Текст книги "Смерть не азартный охотник"
Автор книги: Сирил Хейр
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 12 страниц)
Джимми последовал за ней.
– Я только что узнал, – продолжал он. – Миссис Лардж рассказала мне, и…
– Миссис Лардж? Ну, конечно! Теперь об этом знает вся деревня. Бедная девушка! Полагаю, мы должны как-то ей помочь.
Голос Мэриан звучал доброжелательно, но в нем не слышалось никаких эмоций, как будто она думала о чем-то другом и обсуждала какую-то абстрактную проблему. Остановившись, она повернулась к парню и спросила другим тоном:
– Джимми, ты сказал правду?
– О чем?
– О том, что не ходил вверх по берегу?
– Конечно не ходил. Я шел через гать. Ты видела меня.
– Значит, ты не встречал его сегодня?
– Кого?
– Питера.
Вопрос сбил Джимми с толку. На какое-то время он забыл о встрече с доктором Лэтимером и предшествующих ей событиях. Ему пришла в голову запоздалая идея сообщить Мэриан, что ее муж находится поблизости и, возможно, нуждается в помощи. Но как только он открыл рот, лесопилка пробудилась от дремы, взревев с удвоенной силой. Когда ее эхо все еще наполняло воздух, мимо них над самой рекой пролетела птица и с плеском опустилась на воду ярдах в двадцати выше по течению.
– Что это? – воскликнула Мэриан, нервно стиснув руку Джимми.
– Ничего страшного, дорогая. Всего лишь дикая утка.
Его ласковые слова остались незамеченными.
– Нет, не это. Я что-то слышала…
– Как могла ты что-то слышать при таком…
Но на сей раз ошибки быть не могло. Из тростников на берегу сквозь стук машины донесся крик:
– Джимми! Джимми Рендел!
Мэриан оттолкнула его:
– Чего ты ждешь? Иди сейчас же! Должно быть, что-то случилось.
Встревоженный Джимми зашагал в обратную сторону. Когда он дошел до гати, из-за изгиба берега появился доктор. Его обычно веселое лицо превратилось в маску тревоги. Он собирался заговорить, но увидел Мэриан, стоящую в нескольких шагах от Джимми, остановился и знаком подозвал Джимми к себе. В этот момент лесопилка завизжала снова, делая разговор невозможным. Джимми и Лэтимер молча смотрели друг на друга, краем глаза наблюдая за стоящей ярдах в десяти Мэриан и ожидая, когда слова объяснят происходящее. Наконец раздался стук падающего дерева, и доктор тихо произнес, стараясь, чтобы его не услышала Мэриан:
– Произошла ужасная вещь, Джимми. Сэр Питер мертв.
Глава 6
УБИЙСТВО
– Мертв? – повторил Джимми, тупо уставясь на него.
– Да.
Взгляд Лэтимера был суровым, полные губы сжались в прямую линию. Джимми подумал, что для врача, который, по роду деятельности, должен быть хорошо знаком со смертью, он выглядит слишком взволнованным.
– Вы что-нибудь знаете об этом, Джимми? – тем же негромким голосом осведомился Лэтимер.
– Я? Конечно нет! Что вы имеете в виду?
– Вы ничего не видели и не слышали, кроме того, что рассказали мне?
– Нет. – Сам того не желая, Джимми почувствовал страх. – А почему я должен был что-то слышать или видеть?
– Он умер не от солнечного удара, Джимми.
– Не от… – Джимми закрыл рот, ибо состязаться с пилой, которая возобновила работу, было напрасным расходом дыхания. Он с беспомощным видом повернулся туда, где стояла Мэриан, но доктор покачал головой и предупреждающе поднял руку. Джимми повиновался, с беспокойством ожидая, пока шум стихнет.
– Вы уверены? – спросил он.
– Абсолютно, – ответил Лэтимер и мрачно добавил: – Если только не считать размозженный затылок симптомом солнечного удара. Сходите и посмотрите сами.
Джимми не сдвинулся с места и молча покачал головой. Ни за что на свете он не стал бы смотреть на кошмарное зрелище в тростниках. На момент он испугался, что опозорит себя, проявив слабость, но доктор понимающе кивнул.
– Конечно, вам незачем туда идти, – сказал он.
Джимми постарался взять себя в руки:
– Чем я могу помочь?
– Мы должны вызвать полицию, и чем скорее, тем лучше, – отозвался Лэтимер. – Желательно прежде, чем сюда явится кто-нибудь еще. Вы можете это сделать?
– Разумеется.
– Вот и отлично. Возьмите мою машину и поезжайте в деревню. В гостинице есть телефон, не так ли? Я останусь здесь до прибытия полиции.
Последние слова доктор прокричал, так как лесопилка зашумела опять. Повернувшись, чтобы уйти, Джимми с удивлением обнаружил, что Мэриан исчезла. Слышала ли она что-нибудь из его разговора с доктором? Он знал по опыту, что у нее очень острый слух. Не тратя времени на размышления, Джимми нырнул в зеленый коридор гати, намереваясь как можно скорее выбраться из зловещего места. На ходу он с мрачной усмешкой припомнил, что еще совсем недавно восторгался рекой, как обителью мира и покоя. Затем его мысли вернулись к торчащим из тростников ногам сэра Питера. Сделай он еще несколько шагов, и честь обнаружения трупа принадлежала бы не доктору, а ему. Тем не менее Джимми горячо возблагодарил судьбу, избавившую его от зрелища, которое не давало бы ему покоя до конца дней. «Размозженный затылок» – какой ужас. Затылок? Значит, сэр Питер не покончил с собой. Это несчастный случай или… убийство!
Убийство! Джимми произнес вслух это страшное слово. Такие вещи обычно не происходят со знакомыми людьми – о них только читаешь в вечерних газетах. А теперь неподалеку лежит труп человека, которого он хорошо знал, возможно, убитого другим его знакомым.
Подходя к воротам, Джимми с удивлением обнаружил позади себя доктора. Должно быть, он шел очень быстро, чтобы догнать его.
– Подождите минуту, – сказал Лэтимер. – Я кое-что забыл.
Джимми остановился. Доктор продолжал неестественно громким голосом:
– Я хочу, чтобы вы сначала поехали на моей машине в гостиницу и позвонили оттуда в полицейский участок в Парве. Потом позвоните в мою приемную и скажите, что я не вернусь еще несколько часов. После этого постарайтесь найти констебля и привезти его сюда.
– Хорошо.
– Думаю, это все.
Джимми открыл ворота и двинулся дальше. Нервы у него расшатались вконец, и он сомневался, что сможет вести автомобиль даже такое короткое расстояние. Но, безусловно, нервничал не он один. То, что Лэтимер догонял его до самых ворот, чтобы дать большей частью совершенно ненужные указания, да еще таким напряженным тоном, абсолютно не похожим на его обычно спокойный голос, свидетельствовало, что случившееся потрясло и его. Джимми, всегда остро ощущавший свою незрелость в присутствии более опытных людей, утешался этой мыслью.
Открыв дверцу автомобиля доктора, Джимми подумал, что сидеть за рулем ему помешают не только нервы. Он все еще держал в руке удочку, хотя она теперь стала такой же бесполезной, как копья, с которыми боги из вагнеровских опер таскаются по сцене «Ковент-Гарден», а на ногах у него были тяжелые водонепроницаемые сапоги, липкие от прибрежной грязи. Удочка оказалась чересчур длинной, чтобы лежать в кабине, но ему не хотелось тратить время, разбирая ее. Джимми решил проблему, положив удочку на подножку. Запасное колесо, находившееся по старинке сбоку, и переднее крыло должны были ее удерживать. Сняв сапоги и оставшись в одних носках, он положил их сзади вместе с сетью и сумкой.
Машина легко завелась. Выехав на шоссе, Джимми увидел женщину, идущую спиной к автомобилю по самой середине дороги. Она находилась всего в нескольких ярдах, и он попытался затормозить, но нога соскользнула с педали, и если бы женщина не отскочила в сторону, то угодила бы прямо под колеса.
Джимми бросил беспокойный взгляд через плечо, дабы убедиться, что с ней все в порядке. Женщина стояла на обочине, глядя на него. Когда он посмотрел на нее, она сразу опустила голову, словно не желая быть узнанной. Но Джимми успел увидеть, что это миссис Мэтесон, чье появление в таком месте и в такое время только усложняло трагическую и таинственную ситуацию. Не хватало только, чтобы он сбил ее! Как ему удалось бы оправдать столь неосторожный выезд на шоссе? В то же время Джимми озадачивало, что он не смог остановить машину. Ему и раньше приходилось вести машину в носках, которые, судя по его опыту, обеспечивали надежный, хотя и несколько болезненный контакт с педалями. Однако теперь его нога по-чему-то соскользнула. Надо будет в этом разобраться.
Джимми не обладал инстинктами детектива и не питал склонности к этой профессии. Он хотел иметь как можно меньше общего с ужасным делом, в которое оказался замешан. Однако Джимми не мог не думать о цепи неожиданных событий, которые, казалось, продолжали накапливаться. Что здесь делала миссис Мэтесон и почему она так старалась остаться неузнанной? Могла иметься дюжина разумных объяснений, но выглядело по меньшей мере странным, что она появилась так близко от места, где произошло убийство. Джимми полагал, что каждый оказавшийся вблизи от места преступления неизбежно попадает под подозрение. Он решительно отгонял мысль, что куда естественнее заподозрить другую женщину, находившуюся еще ближе к упомянутому месту, но она упорно давала о себе знать.
Джимми остановил машину возле «Герба Полуорти». Нужно сохранять спокойствие, твердил он себе. Все казалось нереальным: и знакомое кирпичное здание, и ощущение нагретого солнцем кожаного сиденья. Это ночной кошмар, и он скоро проснется. А пока нужно сосредоточиться и делать все не спеша и по очереди. Открыв дверцу, Джимми поставил ногу на землю, которая показалась необычайно твердой. В чем дело? Ах да, он ведь без обуви! Где же сапоги? С усилием вспомнив, что они лежат сзади, он вытащил их и с преувеличенной тщательностью натянул на ноги. Теперь к телефону. Джимми шагнул в сторону дома, но тут же остановился и нахмурился. Он должен был сделать что-то еще, но что? Внезапно Джимми вспомнил. Носки! Нет, не жуткие клетчатые носки сэра Питера, а его собственные – серые. Почему нога соскользнула с педали? По какой-то причине этот вопрос казался ему крайне важным. Наклонившись, он внимательно обследовал ножной тормоз, увидел что-то зеленое и прикоснулся к нему. Оно было влажным и скользким. Джимми подобрал обрывок водоросли, испачканный липкой грязью. Несколько секунд он тупо смотрел на него, потом, решив, что нашел объяснение, направился в гостиницу.
Джимми снял телефонную трубку, и после обычных проволочек телефонистка, старая миссис Дженкинсон, осведомилась:
– Номер, пожалуйста?
– Мне нужен полицейский участок.
– Какой номер ты назвал, дорогой?
– Я сказал «полицейский участок».
– О господи! – с сочувствием воскликнула миссис Дженкинсон. Последовала пауза, и Джимми понял, что она рассчитывает узнать от него новости. Не дождавшись, телефонистка недовольно произнесла: – Минутку, дорогой, сейчас я тебя соединю.
После долгой и оживленной беседы между миссис Дженкинсон и коммутатором Дидфорд-Парвы послышались щелчки, треск и наконец официальный голос:
– Алло.
– Это полицейский участок? – спросил Джимми.
– Да. В чем дело?
– Убийство.
Он намеревался сообщить об этом совсем не так, но искушение удивить невидимого флегматичного полисмена оказалось сильнее.
– Что-что? – встрепенулся голос в трубке. – Кто говорит?
Джимми несколько запоздало решил изложить свою историю должным образом. У него раскалывалась голова, но он собрался с мыслями, прочистил горло и начал:
– Сэр Питер Пэкер…
– О, сэр Питер! – почтительно прервал голос. – Прошу прощения. Я…
– Нет-нет! – запротестовал Джимми. – Сэр Питер Пэкер убит.
На сей раз он не сомневался, что произвел сенсацию.
– Продолжайте, пожалуйста, – неуверенно попросил голос.
Джимми слышал негромкое бормотание, несколько металлических щелчков, означавших по телефону шаги, звуки закрывающихся дверей и передвигаемой мебели. Потом заговорил другой голос – спокойный и властный, с легким намеком на сельские интонации:
– Говорит суперинтендент Уайт. Что вы хотите сообщить?
При звуке этого голоса всем внезапно сразу стало легче.
– На берегу реки, около лесопилки, найдено тело сэра Питера Пэкера, – сказал Джимми.
– Я знаю это место. Мы сейчас же выезжаем туда. Говорите, он убит?
– Ему размозжили затылок. – Джимми сам не верил, что произнес это так спокойно.
– Кто вы и откуда звоните?
– Моя фамилия Рендел. Я звоню из «Герба Полуорти».
– Полагаю, вы один из джентльменов-рыболовов?
– Да.
– Вы оставили кого-нибудь с телом?
– Там доктор Лэтимер. Он послал меня позвонить вам.
– Доктор Лэтимер? Отлично. Это избавит нас от лишних хлопот. Благодарю вас, мистер Рендел. Встретимся на дорожном углу через четверть часа.
Суперинтендент положил трубку. Джимми последовал его примеру, с облегчением сознавая, что дело передано в руки компетентных органов. Потом он позвонил в приемную Лэтимера и передал его сообщение. Когда Джимми отвернулся от телефона, в холле появилась Дора с покрасневшим от волнения лицом.
– Я случайно слышала, сэр… – запыхавшись, начала она.
Джимми властно прервал ее:
– Пожалуйста, пойдите в коттедж полисмена и, если он дома, попросите его немедленно прийти сюда. Я подвезу его к месту преступления.
До коттеджа было не более сотни ярдов, но на Джимми внезапно нахлынула усталость, и он чувствовал, что у него не осталось сил ни на что.
Девушка скрылась, и Джимми вышел из гостиницы. Начинался летний вечер, теплый и безмятежный. Джимми невольно пришло в голову, что вечерний клев будет хорошим. Вспомнив, что его удочка все еще лежит на подножке машины, он подобрал ее и начал разбирать, чтобы убить время. При этом он заметил, что все еще сжимает в правой руке обрывок водоросли, и снова спросил себя, каким образом эта штука попала на тормозную педаль. Доктор приехал всего за несколько минут до того, как обнаружил труп. Никто не мог вести его машину, прежде чем в нее сел Джимми. Значит, растение оставила на педали нога Лэтимера. Он тщетно пытался вспомнить, как выглядели ботинки доктора, когда тот впервые появился у ворот. Позже они, конечно, стали грязными, но если грязь была на них уже тогда, это могло означать только одно – что доктор, подведя свою машину к воротам, уже успел побывать на берегу.
Когда Джимми пришел к этому выводу, сзади послышались тяжелые шаги, возвещавшие о прибытии толстого и добродушного констебля Бауэра, все еще застегивающего свой мундир. Когда он садился в машину, его румяное лицо блестело от пота, а глаза сверкали от возбуждения.
– Скверная история, мистер Рендел, – заметил констебль радостным тоном.
Пока машина тряслась на извилистой дороге, он не произнес ни слова, и Джимми был этим доволен. Но когда они подъезжали к месту назначения, констебль доверительно склонился к нему и заметил:
– В деревне говорили, что Питер Пэкер навлечет на себя неприятности, связавшись с Сузан Бейвин.
Джимми свернул с дороги на поляну и остановил машину. Когда он открыл дверцу, чтобы вылезти, рядом со скрипом затормозил открытый автомобиль, откуда вышли трое мужчин в форме.
Дело перешло в руки полиции.
Глава 7
СУПЕРИНТЕНДЕНТ УАЙТ И МАЙОР СТРОУД
– Мистер Рендел? – осведомился суперинтендент Уайт.
У него были серые глаза и серое лицо, а коротко подстриженные усы и волосы, выбивающиеся из-под форменной фуражки, имели такой же невзрачный оттенок. Годы службы, казалось, навсегда лишили его щеки румянца, а выражение лица – индивидуальности. Только долговязая фигура и легкий провинциальный акцент выдавали в нем сельского жителя.
Джимми шагнул вперед.
– Я только что приехал, – отозвался он. – Показать вам дорогу?
– Если вы будете так любезны, – ответил суперинтендент. Оглядевшись, он спросил: – Чья это машина?
– Доктора. Я ездил на ней в гостиницу, чтобы позвонить.
– Я имею в виду другую.
– Мистера Ригли-Белла. Он рыбачит дальше по реке.
– Она была здесь, когда вы пришли сюда в первый раз?
– Да. Я заметил ее, когда проходил через ворота.
Взревела лесопилка, и Уайт знаком подозвал Бауэра.
– Идите к этим парням и скажите, чтобы они прекратили работу, – крикнул он. – Только не позволяйте никому уходить, пока я с ними не поговорю.
Бауэр удалился, а Джимми повел через ворота суперинтендента и двух других полицейских.
– Главный констебль скоро будет здесь, – сообщил Уайт. – А пока мы осмотрим место преступления. Полагаю, это вы обнаружили труп?
– Не совсем, – попытался объяснить Джимми. – Его нашел доктор Лэтимер, но я сказал ему, где он.
– Звучит довольно мудрено, – заметил Уайт. – Но пока мы не будем в этом разбираться. Показаниями займемся позже. Вы знаете, где тело?
Под руководством Джимми они вышли на берег и зашагали вверх по течению.
– Этим путем вы шли раньше? – спросил суперинтендент.
– Да.
Уайт посмотрел на землю. Берег во многих местах пропитался водой, которая почти сразу же наполняла следы.
– Искать следы здесь бессмысленно, – заметил он.
За углом впереди над тростниками поднималась струйка голубого дыма. Шага через два они увидели доктора Лэтимера, который стоял куря сигарету и глядя на противоположный берег. При их приближении он повернулся:
– Добрый день, суперинтендент. Времени вы не теряете.
– В делах такого рода нужно действовать быстро, – ответил Уайт. – Главный констебль вот-вот прибудет, и я вызвал медицинский фургон из участка. Полагаю, вы хотели бы произвести вскрытие в морге Парвы?
– Да, – кивнул Лэтимер. – Хотя вскрытие едва ли покажет что-нибудь, чего бы я уже не знал. Но нельзя забывать и о моем гонораре полицейского хирурга. – Доктор весело усмехнулся. Какой бы ни была его первоначальная реакция, сейчас он явно пришел в себя. – Прошу вас. – Лэтимер шагнул в сторону, пропуская их.
Как и предполагал Джимми, тело находилось на маленьком сухом пригорке. Ноги торчали в сторону реки, и, глядя на них сейчас, он удивлялся, что подумал, будто они могут принадлежать живому человеку. Сэр Питер лежал на спине в брюках гольф и рубашке без рукавов, почти касаясь головой тростников, которые окаймляли пригорок с трех сторон. При жизни он был румяным полным мужчиной, и Джимми стало не по себе при виде его неестественно бледных щек и губ и толстого живота, свесившегося на угол пригорка. В тишине слышалось жужжание мух. Трава и тростник над головой сэра Питера были покрыты темными пятнами.
Лэтимер опустился на одно колено рядом с телом и, просунув руку под плечо, приподнял голову.
– Можете сами убедиться, что произошло, – отгоняя мух, заговорил он тоном профессора, читающего лекцию студентам-медикам. – Пуля вошла в правый глаз и вышла вот здесь… – он указал на страшную рану на затылке, – вместе с большей частью мозга. Возможно, она распалась на фрагменты при ударе о твердую оболочку мозга, что объяснило бы кровавое месиво. Узнаем это после вскрытия.
Лэтимер опустил голову мертвеца на прежнее место.
– Что это была за пуля? – спросил Уайт.
– Судя по входному отверстию, очень маленькая. Пистолетная, возможно, ружейная..
– А расстояние?
– Достаточно близкое. Я бы сказал, один-два фута. Обратите внимание на отсутствие ожога вокруг раны.
– Далековато для самоубийства, – задумчиво промолвил суперинтендент.
– Вы когда-нибудь видели самоубийцу, который выстрелил себе в глаз? – осведомился доктор. – К тому же где оружие? Я его не нашел. Нет, боюсь, это не самоубийство, – с сожалением добавил он.
– Еще один вопрос, – сказал Уайт. – Как по-вашему, сколько времени он мертв?
Доктор покачал головой:
– На это чертовски трудно ответить. Сейчас почти шесть. Я не смотрел на часы, когда обнаружил его. А вы, Джимми?
– Думаю, тогда было около пяти, – отозвался тот, – но я не уверен.
– Допустим, пять. Тогда тело было еще теплым. Его могли убить незадолго до того, как я обнаружил труп. – Показалось ли Джимми, или Лэтимер действительно при этих словах посмотрел на него? – А может быть, он пролежал здесь какое-то время. Тело находилось на солнце и, естественно, оставалось теплым. Оно и сейчас такое. С другой стороны, если бы его убили прямо перед моим приходом, пятна крови были бы еще влажными. Хотя опять же солнце высушило бы их достаточно быстро. Простите, суперинтендент, но условия не позволяют точно определить время смерти.
– Да, – терпеливо произнес Уайт, – но полагаю, доктор, вы можете указать примерные рамки?
Лэтимер поджал губы.
– Эти рамки настолько широки, что вам от них не будет никакого толку. Врачи не волшебники. Могу лишь сказать, что, когда я его обнаружил, он был мертв не более семи часов.
– А другая рамка? – настаивал Уайт.
– Несколько минут.
– Благодарю вас, сэр. А теперь… О, добрый день, сэр!
Последние слова суперинтендента были обращены к невысокому коренастому мужчине с военной выправкой, который подошел к ним. Другие полицейские выпрямились и отдали честь. Атмосфера сразу же стала куда более официальной. Главный констебль графства, майор Строуд, пользовался популярностью у подчиненных, но требовал от них строгого соблюдения дисциплины.
Скрупулезно отсалютовав в ответ, он кивнул Лэтимеру, окинул труп бесстрастным взглядом и повернулся к Уайту:
– Самоубийство?
– Доктор так не считает, сэр.
– Хм! Значит, кто-то застрелил его, когда он здесь стоял?
– Обратите внимание, сэр, – указал суперинтендент, – что на покойном рубашка без рукавов. Думаю, его пиджак лежит под ним.
– Это означает, что он сидел на нем, когда был убит?
– Похоже на то, сэр.
Майор Строуд нахмурился.
– Черт возьми, застрелить сидящего! – пробормотал он. Очевидно, в его глазах столь неспортивное поведение убийцы усиливало тяжесть преступления. – Ну и кто же первым его обнаружил? Полагаю, вы? – Он резко повернулся к Джимми.
– Ну… – смущенно начал Джимми.
– Как ваша фамилия?
– Рендел, сэр.
– Вы имеете какое-нибудь отношение к Джервасу Ренделу, который охотился со мной в Чарберй?
– Он мой отец, сэр.
– Отлично! – Манеры главного констебля стали более дружелюбными. – Ну и что с вами приключилось?
– Я шел по берегу, когда увидел лежащего здесь сэра Питера. Точнее, только его ноги. Я подумал, что он сидит на пригорке. Мне… мне не хотелось его беспокоить, поэтому я вернулся к дорожному углу, чтобы пройти другим путем. У ворот я встретил доктора и в разговоре упомянул о том, что видел. Он сразу отправился сюда и…
– Почему вы пошли сюда, Лэтимер? – прервал Строуд.
– Он был моим пациентом, – ответил доктор, – и я знал, что ему вредно сидеть на солнце.
– Почему?
– В прошлом году у него был тяжелый солнечный удар, и никто не мог его заставить носить шляпу. Когда я услышал, что он сидит здесь, то счел своим долгом его предупредить.
– И вы обнаружили… это? – Строуд весьма непочтительно ткнул пальцем в сторону трупа.
– Вот именно.
– Хм! Скверная история, доктор. – Главный констебль сделал длительную паузу, во время которой подчиненные терпеливо ожидали продолжения. – Полагаю, тело нужно убрать. Вы позаботились о приготовлениях, Уайт?
– Я вызвал фургон, сэр, – ответил суперинтендент. – Он должен прибыть с минуты на минуту. Доктор Лэтимер предпочитает сделать вскрытие в Парве.
– И правильно. Вы уже взяли показания?
– Еще нет, сэр. С вашего разрешения, я хочу сначала побеседовать с рабочими лесопилки и узнать, что они могут сообщить. Потом я возьму показания у этого джентльмена… – он указал на Джимми, – и других джентльменов-рыболовов в «Гербе Полуорти». Далее нужно сообщить леди…
– Кому? Ах да, вдове! Конечно, кто-то должен сообщить бедняжке. Думаю, это стоит сделать мне. Понимаете, мы лучше поймем друг друга… – Указав таким деликатным образом на социальную пропасть, разделяющую главных констеблей и жен баронетов с одной стороны и полицейских суперинтендентов с другой, он покраснел и откашлялся. – Значит, договорились. Завтра утром, Уайт, пришлите мне домой копии протоколов всех показаний. Вечером я приглашен на обед, но, если смогу вырваться, присоединюсь к вам попозже в «Гербе Полуорти».
– Очень хорошо, сэр. А вот и фургон.
– Отлично. Полагаю, доктор, вы будете сопровождать тело?
– Нет, – ответил Лэтимер. – Сначала я должен посетить пациента в здешнем коттедже. Подъеду позже. Надеюсь, вскрытие не займет много времени.
– Мы хотим получить ваше заключение как можно скорее.
– Может быть, – предложил суперинтендент, – доктор после вскрытия приедет в Магну и я возьму у него показания вместе с остальными?
– Превосходно. Приступайте! – нетерпеливо скомандовал Строуд. – Как лучше всего пройти в Мэнор?
– Через поместье, – отозвался Лэтимер. – Мне как раз в ту сторону. Я провожу вас.
– Если можно, я бы тоже хотел пойти, – сказал Джимми, удивляясь собственной смелости.
– Вы? Почему? – осведомился Строуд.
– Леди Пэкер… э-э… мой друг, – неуверенно объяснил Джимми, – и я бы хотел… – Он не договорил.
– Весьма достойно с вашей стороны, – одобрил главный констебль. – Если она ваш друг, это может смягчить удар. У вас есть возражения, Уайт?
– Никаких, сэр, если молодой джентльмен вернется в «Герб Полуорти» для дачи показаний.
– Я сам его привезу. Пришлите мою машину в Мэнор. Ну, пошли!
Джимми, доктор и Строуд зашагали вместе. Вскоре пригорок скрылся из виду. Солнечные лучи золотили реку. Легкий ветерок шуршал в тростниках и листьях ольхи. В воде плескалась форель. Сердце Джимми разрывалось при мысли о контрасте между красотой пейзажа и мрачной целью их миссии.
– Недурной вечерок, а? – заметил майор Строуд.
Глава 8
ВДОВА
Пройдя мимо края гати, майор Строуд и Джимми повернули с берега на тропинку, тянущуюся вдоль изгороди, которая окружала территорию Мэнора. Они пересекли маленький канал, снабжавший энергией лесопилку, где доктор покинул их, свернув в ближайший коттедж, миновали буковый лес, от которого остались только пни и кустарник, и выбрались в миниатюрный парк, окружающий дом. Обращенный фасадом к долине, Мэнор находился высоко над рекой, поэтому им пришлось подниматься на холм. Главный констебль шел молча, тяжело дыша носом. У Джимми создалось впечатление, что его утомил быстрый шаг и он держал рот закрытым, чтобы скрыть этот факт.
Через несколько минут они подошли к воротам, отделявшим парк от сада, и свернули параллельно боковой стене дома, чтобы попасть на подъездную аллею. Дорожка вела через цветущий кустарник, а затем огибала широкую лужайку, в центре которой стоял огромный медный бук. Под буком находилась скамейка, и на ней абсолютно неподвижно сидела Мэриан Пэкер, положив руки на колени и устремив перед собой отсутствующий взгляд. Очевидно услышав звук шагов по гравию, она повернула голову, но не встала. Строуд и Джимми направились к ней по траве. Джимми заметил, что ее глаза обращены не на него, а на его спутника.
Они остановились перед Мэриан. Майор отсалютовал, и Джимми испугался, что он скажет нечто бестактное, но его тревога оказалась напрасной.
– Думаю, леди Пэкер, вы меня знаете, – заговорил главный констебль неожиданно мягким голосом. – Я майор Строуд.
Она кивнула, по-прежнему глядя на него.
– К сожалению, у нас весьма печальные новости, – продолжал он.
– О моем муже? – Вопрос был задан без видимых усилий, а лицо не обнаруживало никаких эмоций. Казалось, будто заговорила статуя.
– Да, – ответил Строуд.
– Вы пришли сообщить мне, что он мертв?
– Да. – Последовала пауза. – Он мертв, леди Пэкер, и более того, мой долг сказать вам, что все улики указывают на убийство.
– Убийство? – Она сразу же вскочила. – Это правда, Джимми?
Подобное обращение через голову главного констебля повергло Джимми в растерянность.
– Боюсь, что да, – смущенно пробормотал он.
– Убийство! – повторила. Мэриан. Несколько секунд она стояла неподвижно, потом провела рукой по глазам и спокойно сказала: – Думаю, нам лучше войти в дом.
Повернувшись, она направилась к зданию и вошла через открытое французское окно. После залитого солнцем сада продолговатая гостиная казалась темной и прохладной. Мэриан села в углу дивана спиной к окну, а двое мужчин заняли стулья напротив.
– Итак, майор Строуд?
– Боюсь, это явилось для вас шоком, – сказал главный констебль. – Могу я принести вам стакан воды или чего-нибудь еще?
Она покачала головой.
– Конечно, будет расследование, – продолжал майор, – во время которого нам придется задавать вопросы. Я не хочу беспокоить вас сейчас, но думаю, вы должны быть к этому готовы.
– Спрашивайте, что хотите, – отозвалась Мэриан. – Я к вашим услугам, не дожидаясь официального расследования.
– Очень любезно с вашей стороны, – кивнул Строуд. – Если вы сможете это выдержать, то окажете нам большую помощь. Прежде всего…
– Прежде всего, – прервала она, – вы должны рассказать мне, что произошло. Вы говорите, мой муж был убит. Как и где?
– Его убили выстрелом в голову на берегу реки. По крайней мере, там его обнаружили. Неподалеку от… Как называется это место, Рендел?
– Чуть выше излучины реки, – объяснил Джимми. – На полпути между ней и концом гати, где…
– Я знаю это место, – снова прервала Мэриан.
– У вас есть предположение, что он там делал? – спросил Строуд.
– Мой муж часто туда ходил. Обычно посмотреть, как работает лесопилка.
– А что вы можете сказать о его поведении сегодня утром?
– Дайте вспомнить… После завтрака он и мистер Костон вышли побеседовать.
– Кто такой мистер Костон?
– Насколько я понимаю, деловой знакомый моего мужа. Раньше я его никогда не встречала.
– Он гостил у вас?
– Да, приехал вчера поздно вечером и уехал сегодня, после ленча. О причине приезда я ничего не знаю.
– Значит, они все утро говорили о делах?
– Нет. Около одиннадцати они вернулись в эту комнату, и муж попросил меня позаботиться о мистере Костоне, так как он должен ненадолго уйти. Мы ждали его до ленча, но, так как он не вернулся, сели за стол без него. Помню, мистер Костон остался недоволен, потому что был вынужден уехать, не повидавшись с Питером снова.
– А вы не удивились, что ваш муж не вернулся? – спросил майор.
Мэриан печально улыбнулась.
– Мне это показалось невежливым с его стороны, признала она. – Но мой муж вообще не был склонен считаться с удобствами других людей. Я решила, что он уже обсудил все деловые вопросы и не хотел, чтобы мистер Костон продолжал его беспокоить. Это было вполне в его духе. Поэтому, когда муж не пришел, я подумала, что он взял ленч с собой. Он часто так делал. Только после ухода мистера Костона, когда муж не вернулся к чаю, я начала тревожиться, расспросила прислугу и выяснила, что он ничего с собой не взял. Это меня удивило.
– И как вы поступили?
– Пошла к реке той дорогой, какой, как мне казалось, воспользовался он.
– Ну?
– Когда я пришла к реке, то увидела разговаривающих друг с другом мистера Рендела и доктора Лэтимера. Из-за шума лесопилки я не могла разобрать ни одного слова, но в паузе услышала, как доктор сказал: «Сэр Питер мертв». Тогда я повернулась и пошла прямо домой.
– Господи! – воскликнул главный констебль.
– Вам это, несомненно, кажется странным, майор Строуд, – спокойно продолжала Мэриан. – Но дело в том, что я трусиха и в тот момент почувствовала, что должна побыть одна и все обдумать. Вы можете это понять?
– Э-э… думаю, что да, – ответил майор, хотя было очевидно, что он лжет.
– С тех пор я сидела на лужайке, ожидая, что кто-нибудь сообщит мне новости. Хотя, разумеется, – добавила она, – я не ожидала увидеть вас.