Текст книги "Межзвёздная плантация (СИ)"
Автор книги: Шимус Сандерленд
Жанр:
Космическая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 15 страниц)
Глава 2
– Постарайся не получить по морде хотя бы в первый час, – шепнул Джек, придержав своего напарника под локоть.
Стивен раздраженно фыркнул и показал поднятый вверх большой палец. Шагавший рядом Де Мюлдер окинул пилотов заинтересованным взглядом, хитро улыбнулся и, покопавшись в кармане, вручил Лесли мятную конфету. Поблагодарив старпома, Стивен быстро сжевал её и начал перемещаться ближе к голове их небольшой процессии.
– Не думаю, что это его спасёт, Ян, – негромко бросил Джек.
– Совсем не спасёт, – старпом ухмыльнулся и покачал головой, – но зато поможет произвести хорошее первое впечатление.
– Ja-ja [1], секунды на три, не больше, пока рот не откроет, – прыснул Рэм, отчего остальные дали волю короткому негромкому смешку.
Покинув ангар, Куряги и их сопровождающие оказались в просторной технической зоне, в которой находилось три лёгких «грузовика» незнакомого Джеку типа и пара пассажирских челноков. Возле звездолётов кипела работа, то и дело по палубе проезжали транспортёры с деталями кораблей или перевозившие матросов и техников. Находясь во главе группы, девушка повела Куряг в сторону трапа, ведущего к небольшой платформе, на которой располагалась пара пассажирских лифтов. Встречавшие их здоровяки шагали следом и несли помимо коробок с бренди пару ящиков с табаком из трюма «Балморала».
Когда до платформы была преодолена примерно половина пути, Стивен добрался-таки до головы процессии и, оказавшись совсем рядом с девушкой, с самой дружелюбной интонацией выдал:
– Привет.
Повернувшись к нему, девушка чуть вздёрнула бровку, улыбнулась и с немым вопросом взглянула на капитана. Уолсли, нахмурившись, некоторое время сверлил Стивена взглядом, Джек даже ожидал, что Старик отправит его обратно в центр группы, но вместе этого сказал:
– Стивен Лесли, наш второй пилот и штурман.
– Можно просто Стивен, – он протянул девушке руку.
– Хм, – выдержав паузу в пару секунд, она ответила на предложенное рукопожатие. – Людмила.
– Мне безумно приятно, мисс, – второй пилот расплылся в улыбке.
В это время Уолсли, нахмурившись ещё сильнее, стрельнул взглядом в сторону Джека и Яна. Первый пилот пожал плечами, старпом лишь развёл руками. Ощетинившись усами, капитан громко недобро хмыкнул и повернулся обратно.
В попытке завязать дальнейшую беседу Стивен, начав издалека, выказал Людмиле своё восхищение кораблём, признался, что для него находиться на борту подобного звездолёта крайне волнительно, а капитан Омичев оказал ему и его товарищам большую честь, позволив ступить на палубы «Дракона» и организовав столь прекрасную встречу. Увенчать свою речь второй пилот решил набором незатейливых комплиментов, выслушав которые девушка улыбнулась чуть-чуть шире и поинтересовалась, не доводилось ли ему бывать на кораблях подобного класса? Стивен честно признался, что нет, и хотел сказать что-то ещё, но его грубо перебил звуковой сигнал, сообщивший о прибытии лифта. Воспользовавшись небольшой заминкой, возникшей при погрузке в кабину, Людмила не дала второму пилоту и намёка на попытку всё же закончить фразу и начала настолько подробный рассказ о различных особенностях «Московского Дракона», что невольно приковала к себе внимание всех Куряг.
Мобильный цех, покинувший стапеля корпорации «Интергалакт» около десятка лет назад, стал домом для приблизительно шести тысяч человек, половина из которых занималась непосредственно утилизацией оказывавшихся в стапелях «остовов». Другая часть команды состояла из обслуживающего, медицинского, технического и административного персонала, без которого работа цеха не представлялась возможной. Туда же добавлялся личный состав службы безопасности, численность которого была сопоставима с пехотным батальоном, ходовая, навигационная и машинная команды, а также исследовательская группа, куда помимо специалистов «Интергалакта» входили и аккредитованные сотрудники различных научных институтов ОС.
По уровню комфорта размещения своего экипажа «Дракон» опережал подавляющее большинство станций и немногим не дотягивал до магистральных лайнеров. К услугам каждого, кто находился на борту, были медицинский центр, гимнастические отсеки и рекреационные зоны, где можно было найти даже питейные заведения. Как объяснила Людмила, при общей численности людей на звездолёте и его размерах проще и безопаснее было разрешить контролируемое употребление алкоголя на борту, чем получить неприятный сюрприз в виде банды самогонщиков в каком-нибудь хвостовом отсеке. Также девушка обмолвилась, что в Правлении корпорации шли обсуждения о создании на корабле подразделения Демографической Службы, но об окончательном решении данного вопроса не слышал ни капитан, ни руководство цеха вообще.
«Интергалакт» прикладывал все усилия, чтобы оснастить «Дракона» по последнему слову техники. Модульные отсеки, разворачиваемые на обшивке или внутри разбираемых на металл «остовов», были не единственным, чем мог похвастаться рабочий персонал цеха. Инструменты, модели которых невозможно было найти ни в одном доступном каталоге, новейшие скафандры, пригодные для работы в широком спектре условий, лабораторное оборудование, которому могли позавидовать и в центральных секторах – каждое работавшее на борту подразделение было стремящимся к идеалу образцом для подражания. Наконец, «Московский Дракон» был одним из лидеров по внедрению, где возможно, роботизированного труда, начиная уборкой помещений, заканчивая вскрытием предположительно опасных отсеков загнанных в стапеля звездолётов.
Выйдя на нужной им палубе, группа направилась по направлению к носовой оконечности цеха. Постоянно смотря по сторонам, Джек отказывался до конца верить в то, что он находился на космическом корабле. Переборки выглядели слишком чистыми и не имели ни намёков на потёртости и прочие следы износа, проходы были слишком просторными, цветовая гамма казалась слишком светлой. Если зона ангаров была близка к чему-то более привычному глазу, то теперь он будто оказался на какой-нибудь станции в центральных секторах. Попадавшиеся на их пути натуральные растения, посаженные во вписывающие в общий дизайн кадки, лишь укрепляли это ощущение. Встреченные же члены экипажа, хоть и были одеты в нечто основательно стилизованное под форму Гражданского Флота (знаки различия в комплекте), больше напоминали клерков, случайно оказавшихся в космосе.
Если Джек и Нанда, впервые оказавшиеся на борту «Московского Дракона», удивлялись увиденному молча, то Стивен не преминул задать Людмиле соответствующую порцию вопросов. Девушка объяснила всё тем, что они находились в отсеках корабля, где располагался основной административный аппарат работавших на его борту подразделений. После Людмила заверила, что палубы жилого сектора выглядят ничем не хуже, а где-то даже лучше. Стивен тут же намекнул, что не отказался бы от экскурсии по другим отсекам, на что Людмила ответила тем, что не получала от капитана Омичева ни указания, ни разрешения на её проведение.
Путешествие заняло у них порядка двадцати минут, в результате которого они оказались в отсеке, оборудованном как приёмная офиса, откуда вела широкая двустворчатая дверь. Вдоль переборок с широким остеклением были расставлены удобные кресла, также имелся чайный столик, возле которого поспешила занять позицию Людмила, предложив всем напитки. Здоровяки в костюмах, поставив свою ношу на палубу, покинули отсек. Наблюдавший за их уходом Стивен улыбнулся чуть шире и, снова перебравшись поближе к девушке, поинтересовался:
– И всё же меня удивляет, что такое сокровище бороздит космос без достойного охранения. Как же так, мисс?
С одной стороны, Джек нашёл вопрос уместным, так как не увидел при подлёте ни одного эскортного корабля Военного Флота. С другой стороны, он прекрасно понимал, что его напарник говорил совсем не о силах внешнего охранения.
– Мы неплохо защищены от всевозможных угроз, – Людмила и бровью не повела. – Жизненно важные отсеки и узлы, выполняющие критические функции, защищены лучшей корабельной бронёй. Суммарная огневая мощь средств самообороны сравнима с тем, что демонстрируют некоторые линейные корабли. Взгляните за остекление.
Куряги разом повернули головы в указанном направлении и увидели чуть утопленную в обшивку орудийную башню с крупнокалиберной спаркой.
– Это лишь одна огневая точка из сотни находящихся на борту, – не без гордости сообщила Людмила. – Также мы постоянно держим связь с локальными подразделениями Флота на случай, если может потребоваться их вмешательство. Наконец, мы располагаем средствами защиты на случай абордажа и ближнего боя.
Последние слова девушка дополнила таким взглядом, брошенным в сторону второго пилота, что тот невольно сделал полшажка назад. Заметив это, Людмила захихикала и явно хотела сказать что-то ещё, но её прервал звук открывающейся двери и громоподобный голос, вырвавшийся из-за неё:
– …и класть я хотел на то, что вы от меня там требуете, ясно?!
Стивен юркнул к своим товарищам, Куряги встрепенулись и выстроились вдоль одной из переборок. В отсек вошло четверо: небольшого роста клерк в деловом костюме, двое крепких ребят в рабочих комбинезонах и мужчина, одетый в китель с шитьём на рукавах, похожим на капитанские знаки различия, и информационной консолью на левой руке. Омичев, а Джек был на все сто уверен, что перед ними орал на клерка последними словами именно он, был огромен, под стать его кораблю. Почти два метра роста, широченные плечи, большие ладони, буквально распиравшие рукава мускулы – первый пилот никогда не видел настолько крупных людей. Шея, на которой еле застёгивался воротник, была настолько массивной, что казалось, будто голова плавно переходила в тело. Лицо капитана выглядело так, будто он сию секунду откусит голову незадачливому клерку, а коротко стриженные светлые с проседью волосы добавляли его виду ещё больше агрессивности.
– Господин Омичев, показатели данных бригад выбиваются из общего графика! – пытался отпираться клерк.
– Вам напомнить, почему?! – капитан набрал побольше воздуха, злобно рыкнул и указал на дверь, через которую Куряги и Людмила пришли в отсек. – Вон! И в кратчайшие сроки устранить несоответствия, о которых я час как вещал!
– Об этом будет доложено Правлению! – клерк начал поспешное отступление.
– Разумеется! – капитан очень недобро улыбнулся. – Как и то, как «великолепно» вы справляетесь с задачей по обновлению парка инструментов обозначенных бригад! ВОН, Я СКАЗАЛ!
Как только спину клерка поглотила закрывшаяся дверь, Омичев шумно выдохнул и взмахом руки подозвал к себе мужчин в комбинезонах. Подойдя ближе, один из них протянул капитану информационный планшет.
– Вот что, – сказал Омичев в разы спокойнее и начал что-то нажимать на мониторе, – спросите на этом и на этом участках. Должны чем-нибудь подсобить. Будут артачиться – ссылаетесь на то, что я лично дал «добро». Вышедшие из строя резаки переправьте вот сюда: там ребята навострились их восстанавливать. Немного, но ещё попашут. Вопросы? Нет? Выполнять.
Когда из отсека вышли и они, капитан снова вздохнул и, будто не замечая Уолсли и остальных, подошёл к Людмиле, уже ожидавшей со стаканом воды. Поблагодарив девушку, Омичев одним махом осушил его.
– Некоторые люди не перестают меня поражать, – в полголоса сказал он. – Надо бы его ссадить в ближайшем порту…
– Господин Омичев, к вам посетители, – сказала Людмила, забирая у него стакан и указывая на экипаж «Балморала».
Капитан резко развернулся, пару секунд изучал собравшихся, после чего разразился громким радостным смехом.
– Берти, лисья ты морда! – от озлобленности не осталось и следа, а лицо буквально расцвело от улыбки. – Не думал, что ты так быстро доберёшься!
– Здравствуй, Олег, – Уолсли сделал шаг вперёд и протянул ему руку.
Крепкое рукопожатие перешло в не менее крепкие дружеские объятия. Джеку на секунду стало страшно: он решил, что Олег переломает Старику рёбра, но всё обошлось. Отпустив Уолсли, Омичев переключился на Де Мюлдера:
– Ага, Ян!
Никто и глазом моргнуть не успел, как Олег изобразил шутливый хук правой и чуть не обрушил кулак на голову старпома, но тот ловко увернулся и проскочил под лапищей капитана «Дракона». Посмеявшись, они также обнялись и похлопали друг другу по плечам.
– Товарищ Кроу! Товарищ Рэм! – капитан Омичев пожал руку каждому. – До сих пор скрипите под беспощадным империалистическим гнётом, а?!
– Мы склонны считать его ничем не хуже гнёта капиталистического, сэр, – парировал Кроу, буквально на долю секунды выпустив улыбку.
Олег ответил громким смехом, но тут же затих, увидев новые для себя лица:
– Берти, ты что, как в старые добрые времена, утащил к себе на корабль кучку не успевших удрать зевак?
– Нет, Олег, всё исключительно на добровольных началах, – Уолсли подошёл ближе. – Позволь представить, Джек Линтел, наш первый пилот…
– Добро пожаловать! Очень рад! – Джек опасался, что его руку сожмут с жуткой силой, и морально подготовился к этому, но капитан Омичев был сама аккуратность.
– …Стивен Лесли, второй пилот…
Приветствие было аналогичным.
– …и Нанда Джханси, наш судовой врач.
– Очень рад знакомству, товарищ доктор! Вы трое совсем не прогадали, встав под начало Берти! Так. Погоди-ка…
Отпустив руку Нанды, Олег вернулся к Стивену и внимательно посмотрел на его лицо, расположив свою ручищу так, будто хотел взять второго пилота за голову, чтобы удобнее было рассматривать, но остановил своё движение в последний момент.
– Берти, шрам не такой уж и давнишний.
– Верно, – Уолсли кивнул. – Мистер Лесли получил это ранение во время рукопашной схватки.
– Ты серьёзно?! – Олег внимательно посмотрел на капитана «Балморала».
– Да, Олег. Корабль пытались взять на абордаж, и мистер Линтел с мистером Лесли самоотверженно встали на его защиту, предотвратив захват кабины пилотов. Не так ли, мистер Линтел?
– Да, сэр, – Джек кивнул. – Более того, шкет… то есть, Стивен первым поднял тревогу и блокировал входной шлюз, отрезав пути подхода для подкрепления противника.
– Молоток! – Олег хлопнул второго пилота по плечу так, что тот еле удержался на ногах. Краем глаза Джек заметил, что Людмила изогнула одну бровь, а в её взгляде, обращённом к Стивену, появилось нечто оценивающее.
– Олег, смею заметить, мы не с пустыми руками, – взяв Омичева под локоть, Уолсли повёл его в сторону ящиков, которые уже успел раскрыть Де Мюлдер.
– Что, опять подмётки от сапог привёз?! – со смехом спросил капитан «Дракона», затем взял одну из коробочек с табаком и, прижав её к носу, втянул воздух. – Ан-нет, точно что-то не из того, чем ты обычно себе трюмы набиваешь.
– Что-то из новых выведенных сортов, – сообщил старпом.
– «Что-то»? Мог бы и выучить названия хотя бы парочки, – Олег поддал ему локтем.
– Не хочу, – Ян ответил хитрой улыбкой.
– Так, а здесь… О-о-о! – Омичев достал одну из бутылок и впился взглядом в этикетку, ёмкость объёмом почти литр в его руках казалась крошечной. – Берти, в вот это выше всяких похвал!..
– Не стоит благодарности, – Уолсли кивнул в ответ.
– Кстати! – вернув бренди на место, Омичев повернулся к экипажу «Балморала». – Вас же теперь семеро!..
– О, нет, даже не думай…
– Брось, Берти! От матча в «семёрку» [2] никто не облысеет! Давай! Команда «Балморала» против команды «Дракона»!
– Олег, это будет самый короткий и самый позорно проигранный матч в истории рэгби, – Уолсли покачал головой.
– Ты не сказал «нет»!..
Неожиданно подала голос консоль на руке капитана Омичева. Выведя небольшую голограмму, Олег некоторое время изучал текст и графики, затем скрыл изображение.
– Берти, извини, моя вахта ещё в самом разгаре, – Олег развёл руками и состроил очень виноватое выражение лица.
– Прекрасно понимаю. Нам вернуться на?..
– Не-не-не! Не думай! Сейчас всё будет! – Олег взмахом руки подозвал Людмилу к себе. – Будь добра, организуй гостям размещение, потом проводи в какую-нибудь рекреационную зону, и чтобы они не заскучали. Как в Брит-секторе говорят? Ар-энд-ар [3] и всё, что около того. Затем жду всех на ужин в офицерской столовой.
– Будет сделано, господин Омичев.
– Всё, идите… Хотя, секунду. Берти…
Придерживая Уолсли за плечо, Олег сказал ему что-то настолько тихо, что кроме капитана «Балморала» его никто не слышал. Как только его друг закончил свою почти минутную речь, Уолсли взглянул по очереди на Яна и Джека, затем согласно кивнул. Только после этого Курягам и Людмиле было дозволено покинуть отсек.
–
[1] – Да-да (нем.);
[2] – рэгби-7, разновидность данного вида спорта, где игра ведётся меньшими по составу командами (семь человек вместо пятнадцати);
[3] – RR, rest and recuperation, буквально «отдых и восстановление сил», термин из армейского сленга, обозначающий отдых, свободное время и(или) увольнительный;
Глава 3
Помимо всего прочего мобильный цех располагал некоторым числом «гостевых» одноместных кают, куда и разметили экипаж «Балморала». Людмила оставила их примерно на два часа, обозначив, что по прошествии указанного времени будет ожидать Уолсли и его команду в ближайшей рекреационной зоне. На переборках в коридорах имелись указатели направления, поэтому риск заблудиться был минимальным. Условившись собраться за пять минут до указанного времени и отправиться в рекреационную зону вместе, Куряги разошлись по каютам.
Теперь в распоряжении Джека было удивительно просторное помещение с широкой койкой, журнальным столиком, парой стационарных поворотных кресел, холодильником с напитками, индивидуальным санузлом и широким монитором, куда в реальном времени и в широком разрешении транслировалось изображение космического пространства по левому борту «Дракона». Последнее пилот расценил больше как недостаток: всё же остекление с «живой» картинкой за ним было в разы приятнее и душе, и глазу. С другой стороны, Джек прекрасно понимал, что его от внешней стороны обшивки отделяло не меньше полусотни метров.
Приняв душ и закутавшись в найденный в каюте махровый халат, пилот совершил набег на холодильник и немного расстроился, не обнаружив в нём чего-либо, содержащего алкоголь, даже пива. Схватив первую понравившуюся банку со сладкой газировкой, Джек развалился в одном из кресел и впился взглядом в монитор. На фоне бесчисленных звёзд можно было увидеть, как рядом с «Драконом» формировался новый караван барж. Наблюдая за их маневрами, Джек поймал себя на том, что хочет поскорее вернуться на борт «Табакерки». Какой бы роскошной ни была выделенная ему каюта, какой бы радушной ни была встреча, отсек на двух человек, расположенный через переборку за кабиной пилотов и немного «облагороженный» Стивеном казался ему в разы милее и уютнее. С другой стороны, что-то подсказывало ему, что Уолсли получил приглашение далеко не только ради встречи со старым хорошим другом, и пока посвященная этому беседа между капитанами не состоится, об отлёте из ангаров «Дракона» не могло идти и речи. Баржи по левому борту закончили формирование каравана и удивительно синхронно сорвались заданным их бортовым компьютерам курсом. Сверившись с часами, Джек оделся и покинул каюту почти одновременно с остальными Курягами.
Рекреационная зона представляла собой прямоугольный отсек, вытянутый вдоль диаметральной плоскости корабля и имевший высокие потолки. По прикидкам Джека, над ними точно было ещё две палубы, более того, на их уровнях отсек опоясывали открытые галереи. В отличие от остальных зон, где успели побывать Куряги, здесь заметно отличалось освещение: причина того крылась в обилии вывесок расположенных здесь заведений и мест отдыха. Мультимедийные и тренажерные залы, пара курительных отсеков, всевозможные закусочные и кафе, с полдесятка баров, массажные салоны – экипаж «Дракона» имел просто прекрасные возможности для отдыха между сменами и вахтами. Здесь даже был небольшой садик, разбитый на нижней палубе. В рекреационной зоне Джек впервые увидел рабочих, занятых превращением «остова» в пригодный к переработке металл. Мужчины и женщины, одетые либо в единообразные комбинезоны, либо в скромную повседневную одежду, примерно одного возраста и удивительно похожего телосложения. Усталость явно читалась на большей части лиц, но при этом ни у кого не наблюдалось каких-либо признаков изнеможения, а в общении между собой рабочие держались легко и непринуждённо.
Людмила, сменившая жакет на того же цвета жилетку, встретила их возле входного проёма. Поинтересовавшись, нет ли ни у кого замечаний по поводу размещения, девушка провела Куряг в центр нижней палубы и, указывая рукой, бегло перечислила все находившиеся в данной зоне заведения, упомянув, что их посещение по распоряжению капитана Омичева для экипажа «Балморала» являлось абсолютно бесплатным. Затем Людмила обозначила время сбора перед ужином и настоятельно попросила не покидать отсек. Однако никто не двинулся с места, пока Уолсли не попросил всех быть благоразумными и не дал команду разойтись.
Первым стартовал Нанда, направившись в сторону ближайшего мультимедийного зала. Немного подумав, Густав двинулся в массажный салон. Джек и капитан, не сговариваясь, засели с сигарами в курительный отсек. Ян и Дэниэл, не определившись, куда хотели бы сходить, отправились на небольшую прогулку. Стивен же, дождавшись, когда его товарищи отойдут хотя бы на полтора метра, пригласил Людмилу в какое-нибудь кафе, и, судя по тому, что краем уха услышал первый пилот, девушка не ответила отказом.
Устроившись в мягких креслах и раскурив сигары, Джек и Уолсли начали неторопливую беседу на тему дальнейшего ведения дел, благо, прочие посетители курительного отсека находились достаточно далеко, чтобы не услышать чего лишнего. Началось всё с того, что пилот поинтересовался, почему «Балморал» перевозит только табак в чистом виде. Уолсли довольно пространно ответил, что такой груз проще закупить и проще сбыть. Затем оба пустились в рассуждения, какими видами табачной продукции, теоретически, можно было бы ещё наполнять трюмы. Сойдясь на том, что сигары точно потребуют дополнительного оборудования в виде шкафов с контролируемым уровнем влажности, а с сигаретами и папиросами проблем возникнуть не должно, они докурили и переместились в ближайший бар пропустить перед ужином по кружке пива.
Там за одним из столиков нашлись Де Мюлдер, Рэм и Кроу, успевшие взять себе по порции пенного. Чокнувшись кружками с товарищами и сделав первый глоток, Джек без особого удивления и какой-либо радости обнаружил, что пиво было синтетическим. Обменявшись несколькими репликами по поводу рекреационной зоны вообще и выслушав оду массажному салону в исполнении бортмеханика, Куряги неторопливо завели праздную беседу «обо всём и ни о чём». В какой-то момент стюард вежливым покашливанием привлёк к себе внимание, затем коротким кивком показал на соседнее кафе. Синхронно повернувшись в обозначенном направлении, Джек и остальные увидели сидевших за одним столиком Людмилу и Стивена. Второй пилот что-то увлечённо рассказывал девушке, дополняя речь жестами, она же внимательно слушала его, чуть подавшись вперёд и приспустив веки. Джек и Ян ухмыльнулись, Густав выдал негромкое «Ха!», капитан же что-то недовольно проворчал себе под нос и покачал головой.
Две кружки спустя Людмила попросила Стивена прерваться и, взглянув на свой коммуникатор, встала из-за стола, второй пилот последовал её примеру. Увидев это, остальные Куряги покинули бар. Людмила сообщила, что им пора выдвигаться в сторону офицерской столовой, однако среди собравшихся не наблюдалось доктора Джханси. Нанда обнаружился всё в том же мультимедийном зале, в который отправился в самом начале, и убедить его оторваться от документального фильма по ксенобиологии оказалось не самой простой задачей. Только после заверения в том, что он получит копию для личного пользования, врач нехотя согласился прекратить просмотр и покинуть зал.
Офицерская столовая, насколько мог судить Джек, располагалась палубой ниже относительно приёмной, где произошла первая встреча с капитаном Омичевым. Собой она представляла светлый просторный отсек, переборки которого также располагали мониторами, куда транслировался вид забортного пространства. Также здесь имелись декоративные панели, сделанные под дерево, вазы с живыми цветами и несколько неброских картин, призванных дополнительно создать ощущение уюта. В центре было составлено несколько столов, количество стульев вокруг них явно предполагало размещение не только экипажа «Балморала».
Одновременно с Курягами в столовую через другую дверь вошёл Олег в компании пары офицеров. После короткого обмена рукопожатиями и представления новых лиц друг другу (Джек к собственному стыду не запомнил их имён) все расселись по местам, и в отсеке появилась стайка стюардов, начавшая разносить блюда и напитки. Капитан Омичев сел во главе стола, по правую руку оказались Уолсли и Де Мюлдер, по левую – первый пилот. Офицеры с «Дракона» заняли места поближе к Рэму и Кроу (они явно были уже знакомы), к их беседе весьма бойко подключился Джханси. Людмила же вполне ожидаемо села рядом с жутко довольным этим фактом Лесли.
Ужин не был чем-либо примечательным событием. Джек большую часть времени молчал, слушая разговор капитанов и вместе с Яном вставляя в него какие-то свои реплики. Беседы остальных его товарищей шли заметно бодрее. Кормили много и вкусно, даже несмотря на то, что около половины подаваемого представляло собой синтетику, по поводу чего Омичев извинялся при появлении каждого нового блюда. Зато херес, которым поили собравшихся, точно был натуральным – Джек без ошибки это определил, не почувствовав ни намёка на столь привычные для синтетического алкоголя «топливные нотки».
Как только с последним блюдом было покончено, с подачи капитана «Дракона», стюардам и (заочно) поварам была высказана благодарность в виде продолжительных аплодисментов. Затем Олег подозвал к себе Людмилу и негромко дал ей несколько распоряжений. Покивав, девушка сообщила, что всем присутствовавшим на ужине предлагается продолжить времяпрепровождение в рекреационной зоне, и попросила следовать за ней. Джек и Ян уже собирались отправиться с остальной компанией, но остановились, услышав негромкое покашливание Уолсли и увидев показанную жестами просьбу остаться.
Капитан Омичев дождался, когда Людмила уведёт гостей, а после предложил проследовать за ним. Пройдя по коридорам по направлению к носовой оконечности цеха, они дошли до дверей в некий отсек, у которого дежурила пара сотрудников службы безопасности с импульсными пистолетами в кобурах на поясе. Олег открыл проход с помощью своей наручной консоли, и они оказались, как выяснилось, в капитанской каюте. Переборка напротив двери имела широкое панорамное остекление, выходившее строго вперёд, за ним открывался великолепный завораживающий вид на космос, не испорченный вереницами автоматических барж. Сама каюта была украшена ещё большим числом «деревянных» панелей, где висели фотографии в рамках, а также несколько явно спортивных вымпелов и большой флаг, на котором Джек увидел эмблему Артиллерийского Корпуса и ленту с надписью «Тяжёлая батарея №4-2097». Приглядевшись, первый пилот увидел, что на некоторых фотографиях присутствовал куда более молодой и менее массивный Омичев, одетый в армейскую форму.
Проследив за его взглядом, капитан «Дракона» ухмыльнулся:
– Я не всю жизнь космос бороздил, Джек… Джек, ведь, да?
– Да, сэр…
– Так, смотри, – Олег принялся расставлять находившиеся здесь кресла так, чтобы они окружили полукольцом небольшой столик и были повёрнуты в сторону остекления. – Пока ты с Берти находишься в этой каюте – никаких «сэр», «господин» и «товарищ» в формальном контексте употребления. Ты, как и Ян, сейчас просто гость, так что это всё флотское пока оставь там, за переборкой.
– Хорошо, сэр, – машинально ответил Джек, чем вызвал хохот Омичева и улыбки у остальных.
Предложив всем присесть, Олег подошёл к установленному в переборке шкафу и, открыв его, поинтересовался:
– Что будем пить, уважаемые? Хотя, не отвечайте! Знаю, знаю, знаю! – раздался негромкий звон стекла. – Капля «Адмиральской крови» нам точно не повредит!
– «Адмиральская кровь»? – Ян изогнул одну бровь.
– Ром, – хором ответили Уолсли и Джек, спровоцировав Олега на новый взрыв смеха.
Раздав всем по стакану, капитан «Дракона», однако, не опустился в своё кресло, а достал деревянную коробку и, открыв, протянул собравшимся. Внутри оказались сигары. Джек и Ян переглянулись и не без удивления посмотрели на Уолсли, спокойно взявшего одну из них.
– Здесь можно курить, – поспешил заверить их Олег. – Система вентиляции здесь аналогична той, что в курительных салонах в рекреациях.
Старпом и пилот по очереди пожали плечами и взяли по сигаре. Довольно улыбнувшись, Олег поставил коробку на стол, расположил рядом пепельницу и только потом опустился в своё кресло.
– Рад наконец-то видеть твою рожу, Берти, – Омичев поднял свой стакан. – И рад принимать у себя столь уважаемых людей.
Они чокнулись и выпили, Олег тут же обновил напитки.
– Отличный ром! – сообщил Джек.
– О! Пилот знает толк? – Омичев подмигнул ему.
– Будешь смеяться, – сказал Уолсли, – мы, фактически, нашли его в баре в колонии на Сьере-4-3.
– Вернее, он нас нашёл, – поправил Де Мюлдер.
– Ещё расскажете, – кивнул Олег. – Теперь, господа хорошие, пробуем курево.
Джек уже потянулся за своим складным ножом, но Омичев опередил его, впихнув в его руку гильотину. Раскурив сигары, они некоторое время молча пускали дым, любуясь лиловой туманностью, находившейся по курсу движения «Московского Дракона». Джек далеко не первый раз курил, находясь в космосе, но до этого ему в процессе никогда не открывался столь прекрасный вид, да и обстановка каюты производила впечатление, будто они находились на палубе первого класса какого-нибудь лайнера в зоне для особо важных персон. Более того, и сами сигары были необычными. В их аромате были еле уловимые пряные нотки, а дым оставлял во рту неожиданное фруктовое послевкусие.
– Они натуральные? – спросил Ян.
Зажав свою сигару зубами, Омичев хитро улыбнулся и медленно кивнул.
– На мой взгляд, неплохо, но очень необычно, – сообщил Уолсли. – Что скажешь, Джек?
– Мне нравится, – кивнул он, снова чуть не добавив в конце «сэр».
– Ладно, Олег, – капитан выпустил дымное облако и чуть наклонился к своему другу, – прошу тебя, выкладывай.
Омичев негромко посмеялся, стряхнул пепел с сигары и, тоже чуть подавшись вперёд, спросил:
– Скажи-ка, Берти, имя Персивал Лорн тебе о чём-нибудь говорит?
– Боюсь, что ни о чём, – Уолсли покачал головой.
– Остальным? – капитан «Дракона» по очереди кивнул в сторону Джека и Яна.








