412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Шимус Сандерленд » Межзвёздная плантация (СИ) » Текст книги (страница 10)
Межзвёздная плантация (СИ)
  • Текст добавлен: 1 июля 2025, 20:16

Текст книги "Межзвёздная плантация (СИ)"


Автор книги: Шимус Сандерленд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 15 страниц)

Глава 13

Произведённый взлёт оказался не самым лучшим образцом пилотажного навыка Джека в части комфортности тех, кто находился на борту, и аккуратности обращения с органами управления звездолёта. Силовая установка ожидаемо ответила на действия первого пилота разгневанным рёвом, корабль резко дёрнулся и, получив могучий «пинок» от двигателей, рванул по пологой траектории прочь от поверхности, оставляя за собой живописный пыльный шлейф. Пользуясь отсутствием на TR8911-B плотной атмосферы, Джек не стал производить подъём с резким набором высоты «свечкой»: обстрел с неизвестного звездолёта не прекращался, и пилот решил, пока возможно, прятаться в складках местности. Их старт сам по себе свёл на «нет» дальнейшие попытки пристреляться, но Джек всё равно счёл разумным дополнительно подстраховаться.

Сразу же после отрыва из отсеков раздались грохот и ругань, поверх которой легли команды капитана вперемешку с его традиционными призывами против сквернословия. Некоторое время спустя в кабину, борясь с перегрузкой, поднялись Уолсли и Де Мюлдер, вынужденный помогать всё ещё одетому в скафандр Старику завершить восхождение по трапу. Как только Уолсли занял привычное место у поручня, Ян добрался до кресла связиста и, ругаясь себе под нос, застегнул ремни. Капитан оставил взлёт без каких-либо комментариев и дал команду включить радар. Его луч время от времени поглощался скалами, но это не помешало вывести на экран метку активного сигнала, создаваемого обстрелявшим их кораблём, и определить примерный вектор его курса.

– Направление ноль-шесть-пять, мистер Линтел! – приказал капитан. – Выходим на низкую орбиту!

– Сэр! – Джек заложил дугу вокруг утёса и ускорил набор высоты.

– Обстрел прекратился, сэр! – доложил Стивен, сверившись с мониторами системы внешнего видеонаблюдения.

– Благодарю вас, мистер Лесли, – Уолсли включил внутреннюю связь. – Мостик отсеками: доложить обстановку!

– Maschinenraum sagt: kein Schaden, Herr Kapitän. [1]

– Лазарет мостику: всё в порядке, пострадавших нет, сахиб капитан!

– Кают-компания мостику: обстановка нормальная, сэр, пострадавших нет.

– Maschinenraum sagt, – но внутренней связи снова заговорил Густав, – Джек, Dummkopf [2], звёзд ради, нежнее с движками!..

– Как скажешь, Гус, – со смешком ответил первый пилот и, убедившись в том, что корабль набрал неплохую скорость, закрыл форсажную камеру.

«Табакерка» уверенно карабкалась на орбиту, закладывая виток вокруг луны газового гиганта. Судя по показаниям радара, неизвестный звездолёт (его метка так и не прошла успешную идентификацию) не стал ни менять направление полёта, ни ускоряться – это укрепило уверенность Джека в том, что проведённый обстрел действительно был лишь акцией устрашения. Не наблюдая признаков явного преследования, Уолсли дал Стивену команду рассчитать точку схода с орбиты с учётом дальнейшего выхода на вектор курса на «Лямбду-13». Через пару минут Лесли закончил вычисления и с озадаченным лицом сообщил:

– Сэр, для этого нам придётся совершить полный виток…

– Хм, – ощетинился усами капитан. – Надеюсь, все разделяют моё нежелание снова встречаться с мистером Клермоном и его новоявленными друзьями.

– Так точно, сэр.

– Мистер Линтел, ложимся на высокую орбиту TR8911. Мистер Лесли, прошу рассчитать точку схода с неё, курс – на ту же станцию.

Никто не помешал им выполнить прыжок с одной орбиты на другую, однако радар «поймал» в пространстве ещё три активных сигнала, среди которых была и «Драхма». Вскоре Стивен передал Джеку новые навигационные данные, и он начал закладывать виток. Прослушивавший эфир Ян сообщил, что «нащупал» канал переговоров между яхтой «Ориона» и остальными кораблями, но он оказался прикрыт кодированием. «Балморал» же на связь никто не вызывал, по крайней мере, пока. Пользуясь относительным спокойствием ситуации, капитан по очереди отправил пилотов снять скафандры и только после этого сам посетил временно игравший роль раздевалки трюм.

На неполный виток должно было уйти примерно полтора часа при текущей скорости полёта корабля. Наблюдая за тем, как из-за поглощения луча планетой с экрана радара постепенно исчезали метки активных сигналов, Джек шумно выдохнул и коротко мотнул головой. Испуг и последовавший затем всплеск адреналина отступали, освобождая место в мыслях спокойствию и радости по поводу того, что они без особых усилий вновь смогли выскользнуть из почти захлопнувшейся ловушки. Риск повторно нарваться на недоброжелателей при возвращении на курс не пропал, но совершённый ими манёвр дал Курягам небольшую передышку.

– «Орион» настолько не терпит конкурентов? – спросил Стивен, поворачиваясь к остальным.

– Очевидно, так и есть, мистер Лесли, – ответил капитан, отпуская поручень. – Предположу, однако, что обстрелявший нас корабль непосредственно к корпорации отношения не имеет. Вероятнее всего, это пираты, промышляющие в этом секторе и решившие немного заработать на выполнении грязной работы вместо мистера Клермона и его группы.

– Нередкое явление, – буркнул Ян, не снимая наушников.

Джек невольно захотел провести аналогию с капитаном Омичевым и контрактом, который заключил с ним Уолсли, однако озвучивать этого не стал. Во-первых, пилот не хотел вдаваться в возможную дискуссию на основе изрядно заезженной фразы «Это другое!». Во-вторых, Джек считал неправильным сеять своими словами сомнения среди товарищей по экипажу. Он тут же попытался выветрить из головы все мысли об этом, вернувшись к приборам и наблюдению за космическим пространством.

Полёт по орбите проходил настолько спокойно, что Джек даже успел настроиться на беспрепятственный сход с неё, поэтому вопль системы оповещение о том, что их облучили радаром из передней полусферы, оказался для него (и остальных) неприятным сюрпризом. Не успел пилот мысленно выругаться на этот счёт, как на экране появилось четыре отметки активных сигналов, среди которых была и идентификационная метка «Драхмы». Соотнеся положение звездолётов, направление и скорость их полёта с точкой схода с орбиты, Стивен сообщил, что двигались они курсом, пересекавшим их вектор, но достаточно медленно, чтобы «Табакерке» удалось проскочить перед их носом.

– Благодарю, мистер Лесли. Мистер Линтел, вы сможете дать дополнительное ускорение сразу после выхода на вектор?

– Легко, сэр, – пилот ухмыльнулся, откорректировав уровень тяги, приготовился сойти с орбиты и снова открыть форсажную камеру.

– О, Джек, я кое-что вспомнил! – когда «Балморал» начал совершать новый манёвр, Стивен вдруг щёлкнул пальцами и напел:

Когда я мелкий был пацан, мамаша мне сказала,

Скорей, тягу дай, дай тягу, Джо!

Первый пилот усмехнулся и, открывая форсажную камеру, продолжил:

Буду тормозуху пить – вырасту отсталым!

Скорей, тягу дай, дай тягу, Джо! [3]

– Не сейчас, джентльмены, – Уолсли со смешком покачал головой и крепче взялся за поручень.

– Сэр, нас вызывает «Драхма», – сообщил Ян, снимая наушники.

– Будьте добры, мистер Де Мюлдер, включите громкую связь.

– Как предсказуемо и как неразумно, мсье Уолсли, – из динамика зазвучал голос Клермона. – Мне очень жаль, что демонстрация силы не произвела на вас должного впечатления, и вы приняли решение не отказываться от дальнейшего выполнения контракта с мсье Омичевым.

– Не сочтите за браваду, мистер Клермон, но вы несколько ошиблись с выбором того, кого можно было так напугать, – с ухмылкой ответил капитан.

– Поэтому ваше возвращение на прежний курс меня совсем не удивило, – Поль сопроводил свою реплику мерзким смешком. – Alors, мсье Уолсли, мне даже интересно, чем обернётся наше соперничество: дам вам небольшую фору и прикажу своим так называемым «друзьям» не начинать полноценную погоню. Они всё равно до вас доберутся, несколько позже, но доберутся.

– Весьма любезно с вашей стороны, – Уолсли раздражённо фыркнул.

– Не благодарите. Ах, да! Насколько я помню, возле вашего корабля должна была остаться некоторая собственность корпорации. На случай, если вы по каким-то причинам подняли её на борт…

– Боюсь, мистер Клермон, она приведена в непригодное для восстановления состояние и оставлена на поверхности TR8911-B, – капитан недобро улыбнулся.

– Что ж, не самое правильное ваше решение, – куда менее весело сказал Поль. – Конец связи.

Клермон, тем не менее, не обманул их, и погони, действительно, не последовало. «Драхма» с остальными кораблями сформировала нечто, отдалённо напоминавшее конвойное построение, и легла на свой вектор курса. Несмотря на то, что опасность пока миновала, Уолсли дал команду гнать «Балморал» на близкой к предельной скорости до тех пор, пока активные сигналы недружественных звездолётов не пропали с экрана радара. Только после этого Куряги в очередной раз облегчённо выдохнули, и Джек произвёл небольшое торможение до штатной крейсерской, чтобы, как он сам сказал, лишний раз не нервировать бортмеханика.

Согласно данным навигационного модуля, полёт до «Лямбды-13» должен был занять около двух стандартных суток. Рядом с вектором их курса не было ни оживлённых маршрутов, ни крупных колоний, однако ближе к станции ожидалось увеличение числа контактов в космосе. «Лямбды» чаще всего представляли собой небольшие центры переработки и утилизации, куда попадали далеко не только «остовы», но и просто списанные или погибшие и неподлежащие восстановлению звездолёты. Иногда станции располагали небольшими исследовательскими центрами, через которые проходили все заслужившие внимания находки с покинутых кораблей чужаков. На подлёте вполне можно было встретить и «грузовики», и автоматические баржи, и небольшие исследовательские корабли, и, реже, звездолёты чужаков из соседних секторов.

Немного посовещавшись со старшим помощником, Уолсли отменил режим радиомолчания и дал команду снова включить идентификационный маячок. После этого Де Мюлдер пару раз дал в общие каналы сообщение, что грузовой корабль «Балморал» подвергся пиратскому нападению и следует на «Лямбду-13» для оценки повреждений и дозаправки. Ответа на сигнал не последовало, но Уолсли он и не требовался. По его соображениям, их передачу, скорее всего, услышит какой-нибудь флотский связист, передаст в командование сил охранения сектора, которое, в свою очередь, направит к станции хотя бы пару сторожевых кораблей – новоявленные «друзья» Клермона вряд ли изъявят желание иметь дело непосредственно с Флотом.

Буквально через пару часов после выхода из системы TR8911 на экране радара появился активный сигнал, который система опознавания определила как «грузовик» «Панда-2» типа «Фенгбао-Лиу». Звездолёт выполнял полёт встречным курсом с небольшим отклонением от их текущего вектора. После короткого кивка капитана, Ян вызвал «Панду-2» на связь и предупредил о двигавшейся следом за «Балморалом» группе пиратских кораблей, дополнительно сообщив их скорость, оценочную дистанцию и вектор курса, не забыв упомянуть и об идентификационной отметке «Драхмы». Связистка с «грузовика» выдала порцию прелюбопытной брани прямиком из Кит-сектора, за которой последовали слова благодарности. Немного посмеявшись, Де Мюлдер посоветовал немедленно произвести смену курса и передать сообщение по цепочке, что на «Панде-2» тотчас же и сделали.

– Великолепно, – капитан позволил себе короткий смешок, – теперь мистеру Клермону будет совсем непросто получить разрешение на сближение с «Лямбдой-13».

– С его стороны было крайне опрометчиво всё же не попытаться нас сбить, – в полголоса сказал Ян.

Пилоты, однако, его услышали: Джек на реплику старпома лишь безрадостно посмеялся и покачал головой, а Стивен бросил на Де Мюлдера осуждающий взгляд.

– Думаю, мистер Клермон действует слишком самоуверенно и не в полной мере оценивает то, во что ввязывается, – ответил Уолсли. – Мистер Линтел, мистер Лесли, прошу сдать вахту. Можете пока отдыхать.

Недолго думая, пилоты спустились из кабины и направились в кают-компанию, откуда доносился запах чего-то жареного и перчёного. За столом уже был бортмеханик, который, увидев Джека, ухмыльнулся, сдвинул брови и помахал перед своим лицом раскрытой ладонью. Первый пилот фыркнул и ответил демонстрацией указательного и среднего пальца, после чего Густав посмеялся и театральным жестом предложил вошедшим присесть. Тут же появился Кроу, вручивший Стивену и Джеку по соевой котлете с гарниром. Вслед за стюардом в кают-компанию вошёл Тори, демонстрировавший не самое довольное выражение морды. Окатив пилотов недобрым взглядом, ксено-кот выдал порцию озлобленного ворчания и, распушив хвост, покинул отсек курсом на кабину.

– Не я один в восторге от вашего пилотирования, – бросил Рэм, возвращаясь к еде.

– Я заметил…

– Джек, всё-таки, это – не «Задира» или на чём ты там служил…

– Кто же виноват, Гус, что нам каждый раз приходится делать вид, что это не «грузовик», а штурмовик? – Джек пожал плечами и закинул в себя первый кусок соевого «мяса».

– Наши двигатели хуже переносят частые и резкие изменения нагрузки. Пожалуйста, звёзд ради, нежнее с ними. Я уже в который раз говорю об этом вам обоим. Успокаивает только то, что ты давно реверсивные заслонки не дёргал…

– С радостью, Гус, только есть один нюанс: я лихачу не от большого желания, да и «Табакерка» бронёй похвастаться не может.

– Возможно, имеет смысл провести доработку нашей силовой установки, сэр, – заметил стюард. – Этот шаг выглядит весьма разумным на фоне текущей манеры эксплуатации звездолёта.

Густав ненадолго задумался, барабаня пальцами по столешнице.

– Пожалуй, поговорю со шкипером на этот счёт, – заключил бортмеханик. – Кое-что, правда, можно доработать, но нам придётся на некоторое время встать в док. Да и сможем ли мы это купить… Но, всё же, летуны, нежнее с движками. Считайте, что это – ваша любимая женщина…

– А если она любит грубее? – совершенно по-простецки спросил Стивен.

– Dummkopf! – прыснул Рэм, после чего вместе с пилотами разразился громким смехом.

***

Своеобразной «визитной карточкой» станций класса «Лямбда» была особенность их расположения: в небольшом отдалении или на границе областей, получивших прозвище «кладбища». Под это определение попадали те части космического пространства, в которых и находились «остовы», при этом достаточно было даже одного покинутого инопланетного звездолёта, чтобы к окружавшему его объёму вакуума прикрепился упомянутый ярлык. «Кладбища» далеко не всегда были компактными скоплениями кораблей чужаков – нередки были и случаи, когда они поглощали собой несколько планетных систем, и, судя по навигационной сводке, «Лямбда-13» находилась как раз возле одного из таких.

Первое подтверждение этому Куряги получили, когда до станции оставалось чуть больше стандартных суток полёта. Радар «поймал» в небольшом отдалении от их вектора пассивный сигнал массивного объекта, и система оповещения вывела сообщение о нахождении в пространстве опасного космического мусора. Объект двигался с небольшой скоростью явно по какой-то орбите и не должен был пересечь их курс, но, оценив возможное сближение, Джек, находившийся тогда на вахте, на всякий случай перешёл на полное ручное управление.

«Остов» появился из межзвёздной тьмы, как призрак прямиком из историй пилотов и матросов, переживших не один дальний автономный полёт за пределы освоенных областей космоса. Рядом с ними оказался не самый большой звездолёт, Джек определил его габариты сопоставимыми с тяжёлым магистральным «грузовиком» или с корветом сопровождения – не такими уж и крупными представителями того, что сходило со стапелей верфей ОС. В то же время на первого пилота «остов» смог произвести неизгладимое впечатление. Во-первых, Джек впервые видел его по-настоящему, не на фото – тот, который разбирали на металл на борту «Московского Дракона», был не в счёт. Во-вторых, он буквально на физическом уровне испытал воздействие чего-то недоброго, исходившего от корабля: ладони вмиг неприятно похолодели, а плечи пробила волна дрожи.

Джек вынужден был признать то, что вид «остова» его напугал. В течение своей лётной карьеры он насмотрелся на погибшие звездолёты, более того, лично став причиной гибели некоторых из них, но все всплывшие в его памяти случаи воспринимались скорее чем-то обыденным. И совершенно неважно было, кому ранее принадлежали те корабли, людям или чужакам. Наблюдая же пролетавшую мимо конструкцию из металла, полимеров и керамики, лишённую каких-либо намёков на то, как обычно выглядит обитаемый звездолёт, Джек чувствовал сковывающий все его мысли страх, не понимая, что именно его вызвало. Это мог быть и дымчато-серый массив корпуса, местами изуродованный столкновениями с чем-то, и на котором не горело ни одного ходового огня. На ту же роль подходила и пугающая схожесть конструкций с тем, что проектировали люди, будто чужаки, создавшие его, тоже когда-то покинули Колыбель, но претерпели слишком много изменений в своём облике. Или всему виной могли быть тусклые проблески аварийного освещения, угадывавшиеся в пробоинах и некоторых элементах остекления – воображение старательно перекрашивало их в фиолетовый: именно с таким свечением люминесцировали глаза псевдо-трупов, о чём Джек не раз слышал, и о чём успел не раз рассказать Нанда. Или же всё действовало на него одновременно.

Стоило пилоту представить, что им придётся перейти на борт чего-то подобного, как храбрость приготовилась покинуть его. Иметь дело со страхом, который знаком, и с тем, источник которого до конца неизвестен – совсем не одно и то же, и Джек с радостью предпочёл бы первый вариант.

– Хм, боюсь, это не тот, что мы ищем, – как никогда спокойный голос Уолсли стал для пилота спасением.

Пару раз мотнув головой и шумно выдохнув, Джек согнал с себя морок и теперь уже смотрел на проплывавший мимо них «остов» без того леденящего ужаса, что испытывал минутой ранее. Уолсли стоял рядом и, наклонившись поближе к остеклению, продолжал сравнивать то, что было за бортом, с фотографией, хоть и успел вынести по этому поводу свой вердикт. Складывалось впечатление, что «остов» капитана совсем не впечатлял, и это вселило в пилота ощущение спокойствия.

– Сэр, вы уже решили, кто войдёт в поисковую партию? – спросил Джек, возвращаясь к приборам.

– Вынужден признаться, мистер Линтел, не до конца, – Уолсли издал короткий смешок. – Думаю, мистера Джханси мы не сможем убедить остаться на борту. Руководство группой логично предоставить мне. Также нелишними будут Кроу и мистер Рэм. Остаётся одно вакантное место, которое достанется либо мистеру Лесли, либо вам. Вы бы вызвались добровольцем, мистер Линтел?

Джек снова повернулся в сторону «остова» и некоторое время пытался разглядеть ставшие менее заметными отблески ламп аварийного освещения, будто ожидал найти в них ответ.

– Думаю, да, сэр, – ответил пилот несколько секунд спустя. – Меня до жути пугает неизвестность – никто же не знает, что будет ожидать нас на «Погребальной ладье». Но выбирая в данной ситуации между собой и шкетом, лучше уж туда отправлюсь я.

– Весьма похвально, Джек, – Уолсли одарил его преисполненным уважения взглядом.

– Спасибо, сэр.

– И нет ничего постыдного в страхе, – капитан опустился в кресло второго пилота. – Буду откровенным, мне тоже не по себе, когда я думаю о предстоящей высадке. Я не понаслышке знаком с местами, где правит Смерть, и куда проникла Пустота, но это (кивок в сторону «остова») – точно нечто несопоставимое. Поэтому не могу не отдать должное Персивалю Лорну и другим искателям, которым хватает смелости совершать регулярные рейды в эти дрейфующие склепы.

– Думаю, мы возьмём себя в руки, сэр, и окажемся ничем не хуже, – Джек смог даже улыбнуться: это была не бравада – спокойствие и уверенность, что вселял в каждого из них Старик одним лишь своим присутствием, основательно закрепились в его мыслях.

– Думаю, вы правы, мистер Линтел, – капитан пару раз хлопнул его по плечу. – Продолжаем полёт.

[1] – Говорит машинное отделение: повреждений нет, господин капитан (нем.);

[2] – дурак (нем.);

[3] – вольная переделка шанти «Haul away, Joe!».

Глава 14

– Кишки наружу!

Раздавшийся в кабине возглас старпома, не предвещавший ничего хорошего, заставил пилотов невольно вздрогнуть и разом повернуться к креслу связиста. Ян с крайне сосредоточенным и напряженным видом торопливо корректировал какие-то настройки модуля связи, одной рукой вцепившись в наушники так, будто они пытались сбежать. Полёт до «Лямбды-13», который должен был завершиться буквально через считанные часы, проходил довольно спокойно, даже несмотря на совершенно неприветливые безжизненные громадины «остовов», пару раз оказавшиеся в поле зрения, поэтому столь внезапное изменение настроения старпома, самое малое, удивило.

– Что-то случилось, Ян? – спросил Джек.

Де Мюлдер лишь махнул на него рукой, продолжив возню с настройками, а после активировал переговорное устройство внутренней связи:

– Мостик капитану: сэр, прошу вас срочно подняться в кабину!

– Так что, всё-таки, стряслось, сэр? – в голосе Стивена проскочили испуганные нотки.

Пользуясь временным отсутствием капитана, Ян в крайне грубой форме ответил, что «ничего хорошего не произошло».

– Мистер Де Мюлдер, вы хотели меня видеть? – Уолсли поднялся в кабину буквально через пару секунд после окончания весьма экспрессивной реплики старпома.

– Да, сэр. Снова объявились наши старые знакомые и забили своими сообщениями пару общих каналов.

– Что вы имеете в?..

Не дожидаясь окончания вопроса, Ян повесил наушники дужкой на шею и включил динамик. После характерного щелчка в кабине раздался не самый радостный голос Орсо Марчелли:

– …иного толка! Уолсли! Вам от нас не скрыться! Мы знаем, куда направляется «Коптильня», которую в именуете «Балморал»! Не усугубляйте ситуацию! Сдайтесь на нашу милость! Этот фарс вечно продолжаться не будет! Вы ответите за свой поступок! Вы и весь ваш экипаж! Если считаете себя действительно достойным человеком – дайте обратную передачу! Иначе, когда мы доберёмся до вас, случится разговор совершенно иного толка! Уолсли!..

– Это запись, запущена по кругу, – Ян выключил динамик. – И, думаю, из-за Марчелли у «Лиги» будут очень большие проблемы, как минимум, с Департаментом Связи.

– И как их до сих пор не прикрыли? – Джек покачал головой.

– Думаю, теперь это будет лишь вопросом времени, – проговорил капитан.

– Но… чего они хотят этим добиться? – похлопал глазами Стивен.

– Очевидно, пытаются спровоцировать меня на необдуманные, импульсивные действия, мистер Лесли, – улыбнулся Уолсли.

– Не только вас, сэр, – с ухмылкой сказал Ян и изменил настройку канала связи.

Раздался новый щелчок, и в кабине зазвучал совершенно иной голос:

– …тебя увидеть. Стивен, я надеюсь, что ты меня слышишь. Хочется верить, что у тебя всё в порядке. В порядке ведь, да? Мне грустно это признавать, но капитан Уолсли совершает не самые разумные действия. Он подвергает опасности свой корабль, свой экипаж… и тебя. Пожалуйста, дай обратную передачу, мы могли бы решить, как нам всем выйти из этой пугающей и непростой ситуации. Прошу, Стивен, не игнорируй это сообщение. И… я буду счастлива снова тебя увидеть. Стивен, я надеюсь…

Определить то, что голос принадлежал Патриции Донован, было совсем не сложной задачей: Джек неплохо помнил его звучание, а то, как по мере прослушивания менялось лицо второго пилота, лишь подтверждало правильность этой догадки. При этом сама запись показалась пилоту странной, и ему было неясно, чем именно. В прочем, и Стивен разделял схожие мысли:

– Сэр… мне не нравится, как она звучит, – сдерживая дрожь в голосе, проговорил он.

– Что вы имеет в виду, мистер Лесли?

– Запись, – взмахом руки Стивен попросил Яна не выключать её. – Она… будто нарезана из разных фрагментов. Слышите? Каждое предложение записали по отдельности, а потом слепили вместе. И даже неплохо это сделали. Марчелли записали одним прогоном, но Триш – точно нет… Вы же слышите, да?

Потребовалось немного напрячь слух, чтобы, действительно, обнаружить то, о чём говорил второй пилот: звук будто спотыкался между большей частью предложений.

– Хм, – Уолсли покивал. – Что-нибудь ещё?

– Да, сэр. Она… её… её будто заставляют это говорить, – Стивен помял губы. – Она пытается звучать натурально, но… нет… в обычной обстановке Триш разговаривает совсем иначе…

– Отдаю должное вашему музыкальному слуху, мистер Лесли.

– Спасибо, сэр, – Стивен потупил взгляд и вернулся к приборам.

– Думаете, корабли «Лиги» находятся в районе «Лямбды-13»? – спросил капитан у Яна.

– Скорее всего, сэр. С учётом особенностей работы данных каналов, они точно ближе, чем хотелось бы.

– Что ж, – капитан ощетинился усами, – боюсь, что с этим ничего не поделаешь. С подлётом к станции у нас не должно возникнуть проблем, но к «остову» и от него придётся прорываться.

– Ничего нового, сэр, справимся, – ухмыльнулся Джек.

– Не смею сомневаться, мистер Линтел. Мистер Лесли, вы в порядке?..

– Я… что?.. Да, сэр, я в норме, – Стивен попытался натянуть на лицо улыбку. – Я, правда, держу себя в руках.

По-доброму улыбнувшись, капитан похлопал второго пилота по плечу и покинул кабину.

***

Ещё на подлёте Джек расценил станцию, как не самое приветливое и приятное место. Согласовав орбиты и начав сближение, пилоты вынуждены были время от времени менять курс, уклоняясь от столкновений с разномастным космическим мусором. Вызов же на связь диспетчера с последующим запросом на стыковку вылился в словесную перепалку между ним и старпомом, к счастью, завершившуюся в пользу Куряг. Капитан, при этом, не вмешивался и ко всеобщему удивлению позволил Яну почти в полной мере продемонстрировать свой запас брани. Миновав «стаю» дрейфовавших рядом автоматических барж, из которых никто даже не потрудился сформировать хотя бы намёк на караван или очередь на погрузку, «Балморал» направился к стыковочному причалу, отмеченному тусклыми навигационными маячками.

«Лямбда-13» показалась Джеку несуразным мрачным нагромождением металла. И дело было совершенно не в особенностях конструкции станции – она не представляла собой нечто-то нестандартное или собранное не по трезвой лавочке: её силуэт изрядно ломали основательно «обглоданные» фрагменты «остовов», заведённые в расположенные по периметру станции доки. Работа по превращению их в сырьё для переплавки шла полным ходом. Вокруг доков крутились малые суда, на палубах и обшивке постоянно вспыхивали факелы плазменных резаков. Также к внешней стороне разбираемых на металл фрагментов корпусов было пришвартовано несколько барж, загрузка которых производилась без специально оборудованных причалов непосредственно с мест рабочими и роботами. Это лишь добавляло угрюмости облику станции, Джеку в голову невольно вкралась мысль, что всё выглядело так, будто разбирали не «остовы», а саму «Лямбду».

– Не хватает только здорового баннера «ВАМ ЗДЕСЬ НЕ РАДЫ», – проворчал Стивен, активируя маневровые двигатели и начиная стыковку.

– Выше нос, мистер Лесли, – со смешком бросил капитан. – К тому же, вам не придётся сходить на ней.

– Совсем не расстроен этим фактом, сэр, – буркнул второй пилот.

Было видно, что станция у Стивена совсем не вызывает тёплых чувств, и Джек был согласен со своим напарником на все сто, поэтому воспринял следующую фразу Старика без какого-либо восторга:

– Мистер Линтел, а вас я попрошу сопроводить меня к местному координатору. Рассчитываю на вашу помощь при общении с ним, если, разумеется, в ней возникнет необходимость.

– Сэр, – ответил первый пилот и выбрался из своего кресла.

Помимо Уолсли и Джека на станцию также сошёл Кроу. Лицо стюарда, как и всегда, не выражало каких-либо ярких эмоций, но, судя по чуть скривлённой линии губ, ни о каких симпатиях к «Лямбде» с его стороны не могло идти и речи. Покинув причальную зону, они направились в административный сектор, чтобы выполнить формальные процедуры, связанные со стоянкой «Балморала». Занятый оформлением документов клерк, не демонстрировавший ни грамма восторга по поводу того, что его потревожили, вскользь поинтересовался о цели визита на станцию. Получив от Уолсли несколько туманный, но близкий к истине ответ, он тяжело вздохнул и устало проговорил:

– На вашем месте, не ввязывался бы в это дело, господа, гхм-гхм, вольные торговцы. Но, очевидно, точку невозврата вы уже прошли…

Уточнив место, где можно было найти нужного им координатора, Куряги покинули административный сектор, сразу направившись в жилые отсеки станции. Капитан не планировал особо долго задерживаться на «Лямбде», оформив стоянку всего на четыре часа, поэтому рассчитывал максимально оперативно уточнить данные по «остову», если получится, нанять гида и стартовать курсом на «Погребальную ладью». Видя то, что собой представляла станция изнутри, Джек полностью разделял желание капитана поскорее убраться с неё.

Если «Тета-4» была просто неопрятной, то «Лямбда-13» была откровенно грязной. Забившийся по углам мелкий мусор был лишь малой частью того, что предстало взору Куряг. Часто попадались следы различных загрязнений, от пролитого масла до какого-то белёсо-серого налёта, слоями лежавшего на кабельных коробах и трубопроводах. Не обошлось и потерявшей всякий стыд плесени, взявшей под контроль почти все особо тёмные углы. Чистотой не отличался и сам воздух: в нём угадывались нотки дезинфицирующих примесей, но дышать им было тяжелее обычного. Не в полной мере с задачей очистки справлялась и система вентиляции в некоторых переходах и отсеках – скрипы и скрежет стали постоянной частью фоновых шумов. Общую картину довершало местами нестабильно работавшее освещение.

– С ума бы сошёл жить здесь, – еле слышно бросил Джек.

– Упадок, в котором находится данная станция, позволяет сделать вывод, что вскоре она может быть выведена из эксплуатации, сэр, – заметил Дэниэл. – Другим вариантом могла быть реставрация и реновация, но, боюсь, это может оказаться более затратным.

– Боюсь, в таком виде она может просуществовать ещё долго, Кроу, – покачал головой капитан. – Но попрошу вас более этой темы не касаться, по крайней мере, пока не вернёмся на борт.

Замечание капитана было связано с увеличившимся при переходе в жилые отсеки числом обитателей станции и тем, какие взгляды они бросали в сторону троих Куряг. В них не было ни любопытства, ни пренебрежения – в них читалась ничем не прикрытая злоба и, возможно, агрессия, будто на «Лямбду-13» с «Балморала» сошли не люди, а какие-нибудь воги, неприязненное отношение к которым всё ещё сохранялось со времён последней войны. Джек не встречал такого даже в самым захудалых и неблагополучных колониях. Это одновременно удивило его и подстегнуло желание не просто покинуть станцию, но и вообще прилегавшую к ней область космического пространства.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю