412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » сказки народные » Сказки народов мира » Текст книги (страница 27)
Сказки народов мира
  • Текст добавлен: 25 июня 2025, 23:03

Текст книги "Сказки народов мира"


Автор книги: сказки народные


Жанры:

   

Народные сказки

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 27 (всего у книги 27 страниц)

Бодрик хорошо знал волчий обычай. Он пошел в лес не один, а взял с собой супоросную свинью и старого кота. Это были давнишние его боевые товарищи. И сам-то он прихрамывал на одну ногу, да и они были уж не молоды. Но это были испытанные, верные друзья.

При виде их троих медведь с лисой страшно перепугались.

– Смотрите, братцы, – сказал медведь, – смотрите, как тот, передний, все время нагибается. Верно, камни собирает, хочет побить нас.

Собака просто хромала, а медведь подумал, что она каждый раз, как наклонится, так камень поднимет.

– Смотрите, смотрите! – воскликнула лиса. – А другой-то так и рубит саблей на обе стороны.

Кот обмахивался хвостом, а лиса подумала, что это сабля сверкает.

Когда же до них донеслось хрюканье свиньи, они по голосу узнали, что она супоросная, а в таком положении свинья шутить не любит. Да и им самим было не до шуток: медведь забрался на дерево, а лиса спряталась в кусты.

Вошли приятели в лес, кот весело замурлыкал:

– Мур-мур-мур!

А лисе послышалось: «Вор, вор, вор!» Она подумала, что это он про нее. Не стала она дожидаться, когда он на нее бросится, выскочила из кустов и убежала.

Супоросная свинья захрюкала под тем деревом, на котором медведь сидел:

– Хрю-хрю-хрю!

А медведю послышалось: «Сдеру, сдеру, сдеру!» «Видно, она знает, что я наверху сижу, – подумал он, – и хочет корни подрыть, чтобы стащить меня отсюда». Она и в самом деле принялась упорно рыться своим рылом в корнях. Он не стал мешкать, соскочил с дерева, да и был таков.

Волк, видя, что он остался один, тоже удрал и был доволен уж тем, что шкуру целой унес.

А старый Бодрик залился лаем на весь лес. Он радовался, что товарищи помогли ему и прогнали хищников далеко-далеко. После этого ему жилось у хозяина хорошо до самой смерти.

МЕДВЕДЬ И КОМАР

Встретились раз медведь с комаром. Медведь и говорит:

– Ты, комар, садишься на всякие живые создания и насасываешься крови досыта. Скажи мне, чья кровь самая сладкая?

– Самая сладкая кровь – человеческая, – ответил тот.

Ладно. Собрался медведь за человеческой кровью. Встречает он мальчика:

– Стой! Ты человек или нет?

– Я буду человеком, – ответил тот и гордо вытянулся, словно хотел тут же сравняться ростом со взрослыми.

– Ну, тянись, тянись, – проворчал медведь. – Какой мне прок от того, что еще только будет?

Пошел дальше, встретил нищего старика.

– Стой! Ты человек или нет?

– Я был человеком, – прошамкал старик и согнулся, чтобы не так в глаза бросаться.

– Ну, гнись, гнись, – проворчал медведь. – Какой мне прок от того, что было?

Шел-шел, встретил гусара.

– Стой! Ты кто?

– Человек, и с головой на плечах, – прогремел гусар и пришпорил коня.

Медведь за ним по пятам – все ближе и ближе. Вдруг гусар обернулся, выставил прямо на медведя палаш да пырнул его так, что кровь захлестала. Медведь видит: шутки плохи! – и наутек. Гусар не поленился, скинул ружье с плеча и выстрелил вдогонку.

Опять сошлись медведь с комаром.

– Ты, комар, может и прав, что человеческая кровь самая сладкая. Только мне она не по вкусу.

– Что так? – засмеялся комар.

– Да потому, что с человеком шутки плохи. Я только побежал за ним, а он как выпустит против меня язык, да такой длинный, что за целую сажень меня достал, и такой острый, что вонзил мне его до самой кости. Я уж решил в покое его оставить, а он обернулся, плюнул мне вслед и – трах! – послал сверкающую молнию да угодил мне прямо в бок, так что я чуть не помер от боли. До сих пор у меня под кожей свербит.

Юркий комар затрясся от смеха над неповоротливым медведем, – чуть не лопнул. Впрочем, этого не могло случиться: ведь он не жирный, хоть и сосет кровь всех живых созданий.

КУМ МАТЕЙ И КУМ ИРЖИ

Как-то в праздник собрался кум Матей навестить своего друга, кума Иржи. Неподалеку от дома кума Иржи повстречал он его сынишку.

– Что твой отец делает? – спрашивает.

– Да вот только что собирался обедать, а когда увидел, что за гумнами вы идете, встал из-за стола и велел все кушанья убрать.

– А что так?

– Отец говорит, что вы у нас много бы съели, так лучше пусть мама все спрячет.

– И куда же она все попрятала?

– Гуся в печукру, окорок на печь, колбасы с капустой на шесток, пироги в шкаф, а два жбана пива под лавку.

Кум Матей не стал больше расспрашивать мальчика, усмехнулся и пошел своей дорогой.

– Здорово, кум, – приветствовал его Иржи, когда гость перешагнул через порог. – Вот жаль, что не пришел ты на минутку раньше: мог бы с нами пообедать. А мы только-только из-за стола. И, как нарочно, сегодня у нас ничего от обеда не осталось. Не знаю, чем тебя и угостить.

– Никак не мог я, милый кум, раньше придти. В пути за держался. Понимаешь, приключилось со мной по дороге чудо.

– А что такое?

– Иду это я за гумнами, смотрю – ползет в траве большущая змея. Ну, думаю, надо убить. Убил, посмотрел потом – ну и удивительная змея попалась! Голова огромная, не меньше того окорока, что у вас на печи лежит. Сама толстая, вроде гуся, который у вас в печурке спрятан, и длинная, как колбасы, свернутые вон на том шестке. И что же ты думаешь: мясо у нее оказалось белое-белое. Точь-в-точь как сдобные пироги, запертые у вас в шкафу. А крови из той змеи вытекло столько, сколько пива в двух жбанах, что там под лавкой стоят.

Хорошо все Матей разузнал!

Стыдно стало куму Иржи своей жадности. Велел он жене все на стол ставить и гостя потчевать.

notes

Примечания

1

Уауат – область Северной Нубии около первого порога Нила. Остров Сенмут – современный Биге, находится в районе первого порога, – считался пограничным пунктом собственно Египта.

2

Великое Зеленое море – Красное море.

3

Локоть – мера длины, равная примерно 50 см.

4

Хекену, иуденеб, хесаит – названия различных ароматических веществ.

5

Коптос – центр V нома Верхнего Египта, откуда шли караванные пути через Восточную пустыню к берегам Красного моря.

6

Кар – область, принадлежавшая египтянам, на крайнем юге их владений в Нубии.

7

Остров Амона (Пауамон) – одно из названий центра XVII нома Нижнего Египта, современный Эль-Баламун.

8

Очевидно, имеются в виду горы, окаймляющие долину Нила.

9

Великая Река – основное русло Нила в Дельте.

10

Пять мешков, согласно древнеегипетским мерам веса, должны весить около 280 кг.

11

Обязанности прачек фараона исполняли мужчины.

12

Персея – фруктовое дерево, растущее в Египте и Нубии.

13

Царский сын Куша. – Начиная со времени правления фараонов XVIII династии (1500 г. до н. э.) – титул наместника фараона в Нубии. Эту высокую должность нередко исполняли сыновья фараона.

14

Согласно предсказанию семи Хатор, жена Баты должна была умереть от меча, то есть ее казнили.

15

Анна – мелкая монета.

16

Азраил – ангел смерти по мусульманским верованиям.

17

Мау дэн – высокое дерево с красными, белыми или желтыми цветами.

18

Местность во Вьетнаме, издавна славящаяся красивыми девушками.

19

Салам – привет.

20

Джибх (иа языке хинди) – язык.

21

Мендхак (на языке хинди) – лягушка.

22

Акбар – имя одного из императоров времен владычества в Индии Великих Моголов. Бирбал – его приближенный.

23

Канчиль или Пеландук – яванская карликовая лань, любимый герой индонезийских сказок.

24

Куркума – растение, широко распространенное в странах Азии.

25

В джунглях Индонезии фикусы достигают большой высоты.

26

Лимас – кулек, свернутый из пальмовых листьев.

27

Страна утренней свежести – так корейцы называют свою родину.

28

Тансо – бамбуковая флейта.

29

В старинных корейских фанзах окон нет. Есть только двери, которые напоминают деревянную решетку. Оклеиваются они промасленной бумагой, через которую и проникает свет в комнату. В последнее годы, особенно после освобождения Кореи Советской Армией от японской интервенции, стекла появились и в сельских домах.

30

Чиби – небольшой корейский дом.

31

Ли – мера длины: около 400 метров.

32

Мансе! – победный клич воинов Кореи.

33

Тобан – завалинка.

34

Каба – длинная верхняя мужская одежда.

35

Аббас I (1587–1628) – персидский шах из династии Сефевидов. При нем государство Сефевидов достигло большого могущества.

36

Али-Капу – шахский дворец в Исфагане.

37

Пахнабад – мелкая монета.

38

Пахлава – слоеный пирог с молотыми орехами, смешанными с медом или сахаром.

39

Джубба – широкая верхняя одежда вроде халата.

40

Фарраш-баши – старший слуга.

41

«Курбан» по-персидки значит «да буду я жертвой за тебя». Это распространенная формула почтения и уважения,

42

Ахунд – духовное лицо в Иране, мулла, ведущий также занятия в сельской школе.

43

Куфте – мясное блюдо, небольшие шарики из рубленого мяса с рисом.

44

Хатун – вежливое обращение к замужней женщине, приблизительно то же, что госпожа.

45

Кяриз – подземный оросительный канал.

46

Аба – длинная верхняя одежда из грубой шерсти.

47

Чавуш – здесь: староста каравана паломников, идущего к святым местам.

48

Божий дам – мусульманский храм в Менке, место паломничества верующих.

49

Кунтуш – старинная верхняя одежда.

50

Жупаа – мужская верхняя одежда.

51

Сермяга – верхнее платье из грубого некрашенного сукна.

52

Глашатай – человек, объявляющий населению на площади с помоста королевские указы.

53

Ксендз – священник в католической церкви


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю