видела ничего такого огромного. Поэтому тебя называют Большим Финном?»

Впервые легкая улыбка тронула его губы.

"Полагаю, что так."

Она протянула руку, и он придвинулся ближе, позволяя ей взять его эрекцию в левую руку. Несколько раз погладив его, Большой Финн закатил глаза. Затем, потянув его вверх, она ударила его правым кулаком по свисающим яйцам.

Его реакция была мгновенной: он упал на колени и закричал, а затем издал гортанный вздох, катаясь по деревянному полу.

Карен добралась до двери, распахнула ее и увидела Хендерсона с выражением отвращения на лице.

«Что, черт возьми, происходит?» – закричал Хендерсон, а затем оглянулся вокруг Карен и увидел Большого Финна, его штаны были спущены до лодыжек, он был свернут в клубок и обнимал свои яйца.

К этому времени остальные финны и несколько новичков собрались позади Хендерсона.

«Разве я вам, черт возьми, не говорил не трогать доктора Хедлунда?»

Хендерсон скомандовал: «Вы двое, выведите его отсюда к черту». Он взмахнул рукой, и двое других финнов тут же вошли в комнату, помогли Большому Финну надеть штаны и выйти. Большой Финн, проходя мимо, сердито посмотрел на Карен, его мускулы чуть не разорвали футболку.

Когда они ушли, Хендерсон закрыл дверь и жестом пригласил Карен сесть. Теперь её уже неудержимо трясло.

Она откинулась на спинку пластикового стула, сложив руки на груди, и стала глубоко дышать.

«Мне очень жаль, доктор Хедлунд, – начал он. – Эти мужчины – звери. Большинство из них, будь у них возможность, переспали бы с собственной сестрой.

Но это не значит, что вы непривлекательная женщина.

«Понимаю», – пробормотала она.

Он помедлил, глубоко задумавшись. «Я смогу защитить тебя, если ты будешь сотрудничать».

«Вот так всё и было», – подумала она. Возможно, всё это было лишь уловкой запугивания, которая дала обратный эффект. Пока что. «Понимаю», – повторила она.

«Хорошо. Значит, ты поможешь мне на втором этапе». Это был не вопрос.

«Есть ли у меня выбор?»

Хендерсон повернулся, чтобы уйти, но остановился у двери, прежде чем открыть её. «У всех нас есть выбор, доктор Хедлунд. Вы могли бы пойти работать в Стэнфорд. Вместо этого вы заняли должность исследователя в нашем правительстве».

Это было решение. Ты могла бы сейчас сидеть в Пало-Альто, потягивая вино с мужем в комфорте академической среды». Он оставил всё как есть и ушёл.

Откуда он узнал о её предложении работы в Стэнфорде? Теперь она была полна решимости бороться с этим человеком каждой клеточкой своего тела. Конечно, она притворится, что работает с ним, умолчав о нескольких незначительных деталях своего исследования, которые сделают любое устройство бесполезным. Может быть, она даже заставит его взорваться, обрушившись на них. Голова у неё кружилась от мысли, как это сделать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю