355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сильвия Торп » Коварная соперница » Текст книги (страница 9)
Коварная соперница
  • Текст добавлен: 6 сентября 2016, 23:34

Текст книги "Коварная соперница"


Автор книги: Сильвия Торп



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 10 страниц)

– А Рубен Барнби слишком толст, – задумчиво добавил Стивен. – Да, я могу понять ваши трудности. – Он отвернулся и стал с отсутствующим видом гладить кобылу. – А какую пользу еще вы преследуете, кроме избавления от Галанта? – бросил он через плечо.

– Ну, сэр, – пожал плечами Джерими, – если вы захотите сделать мне небольшой подарок после свадьбы, то я не откажусь. И есть еще вознаграждение от властей.

– Которое вы конечно же не преминете потребовать. – Стивен провел рукой по блестящей шее лошади и с решительным видом повернулся к разбойнику: – Тогда так тому и быть! Что мне написать Келсби?

Джерри радостно ему ухмыльнулся:

– Просто скажите, что хотите обсудить с ним условия возвращения той бумаги, и велите ему приехать на мельницу Оливера завтра вечером в восемь. Вы знаете то место, о котором я говорю?

– Видел, – кивнул Стивен. – Заброшенные развалины в четырех милях отсюда. Превосходное место для засады.

– Точно, мистер Энкрофт, поэтому я его и выбрал. Мельница стоит в долине, а по ту сторону дороги есть рощица, где мы будем его поджидать.

– Да, я помню ее.

– Вот и хорошо. Теперь слушайте внимательно: по дороге в Меритон-Холл сразу за вторым поворотом есть густые заросли падуба, я буду там в шесть с маской и лошадью Галанта. Вам лучше прийти пешком.

Стивен кивнул, но его беспокоил еще один вопрос.

– Я понял, почему вы хотите избавиться от Галанта, но при чем тут Келсби?

У Джерими посуровело лицо.

– Видите ли, сэр, в этих краях его все ненавидят. Это хитрый и жадный мошенник, выскочка, без капли жалости, и для всех для нас наступят горькие дни, если он станет хозяином «Кумб Ройал». Сквайр Вестлейк тяжелый человек, но он грудной младенец по сравнению с Келсби. – Он сплюнул в знак бесконечного отвращения и торжественно кивнул Стивену. – Идите и пишите письмо, мистер Энкрофт, а Рубен принесет его мне сюда. Я прослежу, чтоб его доставили Келсби сегодня же до темноты. – Он замолчал, пронзительно глядя на Стивена. – Мисс говорила, вроде как был разговор еще о другом письме, которое отослали в Меритон-Холл.

Энкрофт засмеялся, довольный собой:

– Верно, но то письмо еще не написано. Мне кажется, его не стоит писать, по крайней мере пока мы не разберемся с Келсби, не так ли?

– И не надо, сэр, – всем сердцем согласился он. – Сквайр Тедберн узнает, кто такой Галант, обещаю вам, но нужно сделать так, чтоб это не повредило Полли и Джейфету. Предоставьте все мне, мистер Энкрофт.

Стивен кивнул и вышел, а Джерими сел на корзину и, мрачно ухмыляясь самому себе, стал ждать. Примерно через полчаса появился Рубен с письмом в руке.

– Вот оно, Джерри, – проговорил он. – Я показал его Тайтусу – он умеет читать, – и он сказал, похоже, это то, что нужно. – Он смотрел на Джерими, аккуратно убиравшего письмо, с большим недовольством. – Сумасшедший план, и все так скажут. Думаешь, у вас получится?

– Должно получиться, Рубен, дружище, – серьезно проговорил он. – Или нам придется примерить петлю на шею. Я рассказал молодому Энкрофту больше, чем следует. Как еще заманить его в ловушку. И теперь нам нужно проследить, чтобы он не выскочил из нее.

Глава 18
Разрубленные оковы

Мистер Вальтер Келсби боялся всего. Сначала его карету остановил капитан Галант, затем письмо Элен Вестлейк, раскрывавшее подлинное имя капитана. Оно еще больше испугало его, а вовсе не успокоило. Он ничуть не сомневался в точности ее догадки, но по многим причинам воздерживался от того, чтобы передать ее сообщение властям.

Главной из них была неопределенность по поводу того, где находится сейчас исповедь Эдмунда Вестлейка. Она могла быть либо у капитана Галанта, который отобрал ее у него, либо он отдал ее Кристине, и она, скорее всего, опубликует исповедь немедленно, тогда ему будет очень трудно объяснить, почему в течение двадцати лет документ был скрыт ото всех. Пока этот преступный документ не будет возвращен, у него связаны руки.

Поэтому он сжег письмо Элен и стал ждать, что будет. Он знал, что солдаты рыщут вокруг «Кумб Ройал» в поисках неуловимого разбойника, и разрывался между надеждой и страхом, что они найдут его. Постоянным источником опасности была и Элен. У мистера Келсби не было сомнений, что сэр Дерик Мандевилль играет важную роль в планах на будущее миссис Вестлейк, но сначала, в этом он тоже не сомневался, постарается избавиться от капитана Клера. Если мистер Келсби не сделает никаких шагов в этом отношении, то, вероятно, она возьмет все на себя. Ее интересы должны быть удовлетворены, независимо от того, кто пострадает в результате.

Он еще пребывал в расстроенных чувствах, когда на второй вечер после его злоключений ему принесли письмо Стивена Энкрофта. Он вскрыл его, но даже беглого взгляда было достаточно, чтобы у него улучшилось настроение. Но затем облегчение сменилось подозрительностью. Он взглянул на слугу, принесшего письмо.

– Как это письмо попало сюда? – спросил он.

– Его принес молодой парень, сэр, – проговорил он. – Противный мальчишка, раньше я его не видел. Он внизу, ждет ответа.

– Пусть подождет, – сказал Келсби. – Я позвоню, когда ответ будет готов.

Слуга удалился, а мистер Келсби вытащил себя из кресла и начал ходить по комнате, раздумывая над тем, что же стоит за этим посланием от Таланта. Возможно, это какой-нибудь обман. Зачем Таланту заключать с ним сделку, раз у него в руках такой куш, как «Кумб Ройал», а в этом теперь не было никаких сомнений. Разве Элен Вестлейк не намекала в своем письме, что стала свидетельницей премилой любовной сцены в гостинице в день грабежа?

Мысль об Элен внезапно пробудила в нем надежду. Кристина Вестлейк была горда и вполне могла отказать бывшему любовнику Элен, когда ей стало обо всем известно, а уж Элен-то, можно не сомневаться, об этом позаботилась.

Если так обстоят дела и он уже отдал ей письмо, подписанное Эдмундом Вестлейком, то у капитана нет ничего, что могло бы переубедить ее изменить свое решение. Но тогда получается, что он собирается продать ему то, чего у него больше нет? А именно таким мошенничеством сам Келсби и занимался всю свою жизнь.

Он снова посмотрел на письмо. Мельница Оливера в восемь вечера даже в летнее время может быть весьма безлюдным местом, и он будет дураком, если рискнет поехать туда, не приняв мер предосторожности. Он взвесил все за и против, и в его бледных глазах отразилось нечто вроде удовлетворения. Взяв бумагу и перо, Келсби написал короткое согласие на рандеву и передал его слуге. Затем закрылся в кабинете и зарядил небольшой, но опасный пистолет.

На следующий день терпение Элен Вестлейк кончилось. В течение двух дней она с растущим нетерпением ждала, что же предпримет Келсби и что новости о поимке капитана Галанта станут распространяться по округе, но ничего подобного не происходило. Даже солдаты, так усердно искавшие его, прекратили свои поиски, а ее личные слуги принесли ей сообщение, что Галант совершил серию дерзких грабежей почти в пригороде Бата и что его поиски переместились туда. Элен презрительно улыбнулась, услышав это. Было ясно, что Адриан пытается отвести преследования подальше от гостиницы, где находится его штаб-квартира, и что власти полностью введены в заблуждение его внезапно изменившейся тактикой.

Но недолго ему торжествовать, и если Келсби ничего не предпримет, чтобы положить конец его карьере, то это сделает она сама. Достаточно будет письма мистеру Тедберну в Меритон-Холл, и тогда, вернувшись в «Веселый май», Адриан попадет там в ловушку, из которой ему не выбраться.

С этим намерением Элен села за письменный стол в своем будуаре, где со стены смотрел на нее с портрета Годфри Вестлейк, а с миниатюры под ним – его младший брат. Она медленно положила перед собой листок бумаги, выбрала и заточила перо, но едва начала писать, как открылась дверь и в комнату вошел ее муж.

Элен оглянулась с чувством легкого удивления и раздражения.

– Я вижу, вы заняты, мадам, – язвительно приветствовал он ее. – И тем не менее оставьте это и слушайте меня! У меня есть нечто важное для вас.

От изумления Элен на несколько секунд потеряла дар речи, затем быстро встала, великолепная в своем гневе.

– Как вы разговариваете? – сердито сказала она. – Вы потеряли контроль над своими чувствами.

– Нет, мадам, я приобрел его! – Тяжелая рука, опустившаяся на ее плечо, заставила ее снова сесть. – Сидите спокойно и слушайте меня.

Элен потрясенно смотрела на него. Если бы портрет на стене вдруг открыл рот и заговорил, она не была бы столь удивлена. И подчинилась ему больше потому, что на время потеряла над собой власть.

– Когда я женился на вас, Элен, – хрипло проговорил он, сняв руку с ее плеча, – я полностью осознавал, что только мое богатство соблазнило вас принять мое предложение и что как мужчина я вам совершенно безразличен. Но я желал вас больше любой другой женщины, которую я когда-либо знал. Я был даже настолько глуп, что думал, со временем мы сможем быть счастливы вместе. – Он захохотал с горькой насмешкой над собой. – Но очень скоро вы дали мне понять, насколько призрачны мои надежды. Ваша жадность была ненасытной, но, сколько бы золота я ни тратил на вас, вы все равно ненавидели меня и отказывали мне. А пять лет назад вы разнюхали, как я получил свое наследство, и тогда…

Маркус Вестлейк замолчал, но не отводил от нее своего мрачного взгляда, и этот взгляд глубоко посаженных ореховых глаз гипнотизировал ее, лишая воли и способности к возражению. Такого Маркуса она еще никогда не видела.

– Пять лет! – медленно повторил он. – Такое короткое время, если мерить месяцами и днями, и целая вечность, если мерить ревностью, унижением и бесчестьем! Келсби делил со мной тайну более двадцати лет, жирея на мне, но такова была цена, которую я заплатил за «Кумб Ройал». Высокая цена, но вполне сносная до тех пор, пока вы не узнали правды. Были времена, когда я хотел бы повернуть время вспять и восстановить моего брата в его правах, которые я украл у него.

Вестлейк отвел от нее глаза и повернулся к портрету, всматриваясь в него.

– В каком восторге вы были от этой своей жестокосердной шутки, – наконец, проговорил Маркус. – И как радовался Келсби, впервые увидев портрет. Вы двое были так горды своим умом, который дал вам все, чего вы желали. А я был простой тупица, надо мной можно было насмехаться и издеваться, давая понять, что я полностью в ваших руках. – Он снова повернулся к Элен, и она увидела, что его лицо торжественно сияет, мстительно и неумолимо. – Но те дни прошли, Элен! Оковы пали!

– Пали? – чуть не шепотом спросила она, широко раскрыв глаза. – Что вы имеете в виду? Что значат эти глупости?

– Разве и так неясно? Неужели ваш острый ум не нашел ответа? – с издевкой спросил он. – Чем вы и Келсби угрожали мне? – Он оперся руками на стол, грозно возвышаясь над ней. – Отвечай, женщина! Чего я боялся больше всего?

– Разоблачения, чего же еще? – неуверенно произнесла она.

– Ну так вот, – с усмешкой проговорил он, – больше я этого не боюсь.

– Что вы имеете в виду? – спросила Элен, но теперь в ее голосе звучала паника. – Боже мой, Маркус! Что вы сделали?

– Я подтвердил правду, – сказал он с грубой неторопливостью. – Я рассказал все в малейших подробностях, и не один, а два раза. Одна копия моего признания послана Джорджу Тедберну, другая – старому Бочампу, который, как мне сказали, уже достаточно оправился, чтобы самому заниматься делами. К ночи они оба узнают все эту историю.

Элен упала в кресло, ее глаза на побледневшем лице еще больше расширились от ужаса. Маркус по-прежнему нависал над ней, глядя на нее со злорадным торжеством. Что-то в его глазах внезапно испугало ее до глубины души.

– Я здесь ни при чем! – прокричала она, дрожа от страха. – Я была еще маленькой девочкой, когда вы с Келсби плели интриги вокруг «Кумб Ройал»! – Она вскочила так быстро, что ее кресло упало и перевернулось. – Я не останусь здесь! Я не хочу впутываться в это опасное безрассудство.

– Ты уже впуталась в него, – с насмешкой проговорил Вестлейк. – Ты знала правду пять лет! Почему ты не потребовала, чтобы меня привлекли за нарушение закона? Твое легкомысленное поведение в течение этих пяти лет показало свету, как мало тебя заботила правда.

Элен подняла голову, в ее глазах промелькнуло торжество.

– Сэр Дерик…

– Уехал, – безжалостно заявил ее муж. – Я вновь стал хозяином в своем доме, и первым ощутил это твой нынешний кавалер. Господи, если бы я мог расправиться также и с предыдущими. – Он увидел, что она смотрит на шнур от звонка, и засмеялся. – И твои слуги тоже! Твои людишки, которые задирали передо мной нос, слащаво улыбаясь и выказывая насмешливое уважение. Да, Элен, здесь больше нет никого, на кого ты могла бы опереться, остались только мои слуги, и они будут здесь до тех пор, пока моя племянница не приедет и не займет мое место. И ни один из них и пальцем не пошевелит, чтобы помочь тебе. Ты постаралась настроить их всех против себя.

На нее нахлынуло отчаяние. Теперь в минуту бедствия она поняла, что у нее совершенно нет друзей. Маркус, наблюдая за ней, снова захохотал, и в его смехе звучала жестокая удовлетворенность.

– Да, никого нет, – издевался он. – Никого, кроме меня. Я не дурак, каким ты считала меня, и я не отсылал эти признания, пока не подготовил пути к отступлению. Два дня я провел в Бристоле, где мне повезло найти корабль, который возьмет нас на борт пассажирами. Он отплывает завтра с утренним приливом.

В ее глазах промелькнула надежда. Маркус все еще пленен ее красотой, она должна потерпеть его еще немного, притворившись покорной и благодарной за то, что он вызволяет ее из опасности, но во Франции, или Италии, или куда их забросит судьба она быстро найдет нового защитника, который займет место сэра Дерика. Она подбежала к мужу и взяла его за руку.

– Так ты все время думал, чтобы взять меня с собой! – воскликнула Элен. – О, Маркус, это больше, чем я заслуживаю! Я дурно обходилась с тобой, но теперь, клянусь, все будет по-другому!

– Да, по-другому, – согласился он. – Не будет больше никакого флирта, никаких веселых кавалеров!

– Никогда, обещаю тебе! – сказала она пылко и поднесла его руку к губам, прежде чем отпустить ее. – А теперь я пойду и соберу вещи в дорогу. Если ты рассчитал мою девушку, то мне потребуется на помощь одна из горничных.

– Я уже распорядился на этот счет, – хватая ее за руку, сказал Вестлейк. – Все, что тебе понадобится, уже упаковано. И через несколько минут у дверей будет карета.

– Но это невозможно! Ты не представляешь размеров моего гардероба. – Она попыталась освободиться. – Позволь мне выйти, и я как можно скорее все соберу.

Он покачал головой:

– С этого момента тебе не понадобятся ни бальные платья, ни драгоценности, – злым шепотом сказал он. – Мы отправляемся в Америку в порт Бостон, и я намерен, добравшись туда, устроиться в одном из небольших поселений. Потеря «Кумб Ройал» сделала меня бедняком, Элен! Мы сможем выжить, но не будет ни роскоши, ни больших удобств. – Он засмеялся, увидев, как отчаяние снова заливает ее лицо. – Придется забыть о веселье и мотовстве и стяжать добродетели, которых у тебя нет: бережливость, верность и послушание.

– Ты сошел с ума! – воскликнула она. – Я не поеду с тобой! Ты не заставишь меня!

– У тебя нет выбора, – насмешливо заявил он. – Если ты останешься в Англии, то ничто не спасет тебя от ареста. Келсби точно арестуют, а он не из тех, кто страдает в одиночку. Если я ускользну от него, то он с еще большим остервенением примется за тебя. Ты выдержишь тюремное заключение, Элен? Или предпочитаешь уехать со мной в Новую Англию?

Она смотрела на него с бессильной яростью, подобной той, что он испытывал так часто. Она была в ловушке и понимала это.

– Я поеду, – сказала она тихим, злобным голосом, – но, Бог свидетель, Маркус, я заставлю тебя заплатить мне за это!

– Заплатить? – Он все еще держал ее за руку и теперь притянул к себе ближе, его пальцы впились в нее с такой силой, что она не смогла сдержать стон. Он смотрел ей в глаза, убеждаясь, что теперь и она узнала, что такое ужас, полный и абсолютный. – Ты заставишь меня платить? – сурово повторил он. – Нет, Элен, это твои долги, а не мои! Ты пять лет держала меня в аду, превратила в посмешище в глазах света, десятки раз наставляла мне рога. Я возненавидел тебя так, как ни одно другое живое существо на земле, но я никогда не отпущу тебя. Нет, клянусь Богом, не отпущу! Я за все заплатил сполна, пришла твоя очередь платить.

Неуверенный стук в дверь перебил его.

– Карета ждет, – вежливо проговорил он. – Идем!

Все еще держа ее за руку, он вытащил ее из комнаты в холл, где испуганная служанка с плащом в руках ждала госпожу. Маркус взял плащ, накинул его на плечи Элен и вытолкнул ее из дома.

Легкая коляска, похожая на ту, которую он использовал, чтобы убить Кристину, ждала их, в нее были запряжены те же самые кони, вокруг суетились слуги. Элен в отчаянии оглядывалась вокруг, но видела только откровенное презрение и блестящие глаза, радующиеся ее несчастью. Плача от дурных предчувствий и жалости к себе, она села вслед за мужем в коляску. Кучер взмахнул хлыстом, и экипаж выехал на широкую подъездную дорогу.

В будуаре с белыми панелями валялось на полу перевернутое кресло, на письменном столе лежало незаконченное письмо-донос, а со стены с портрета на опустевшую комнату серьезно смотрели серые глаза Годфри Вестлейка.

Глава 19
Мельница Оливера

К вечеру того же дня Адриан вернулся в «Веселый май». В другом месте его присутствие возымело желаемый эффект, и настойчивые поиски неуловимого разбойника больше не велись в опасной близости от гостиницы, потому что, пока солдаты были сосредоточены вокруг дома, где жила Кристина, Адриан не имел ни минуты покоя.

И теперь он ехал именно к ней, но эта встреча вызвала у него сильное разочарование. Равнодушная молодая женщина, которая поприветствовала его, была вовсе не похожа на ту обеспокоенную девушку, которая пожелала ему счастливого пути в ту ночь, когда он привез Неда Спарроу. Он не понял, что это внешнее спокойствие маскировало бурю эмоций, бушевавшую в ее душе, и отчаянное желание высказать ему все сомнения и страхи, которые все еще мучили ее.

Осторожно постучавшись, в гостиную вошел Тайтус и попросил своего хозяина разрешить сказать ему пару слов наедине. Когда они вышли, Тайтус передал Адриану срочное сообщение, полученное от мистера Тедберна, который требовал, чтобы капитан незамедлительно прибыл в Меритон-Холл.

– Какого черта нужно от меня Тедберну? – с удивлением спросил он. – Мы едва обменялись с ним парой слов, как того требовали правила вежливости.

– Не могу сказать, – невозмутимо ответил Тайтус. – Слуга, который передал мне просьбу, не знает, зачем понадобилось ваше присутствие. Но важно, чтобы вы прибыли туда до восьми часов.

Адриан нахмурился.

– Чертовски странное дело, – заметил он. – Но если это так срочно, думаю, мне лучше выполнить просьбу Тедберна. Сколько сейчас времени?

– Без нескольких минут семь.

– Тогда мне нужно отправляться немедленно. Попроси кого-нибудь оседлать мою лошадь. – Он вернулся в гостиную и вежливо распрощался с дамами.

Десять минут спустя появился Клем, ведущий лошадь капитана. Тайтуса нигде не было видно. Клем пояснил: он только что уехал куда-то с Рубеном Барнби.

Адриан слегка удивился, но, хорошо зная Тайтуса, решил, что у того была на это серьезная причина, и больше об этом не думал.

Он пустил лошадь быстрым галопом, с недоумением размышляя, что лежало за столь срочным приглашением к человеку, которого он едва знал, но вскоре его мысли вернулись к Кристине. Он надеялся, что по прошествии двух дней яд уколов Элен перестанет быть столь жгучим, но ничто в ее поведении сегодня не укрепило этой его надежды.

Когда он добрался до Меритон Холл, ему показалось, что дворецкий слегка удивился, услышав, что мистер Тедберн ожидает капитана, но он вежливо попросил его сесть и вышел. Вернувшись через несколько минут, он провел Адриана в комнату, где у окна стоял Джордж Тедберн и, нахмурясь, читал какой-то листок бумаги. Когда дворецкий объявил о его приходе, он шагнул к капитану, приветствуя его.

– Неожиданное удовольствие, капитан Клер, – вежливо проговорил Тедберн. – Чем могу служить?

Адриан удивленно поднял брови.

– Я собирался задать вам тот же вопрос, – откровенно ответил он. – Мне дали знать, что вы желаете видеть меня по срочному делу.

Тедберн покачал головой.

– Это какое-то недоразумение, – озадаченно проговорил он. – Я не посылал вам такой просьбы. Но тем не менее я очень рад, что вы приехали. Вам не помешает узнать, как обстоят дела между двумя ветвями рода Вестлейков. И я хотел бы услышать ваше мнение об этом невероятном документе. Его принесли мне полчаса назад.

Адриан взял бумагу у него из рук и, прочитав первые фразы, удивленно поднял глаза на хозяина. Тедберн кивнул и попросил его продолжать. Адриан дочитал до конца исповедь Маркуса Вестлейка и стоял молча, разглядывая его подпись.

– Ну? – нетерпеливо спросил Тедберн.

– Вскоре после нашей первой встречи, – произнес он, – мисс Вестлейк и ее мать рассказали мне версию того, что произошло двадцать один год назад. Этот документ подтверждает все в малейших деталях.

– Значит, за всем этим стоит Келсби, – сделал вывод Тедберн. – Неудивительно, что он так разбогател. Как Вестлейк должен его ненавидеть!

Адриан кивнул и положил документ на стол.

– Он отомстил ему очень жестоко, – заметил он. – Келсби должен был понимать, что, лишая его «Кумб Ройал», он утрачивает свою собственную безопасность. – Адриан бросил взгляд на Тедберна. – Итак, сэр, что дальше? Их ведь нужно арестовать?

Тедберн пожал плечами:

– Келсби будет арестован. Я уже предпринял шаги в этом направлении, но Маркус Вестлейк – другое дело. Послав мне такую исповедь, он не стал бы ждать, как я отреагирую на нее. Готов поклясться, он уже на полпути отсюда.

– Его можно задержать.

– Возможно. Но я хочу знать, пожелает ли этого мисс Вестлейк.

– Он немилосердно обошелся с ее отцом и менее чем неделю назад пытался убить саму мисс Вестлейк, – проговорил Адриан. – И все же, мистер Тедберн, смею предположить, что она не станет ему мстить. Ей достаточно, если будет восстановлено доброе имя ее отца. Тем не менее я не прошу вас верить мне на слово. Она в гостинице, давайте поедем туда и послушаем, что она сама вам скажет.

– Так я и сделаю, капитан Клер, – принял решение мистер Тедберн.

Он подошел к звонку, но позвонить не успел – вошел дворецкий и доложил:

– Здесь какой-то парень из «Веселого мая», сэр. Он говорит, что ему срочно необходимо видеть капитана Клера.

Адриан вскинул на него взгляд, и дурные предчувствия сжали ему сердце.

– Я выслушаю его, – резко произнес он и посмотрел на Тедберна: – С вашего разрешения, сэр!

– Конечно, конечно! Приведите мальчика сюда, немедленно.

Дворецкий удалился, и через несколько минут в комнату вошел Клем. Он поклонился Тедберну и взволнованно обратился к Адриану:

– Это все мисс Вестлейк, капитан, – торопливо проговорил он. – Минут через пять как вы ускакали появился мистер Келсби. Он поговорил с дамами, а потом мисс села с ним в коляску, и они уехали. Мисс Вестлейк сказала матери, что они поехали в «Кумб Ройал», но Диккон поехал за ними, – мы помним, что вы наказали нам, сэр, не спускать с нее глаз. Так вот, они свернули вовсе не на дорогу к «Кумб Ройал». Они поехали к броду, поэтому мать и послала за вами, сэр, чтобы все вам рассказать.

Адриан побледнел, и его взгляд невольно обратился к документу, лежащему на столе. Тедберн, догадавшись, о чем он думает, сказал с дрожью в голосе:

– Неужели он узнал?

– Бог его знает! – отозвался Адриан. – Каким бы ни был его мотив, этот негодяй вовлекает ее в ловушку. И если он причинит ей вред… – Он замолчал и повернулся к Клему: – Ты все правильно сделал, а теперь скажи, чтобы привели мою лошадь.

– Я поеду с вами, – поспешил добавить Тедберн. Вид у капитана был очень решительный, и если ему не помешать, вряд ли у Келсби есть шанс уцелеть. – Если поехать наперерез, то можно выехать к броду по ту сторону леса.

Адриан почти не слышал его – он думал только о Кристине. Какой новый план придумал этот хитрый мозг? Куда он везет ее и зачем?

Этот же вопрос звучал в голове Кристины, которая сидела вжавшись в угол коляски как можно дальше от своего спутника, но узкий экипаж не позволял ей отодвинуться дальше. Она не хотела ехать с ним, но его рассказ был очень похож на правду, а мать была так настойчива, и не было никого, с кем можно было бы посоветоваться. И вот она дала себя уговорить, чтобы уже через десять минут убедиться, насколько верны были ее самые худшие подозрения.

Они поехали в сторону «Кумб Ройал», но у развилки дорог коляска свернула вправо, на крутые холмистые места. В тревоге и отчаянии Кристина повернулась к Келсби:

– Это дорога ведет не в «Кумб Ройал»! Куда вы меня везете?

Холодные, бесцветные глаза равнодушно взглянули на нее.

– Мы едем на свидание с вашим близким другом. С капитаном Талантом.

Уверенная, что он лжет, она в изумлении смотрела на него, пытаясь понять, что стоит за столь явной ложью.

– Вы шутите, я думаю, – холодно проговорила она. – Я знаю о капитане Таланте то же, что известно всем. Повторяю, куда вы меня везете?

– А я повторяю, мисс Вестлейк, – на встречу с капитаном Талантом. Или с капитаном Клером, если вы предпочитаете называть его настоящим именем. Моя девочка! Я слишком стар, чтобы меня можно было долго обманывать.

Но она все равно ничего не признала. И, пряча страх и растерянность под холодным пренебрежением, отвечала ему еще холоднее, чем прежде:

– Мне бы хотелось, чтобы сказанное вами, мистер Келсби, оказалось правдой. Капитан Клер – джентльмен, и даже капитан Галант, как я слышала, относится к женщинам с уважением. Любой из них, без сомнения, будет рад избавить меня от вас.

Кристина отвернулась и стала смотреть в окно, стремясь унять панику, поднимавшуюся в ней. Знай она, что ждет ее впереди, она сделала бы все, чтобы избежать этого или мужественно принять свою судьбу, но неизвестность этого нереального путешествия будила самые ужасные фантазии.

Местность была ей незнакома, но она видела, что дорога, по которой они следовали, была совершенно безлюдна. Мистер Келсби вытащил часы, посмотрел на время, вернул их назад в карман и снова сложил руки на своем жирном животе.

Лошади замедлили шаг, въезжая в гору, потом ускорили его, съезжая вниз. Здесь дорога повернула, и Кристина мельком увидела руины заброшенной мельницы, со стенами, поросшими мхом, и полусгнившим колесом в лениво текущем ручье.

Когда они добрались до подножия холма, Келсби снова зашевелился, и она с ужасом увидела, что он достает серебряный пистолет.

Он опустил окно со своей стороны кареты, и Кристина, выглянув из-за него, увидела в стороне от мельницы вверх по склону холма густую рощицу, все еще освещенную заходящим солнцем. И вдруг перед ее взором появилась высокая фигура в маске на вороной лошади, но тут Келсби своей тушей загородил ей вид.

Он наклонился вперед, выглядывая из окна, а она вжалась в угол кареты, ничего не видя, едва дыша, но слыша, как приблизился и замолк топот копыт, и вслед за этим совсем близко раздался выстрел. Келсби, издав странный крик, уронил пистолет на сиденье рядом с ней и, тяжело навалившись на Дверь кареты, вывалился на дорогу.

Кристина, парализованная ужасом, видела в открывшемся дверном проеме, как разбойник повернул лошадь и поскакал вверх по крутому склону к роще. А затем грянул еще один выстрел. Всадник отпустил поводья и, покачнувшись в седле, повалился набок. Взбесившаяся лошадь протащила его несколько ярдов, пока его ноги не освободились от шпор и он окончательно не упал на землю.

Пронзительный крик Кристины нарушил тишину, она попыталась выпрыгнуть из кареты, думая лишь о том, как добежать до упавшего всадника. Но лошади дернулись, она потеряла равновесие и упала на безжизненное тело Вальтера Келсби. Это смягчило удар, и она, преодолевая ужас от соприкосновения с трупом, попыталась встать, но свет и тени смешались в ее голове, и все поглотила сострадательная темнота.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю