355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ширли Басби » Страсть ей к лицу » Текст книги (страница 6)
Страсть ей к лицу
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 20:05

Текст книги "Страсть ей к лицу"


Автор книги: Ширли Басби



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 19 страниц)

Глава 7

Ашер решил, что он куда лучший актер, чем полагал ранее.

Очнувшись от минутного паралича, он с достойным похвал спокойствием ответил:

– С удовольствием познакомлюсь с твоей подругой, а потом и с ее сыном и невесткой. Миссис Шербрук и, кажется, лорд Торн прибудут через неделю, в пятницу, не так ли?

Бабушка кивнула.

– В таком случае я постараюсь освободиться к этому времени.

Глядя в довольное лицо бабушки, он гадал, нельзя ли каким-то образом и ему срочно заболеть корью. Или оспой. А всего лучше – чумой. Сгодится все, что угодно, лишь бы оказаться как можно дальше от Маркуса Шербрука, когда тот приедет, чтобы проводить мать домой.

Весь вечер он старался вести себя как обычно, хотя в душе проклинал свою неудачливость. Он был готов поклясться на могиле матери, что в жизни не слышал от бабушки имени Шербруков. Впрочем, вероятно, она говорила о своей подруге Барбаре. Собственно говоря, сейчас он припоминает это имя. Но никогда не обращал на него внимания... Да и зачем? У бабушки такое количество друзей и знакомых, что немудрено кого-то запамятовать... Впрочем, сегодня она впервые назвала фамилию Барбары. Да разве это повлияло бы на события прошлой весны? Скорее всего нет. Как только он решил получить меморандум, украденный Уитли из Королевской конной гвардии, здания, где несут службу королевские конногвардейцы, даже подруга бабушки не могла бы отвлечь его от цели.

Через несколько часов, распрощавшись с бабушкой, Ашер поехал в Фокс-Холлоу. Но сознание того, что через неделю придется встретиться с человеком, чью невесту он когда-то похитил, кислотой разъедало душу. Не говоря уже о том, что он еще и взломал сейф Маркуса и извлек оттуда крайне важный меморандум, который позже продал герцогу Роксбери.

Приближаясь к конюшне, Ашер продолжал гадать: мог ли он сделать все по-иному? Да. Как только он узнал, что меморандум у Маркуса, оставалось всего лишь написать записку с указанием, где он спрятан. А потом уехать, зная, что меморандум вернется на прежнее место. Он мог бы не приводить в исполнение весь план, отказаться от похищения Изабел – и теперь спокойно ждал бы встречи с Маркусом. Но нет...

Ашер горько усмехнулся. Нет. Он твердо вознамерился выиграть и самолично раздобыл документ. Тем более что за него полагалась огромная награда.

Что же, он не ищет для себя извинений. И сложись обстоятельства подобным же образом, сделал бы то же самое. И все же Ашеру было не по себе. Неприятно сознавать, что невольно причинил зло подруге бабушки. В прошлом он сделал много такого, чем не стоило гордиться, но темная сторона его жизни никогда не отражалась на родных.

Швырнув перчатки на стол в передней, он зашагал к кабинету. Налил себе бренди и стал бродить по комнате с рюмкой в руке, не находя себе места.

Наконец он бросился в любимое кресло, обтянутое черной кожей, и стал раздумывать, действительно ли его величайший страх станет явью, а встреча с Маркусом Шербруком – началом его падения и обрушит на головы родных позор и бесчестье.

Вряд ли... Шербрук не видел его лица, а что касается Изабел... Он похитил ее, но почти сразу оставил одну, и если не считать голоса, она ни за что его не узнает. Кроме того, почему кто-то из Шербруков свяжет внука миссис Мэнли, лучшей подруги Барбары Шербрук, с событиями прошлой весны?

И все же ему это не нравилось. Он сам прекрасно распознавал голоса и, однажды услышав чей-то голос, никогда его не забывал.

Ашер нахмурился. Насколько велика возможность, что Изабел Шербрук узнает его голос? В прошлом году он сказал ей всего несколько фраз. Она может посчитать, что его голос ей знаком, но весьма маловероятно, что свяжет его с человеком, который похитил ее и держал в плену.

Обретя некоторую долю уверенности, он допил бренди, подошел к буфету и поставил рюмку. Еще немного побродил по комнате, прежде чем решил, что о сне не может быть и речи. Перебрав несколько способов убить время, он наконец сообразил, что неплохо бы прокатиться к поместью Ормсби и осмотреть окрестности. Он давно уже не бывал в тех местах, и нужно разведать, по-прежнему ли не составит труда проникнуть в дом. Свежим глазом оглядеть дом и примыкающие к нему земли, а потом уже составить определенный план.

Хорошенько все обдумав, Ашер вернулся к конюшне, отказался от предложения конюха помочь, оседлал коня и умчался в темноту.

Добрался он в Ормсби-Плейс без особых приключений и вскоре уже вел коня через тот же лес, где побывал прошлой ночью. Под прикрытием деревьев он внимательно осмотрел конюшни и, удостоверившись, что вокруг нет ни души, стал пробираться к дому.

Какое счастье; что сады, окружавшие здание, настолько обширны и несколько дорожек ведут в самые укромные уголки. Пожалуй, в кустах, деревьях и увитых плющом беседках может спрятаться небольшая армия.

Пробравшись к восточному крылу дома, он вошел в беседку с белыми решетчатыми стенами, выходившую на маленькое декоративное озеро, и стал рассматривать высокое здание. Между ним и домом лежал широкий газон, на котором росло несколько великолепных дубов, но отсюда он все мог ясно видеть. Большого труда не составит пересечь примыкавший к кабинету маленький двор, хотя в этот момент он будет на виду у любого, кому вздумается выглянуть в окно.

Лунный свет был достаточно тусклый, и здание казалось гигантской темной громадиной. Судя по тому, что ни в одном окне восточного крыла не было света, очевидно, здесь никто не жил. Насколько помнил Ашер, апартаменты маркиза были на втором этаже западного крыла. Большинство жилых помещений находилось в центральной части дома, и в это время ночи Ормсби скорее всего был именно там. На первом этаже восточного крыла располагались бальный зал, музыкальный салон, маленькая гостиная, библиотека и кабинет. На втором– в основном спальни. Скорее всего третий отведен под детскую или помещения для слуг, но так высоко он никогда не забирался. Нигде ни проблеска света, так что, вполне возможно, Ормсби сегодня нет в кабинете, по крайней мере сейчас.

Оставив беседку, Ашер направился к дому, то и дело прячась за кустами и деревьями. Взялся за ручку стеклянной двери и улыбнулся, когда она легко повернулась. Он на это и рассчитывал: в провинции редко запирают дверь на ночь.

Войдя в просторную комнату, он немного помедлил, давая глазам привыкнуть к полному мраку, а потом вынул из кармана маленькую свечку, которую обычно носил с собой. Удар огнива о кремень, и в кабинете загорелся крошечный огонек. Загородив его рукой, Ашер оглядел комнату. Здесь, похоже, ничего не изменилось. Даже мебель расставлена, как он помнил. И Гейнсборо по-прежнему висел на стене, скрывая сейф.

Ашер пересек комнату и остановился перед огромной картиной. Каковы его шансы на успех? Если письма в сейфе, значит, через несколько минут окажутся у него в руках. Но сначала нужно снять картину, открыть сейф, поискать письма, если таковые там лежат, а потом проделать все в обратном порядке. Это займет много времени, которого у него нет. Нельзя, чтобы кто-то узнал об ограблении, и нужно позаботиться о том, чтобы все осталось, как было до его прихода в кабинет. Кроме того, не известно, дома ли Ормсби. Что, если ему придет в голову заглянуть в кабинет?

Пожалуй, лучше всего заглянуть за картину, и не более того.

Слегка сдвинув картину, Ашер поморщился, когда услышал тихий скрежет, – это картина задела о стену. Выждав несколько напряженных секунд, он заглянул за раму. Сейф оказался на месте. Желание нанести удар именно сейчас, вскрыть его и достать письма Талии было почти неодолимым, но Ашер сдержался. После случившегося прошлой зимой кошмара он больше никогда не станет менять планы в последний момент, и, кроме того, он пришел сюда только взглянуть, и ничего более.

Ашер неожиданно замер. Волоски на затылке встали дыбом. Некое движение в воздухе... едва различимый звук... Вроде бы ничего тревожного, но инстинкт предупреждал, что медлить нельзя, а он всегда прислушивался к собственным инстинктам. Не рассуждая и не задумываясь, Ашер в мгновение ока сдвинул картину на прежнее место и выскочил во двор, едва успев закрыть за собой дверь.

Свечу он затушил уже на свежем воздухе, а после этого метнулся к одному из толстых дубов на газоне. Спрятался за ствол, сунул свечу в карман и, обернувшись, взглянул на дом. В кабинете загорелся свет! Иисусе! Ему едва удалось скрыться. Как же он был прав, доверившись интуиции!

Несколько минут он следил, как кто-то медленно обходит комнату со свечой в руке. Не тот крохотный огонек, с которым Ашер бродил по кабинету. Некто держал большой канделябр. Почти наверняка это маркиз, а не любопытный слуга.

Ашер замер, когда высокий мужчина остановился перед стеклянной дверью и выглянул наружу. Ормсби!

Какое-то невыносимое мгновение маркиз стоял, глядя в ночь, словно чувствовал, что кто-то скрывается во дворе. Потом повернулся, словно с кем-то беседовал, и, к величайшему удивлению Ашера, вышел во двор, по-прежнему держа канделябр.

Какого черта ему здесь нужно?

И тут Ашера посетила неприятная мысль: что, если интуиция маркиза так же хорошо развита, как у него самого? Или он что-то заподозрил?

По какой бы причине маркиз ни вышел на ночную прогулку, вскоре он вернулся в кабинет. Но не раньше, чем Ашер увидел собеседника Ормсби, который подошел к двери и язвительно осведомился, собирается ли маркиз оставаться снаружи всю ночь. Ашер немедленно узнал голос, а также грузную фигуру. Деннинг!

При виде отчима, стоявшего в дверях, Ашер брезгливо поморщился. Скорее всего они весь вечер играли, а потом Ормсби решил зайти в кабинет. Похоже, Деннинг снова попался на приманку карточной отравы и забыл о чести и совести, которых у него и без того было не слишком много.

Удостоверившись, что во дворе никого нет, Ормсби вернулся в дом и присоединился к Деннингу. Дверь закрылась. Вскоре свет в кабинете погас.

Только убедившись, что маркиз не вернется, Ашер, как выпущенная из ружья пуля, помчался к тому месту, где оставил лошадь. Сейчас лучше оказаться как можно дальше от Ормсби и его поместья. Возможно, маркиз пришел в кабинет случайно, но Ашер питал вполне естественные подозрения ко всяческим совпадениям. Какова бы ни была причина, приведшая Ормсби в кабинет, стоило уважать его инстинкты. В следующий раз Ашер посетит его кабинет, только предварительно убедившись, что хозяина нет дома. Что же до отчима... присутствие Деннинга в кабинете маркиза делало поездку в Эппл-Хилл совершенно необходимой.

Отвязав лошадь и вскочив в седло, Ашер направился домой. Присутствие Деннинга в доме Ормсби беспокоило его, но сегодня он не будет об этом думать. Завтра еще будет время поразмыслить над всеми трудностями. Если бы не появление Деннинга, Ашер бы наслаждался этой игрой в кошки-мышки. Особенно еще и потому, что ускользнул невредимым.

Наутро, направляясь к Эппл-Хиллу, Ашер мрачно хмурился. Ситуация серьезная. Намного серьезнее, чем он ожидал. Отчима он без труда припрет к стенке, но остается еще младший брат. Через месяц Джону исполнится двадцать пять. Он давно уже не тот зеленый мальчишка, каким был, когда Ашер в последний раз вытянул отчима из долгов и объявил об отчуждении поместья, чтобы сохранить все, что осталось от Эппл-Хилла для наследника, и уберечь земли и дом от игрока. Ашер знал, что на этот раз все будет по-другому и придется действовать крайне осторожно. Вряд ли Джон спокойно отнесется к бесцеремонному вмешательству брата в его дела, даже если брат желает ему добра. Нет, следует рассчитывать каждый шаг, чтобы не оскорбить Джона и не ранить его гордость.

Сжав губы, Ашер повернул коня к длинной извилистой подъездной аллее, ведущей к дому. Хотя его привязанность к отчиму умерла много лет назад, Ашер знал, что единокровные сестры и братья любили отца. Да и почему бы им его не любить? Конечно, пагубные привычки Деннинга повлияли на любовь и уважение Ашера, но он никогда не хотел, чтобы братья и сестры узнали, насколько близки были к полному разорению по милости отца. Они любили полковника. Один Джон что-то подозревал, но остальные не догадывались, что деньги на приданое и офицерский патент Роберта дал Ашер. О, им было известно, что старший брат был крайне великодушен и помог им всем встать на ноги, но полной правды никто не знал. Они считали отца своим благодетелем и не спрашивали, откуда берутся те огромные суммы, которые он им давал. Сам отчим полагал, что Ашер – удачливый игрок, и, по правде говоря, отчасти так и было. Поэтому Ашер не видел смысла что-то объяснять отчиму. Ведь именно он впервые ввел пасынка в мир азарта. Ашеру не было и шести, Когда отчим положил перед ним колоду карт и стаканчик с костями и стал обучать различным играм. Деннинг был потрясен его способностями. По сей день он был более горд талантом и феноменальной памятью Ашера за карточным столом, чем другими его достижениями. Сам заядлый игрок, Деннинг неизменно верил россказням Ашера о необыкновенном везении.

Дорога становилась немного круче, и когда Ашер взобрался на вершину невысокого холма, впереди показался дом, за которым тянулись аккуратные ряды яблонь, давших название поместью.

Вначале это был узкий трехэтажный особняк, ставший с годами почти квадратным: каждый последующий хозяин считал своим долгом сделать очередную пристройку. Центральная часть была наполовину деревянной, крылья представляли собой очаровательное сочетание дерева, кирпича и камня. По стенам поднимались желтые вьющиеся розы, весной у входа цвела сирень, а сейчас здесь кивали тяжелыми головками белые и розовые пионы.

Несмотря на горечь и досаду, Ашер сохранил теплые чувства к Эппл-Хиллу и своей юности. Нельзя сказать, чтобы его пребывание в этом доме было совсем уж безрадостным.

Привязав лошадь у Дома, он зашагал по кирпичной дорожке, поднялся на крыльцо и постучал в дверь черным железным молотком. На пороге возник улыбающийся дворецкий Вудолл. Кругленький коротышка средних лет с приятным лицом и живыми карими глазами, Вудолл, как его дед и отец, верно служил семейству Деннингов. Ашер был его любимцем и всегда с удовольствием вспоминал сладости, особенно засахаренные сливы, которые дворецкий раздавал ему и его сестрам и братьям на Рождество.

– Мастер Ашер! Какой приятный сюрприз! – воскликнул Вудолл. – Мастер Джон будет счастлив вас видеть!

– А полковник? Он дома? – спросил Ашер, вручая Вудоллу перчатки и шляпу.

Улыбка мгновенно поблекла.

– Да, но все еще спит, – кивнул дворецкий, деликатно кашлянув. – Ваш отчим очень поздно вернулся вчера ночью.

Ашер воздержался от комментариев.

– Что же, возможно, он встанет, и я увижусь с ним до отъезда.

Вудолл с сомнением покачал головой:

– Возможно, он до вечера не проснется.

– Вы забываете, что я хорошо знаком с привычками отчима, – улыбнулся Ашер. – А теперь ведите меня к Джону.

Войдя в контору, Ашер не удивился, застав брата за работой. При виде Ашера лицо Джона осветила приветливая улыбка. Он немедленно отложил перо, встал и, подойдя к брату, энергично пожал ему руку.

– Клянусь Юпитером, какое удовольствие тебя видеть! Я слышал, что ты снова живешь в Фокс-Холлоу, и собирался в самом ближайшем времени тебя навестить.

Хотя они были не слишком похожи, все же каждый признал бы в них родственников: оба высокие, мускулистые брюнеты, с одинаковым выражением глаз. Все дети Джейн пошли в мать: разрез глаз, оливковая кожа, черные волосы, правда, дочери были немного посветлее сыновей. Но только Джон и Марта, старшая девочка, унаследовали ее поразительно зеленые глаза. И поскольку у них с Ашером были разные отцы, последний, естественно, обладал отличными от братьев и сестер чертами: элегантно вылепленными подбородком и носом, которых остальные не унаследовали.

– Садись, – пригласил Джон, показывая на потертое, но удобное кожаное кресло. – Позвонить Вудоллу, чтобы принес прохладительного?

Ашер, улыбаясь, покачал головой и уселся. Брат устроился напротив. Он выглядел спокойным и веселым, и Ашер не смог различить ни малейшего намека на тревогу. Он явно не выглядел человеком, от которого требуют отдать часть наследства. Неужели бабушка ошибалась? Не так поняла слова Джона?

Оглядев знакомую комнату с массивной мебелью и привычным беспорядком, Ашер уставился на разбросанные по столу бумаги и небрежно заметил:

– А я думал, что в такой прекрасный день ты предпочтешь объезжать фермы. Что держит тебя прикованным к столу и бухгалтерским книгам?

Но Джона не обманул его беспечный вид.

– Бабушка сказала тебе о моем странном визите? – спросил он.

Ашер пожал плечами:

– Возможно, я услышал нечто, обеспокоившее меня.

– И ты немедленно прискакал меня спасать? – поддразнил Джон.

Ашер нахмурился. Джон вовсе не вел себя как молодой человек, обремененный неприятностями. Может, бабушка действительно ошиблась? Нет. Сам Джон только что упомянул о поспешном визите, и Ашер напомнил себе, что Деннинг прошлую ночь провел в доме Ормсби.

Ашер тихо спросил:

– А ты нуждаешься в спасении? Сам знаешь, я всегда в твоем распоряжении.

– Ну... если бы ты задал мне этот вопрос вчера утром, да еще сделал бы подобное предложение, я, возможно, бросился бы тебе на шею со слезами благодарности, – смущенно улыбнулся Джон. – Когда я разговаривал с бабушкой, действительно боялся, что придется нарушить договор об отчуждении, но все обернулось как нельзя лучше. Вчера днем отец сказал, что выпутался и даже разбогател. Сказал, что мне нет нужды опасаться и больше он никогда не обездолит меня и Эппл-Хилл. Мало того, он надеется, что ему удастся возместить расходы по усовершенствованиям, произведенным на некоторых фермах.

Слова Джона ничуть не уменьшили тревоги Ашера. Что бы там ни говорил Деннинг, вчера он был в доме Ормсби, а Ашер лучше других знал, как быстро удачливый игрок может превратиться в человека разоренного и уничтоженного.

– Он снова играет? – спросил Ашер.

Джон, покраснев, кивнул:

– Да. Он часто ездит в Ормсби-Плейс с тех пор, как вернулся маркиз. И я знаю, что они играют по-крупному. – Подавшись вперед, он серьезно добавил: – Но, Ашер, вчера он заверил меня, что, несмотря ни на что, у него есть деньги на выплату любых проигрышей.

– Пока что есть, – мрачно бросил Ашер. – А что, если он начнет проигрывать? Объяснил ли он, откуда возьмет деньги? Так, чтобы не впутать Эппл-ХилЛ?

– Нет, – медленно ответил Джон. – Но он твердо заверил, что никогда не попросит меня или кого-то другого еще раз выплатить его долги. И я знаю, он по-прежнему играет с Ормсби. Недаром известил меня, что пригласил Ормсби поужинать с нами в субботу вечером. Когда я стал возражать, зная, что они будут играть еще долго после того, как я лягу спать, он отмахнулся и сказал, что мне не стоит волноваться и он не проиграет маркизу... – Красивое лицо Джона исказилось гримасой недоумения. – Не могу объяснить... но он был так уверен, словно знал секрет неизменной удачливости. Мы оба понимаем, что это невозможно, но отец... он был твердо уверен, что дни проигрышей остались позади. И меня даже волнует не это, а то, что у него всегда есть деньги на оплату карточных долгов.

Ашеру все это совершенно не нравилось, особенно новость о том, что Ормсби собирается ужинать в Эппл-Хилле. В нем все сильнее крепла уверенность, что полковник доведет их до разорения.

– Никто не выигрывает постоянно, – жестко сказал он. – Рано или поздно у него кончатся все деньги, которые он каким-то образом сумел раздобыть. Твой отец – дурак, если считает, что нашел какую-то магическую формулу, способную удержать удачу.

– Ты несправедлив к нему, – возразил Джон. – Я знаю, что ты выплатил кое-какие его долги, но... – Застенчиво улыбнувшись, он добавил: – За это я тебе благодарен... никогда не забуду, как ты помог спасти Эппл-Хилл, но ты не должен всю жизнь помнить об этой его ошибке. – Он хотел сказать что-то еще, но, заметив выражение глаз Ашера, поспешно пробормотал: – Согласен, отец не всегда вел себя мудро, но не можешь же ты отрицать, что он обычно находит выход из положения.

Ашер старался сдержать поток горячих, злых слов. Он не просто помог спасти Эппл-Хилл: без его поддержки вся семья была бы бездомной и нищей. А полковник всегда умудрялся выйти сухим из воды. Потому что он, Ашер, давал ему деньги.

Ашер глубоко вздохнул, пытаясь подавить неприязнь. В конце концов, это его выбор. Он сам предпочел скрывать похождения отчима от семьи и сейчас не собирался развеивать иллюзии брата. Да и какой в этом смысл? Джон скорее всего просто ему не поверит.

– Конечно, ты прав, – выдавил он. – Полковник всегда находит выход. Что же, похоже, все обернулось, как нельзя лучше, и я вовсе не хочу вмешиваться в твои дела.

– Я счастлив тем, что ты всегда готов встать рядом, – заметил Джон.

Далее беседа шла на общие темы, и они прекрасно провели время вместе, обсуждая последние лондонские анекдоты, усовершенствования, произведенные Джоном на фермах, планы на будущее – его и остальных членов семьи. Несмотря на семилетнюю разницу в возрасте, братья наслаждались обществом друг друга, и время пролетело быстро.

Только бой каминных часов привел Ашера в чувство.

– Неужели?! – воскликнул он. – Неужели уже три часа?

– Совершенно верно, – смеясь, подтвердил Джон. – И все это время мы сплетничали, как две пожилых леди за чаем.

Ашер поднялся:

– Я не хотел тебя задерживать. Мне давно пора ехать.

– Вовсе ты меня не задержал, – запротестовал Джон, тоже вставая. – Уже довольно поздно. Почему бы тебе не поужинать с нами?

Прежде чем Ашер успел ответить, дверь распахнулась, и в комнату вошел полковник, громко стуча деревянной ногой. Глаза его приветливо блестели, на губах играла улыбка.

– Я ушам не поверил, когда Вудолл сообщил о твоем приезде! – воскликнул он, энергично тряхнув руку Ашерa. —Гром и молния, мальчик! Мы с тобой сто лет не виделись! Что ты поделывал все это время?

Отчим всегда возбуждал в Ашере смешанные эмоции, в точности как сегодня. Только себе он мог признаться, что под яростью и ненавистью кроются остатки привязанности к отчиму. В апреле полковнику должна было исполниться шестьдесят семь лет, но, несмотря на то что его лицо носило отпечаток разгульной жизни, он по-прежнему оставался гибким и стройным, сохранял военную выправку и ходил, расправив плечи и выпрямив спину. Двигался он с такой элегантной грацией, что окружающие почти забывали о его увечье, о котором напоминал только назойливый стук протеза. Волосы Деннинга почти полностью поседели и теперь красиво контрастировали с загорелой кожей и ярко-голубыми глазами. В молодости он был поразительно красив и обладал немалой долей обаяния. Ашер прекрасно понимал, почему мать подпала под его чары. Несмотря на годы пьянства, нелегкую жизнь, потерю ноги, он все еще был красив. Все еще чересчур обаятелен...

Ашер улыбнулся и пожал полковнику руку.

– Рад снова вас видеть, сэр, – тепло ответил он. – Признаюсь, что чересчур редко навещал вас, Но теперь навсегда обосновался в Фокс-Холлоу и поэтому обещаю исправиться.

– Превосходно! Превосходно! – Полковник огляделся и, заметив заваленный бумагами письменный стол, нахмурился. – Только не говори, что ты докучал своему брату делами.

Джон с улыбкой покачал головой:

– Нет. Я работал, пока не приехал Ашер, а потом мы просто обменялись новостями. Я пытался убедить его остаться и поужинать с нами.

Полковник выжидающе глянул на Ашера.

– Прекрасная мысль! Вудолл сказал, что в меню значится пирог с гусятиной и индейкой. Насколько я припоминаю, это одно из твоих любимых блюд. Ну скажи, что останешься!

Что он мог сделать, кроме как согласиться?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю