355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Шеннон Дрейк » Пробуждение » Текст книги (страница 3)
Пробуждение
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 05:48

Текст книги "Пробуждение"


Автор книги: Шеннон Дрейк



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 19 страниц)

Глава 3

Финн держал жену за руку и что-то насвистывал.

– Что случилось? – спросила Меган.

Финн бросил на нее удивленный взгляд.

– Ничего.

Меган покачала головой.

– Ты слишком весел, и это подозрительно.

– Перестань, все в порядке.

Финн изобразил на лице улыбку.

– Что случилось во время гадания?

– Ты прекрасно знаешь, Меган, что я не верю во всю эту чепуху.

Меган едва поспевала за ним.

– Мы куда-то спешим?

– Что?

– Ты несешься как угорелый.

– У меня такая походка. Мы ведь ненадолго приехали сюда, и нам надо успеть многое посмотреть. Может быть, зайдем в Музей пиратов?

– Отличная мысль. Это не займет много времени, но я уверена: мы прекрасно развлечемся.

В Музее пиратов они пробыли двадцать минут. Экспозиция действительно оказалась забавной. Когда супруги вошли в зал, из-за бочки выпрыгнул пират – вернее, манекен пирата, и Меган, испугавшись, взвизгнула. Это рассмешило пришедших на экскурсию детей, толпившихся в зале. Пройдя по музею, Финн и Меган остановились у сувенирного киоска, а потом вышли на улицу.

Небо тем временем потемнело, предвещая скорое наступление зимы.

После посещения Музея пиратов у Финна снова улучшилось настроение, и Меган заметила это. Он шагал рядом, обняв ее за плечи.

– Давай осмотрим мемориал и старое кладбище, а потом пообедаем, – предложила Меган.

– Отлично. Ничто так сильно не возбуждает аппетит, как посещение кладбища в хмурый осенний день.

– Ты прекрасно знаешь, что я обожаю старые кладбища. На надгробиях можно прочитать потрясающие эпитафии.

– Действительно. Итак, вперед, к мемориалу.

Они обошли мемориал, посвященный жертвам истерии, разразившейся здесь в 1692 году, и прочитали имена обвиненных в колдовстве и казненных местных жителей. Мемориал был воздвигнут в 1992 году, в трехсотлетнюю годовщину печальных событий. Постояв у могилы Джайлса Кори, Финн и Меган отправились на старое кладбище.

Там царили тишина и покой. Финну было всегда немного жутко среди старинных надгробий. Деревья в пестром осеннем убранстве тянули к небу полуголые сучья, похожие на скрюченные пальцы скелета. Небо было серым и хмурым. Дул холодный ветер. И тем не менее Меган нравилось здесь.

Финн снова как будто ушел в себя. Он разговаривал с ней и даже шутил, но Меган ощущала какое-то отчуждение.

– Небо помрачнело. Сейчас, наверное, пойдет снег, – сказал он, стараясь скрыть смущение.

Меган пожала плечами.

– Вряд ли. А тебя пугает потемневшее небо? – насмешливо спросила она.

– Ты думаешь, я испугался? У меня нет никаких причин для страха. Это кладбище освящено. Держу пари, здесь не хоронили ни самоубийц, ни преступников.

Меган, склонив голову к плечу, внимательно смотрела на мужа.

– Насколько я знаю, нет.

Финн кивнул и с рассеянным видом провел рукой по волосам.

– Слушай, может быть, сходим еще в какой-нибудь музей?

– Не знаю, как ты, а я проголодалась.

– Ты предлагаешь пообедать? Замечательная идея!

И они, покинув кладбище, направились в сторону моря.

Интерьер ресторанчика, в который они вошли, был выдержан в морском стиле. Стены и мебель из светлого дерева, по стенам – корабельные колокольчики и муляжи морской рыбы. На бежевых занавесках нашито множество синих рачков из мягкой ткани. Финна и Меган провели к столику у окна, из которого открывался великолепный вид на морские дали. Меган не стала говорить мужу, что этот новый ресторанчик ей порекомендовала Морвенна.

– Пока мне тут нравится, – сказал Финн, склонившись вместе с Меган над меню. – Будем надеяться, что еда здесь такая же потрясающая, как и интерьер.

– Давай закажем суп из моллюсков и треску, – предложила Меган.

– Треску? – с сомнением промолвил Финн.

– Да, треску, зажаренную в панировочных сухарях на сливочном масле. Это очень вкусно! Я уверена, тебе понравится. Нигде это блюдо не готовят так хорошо, как в Салеме.

– Ты же знаешь, что в Новом Орлеане тоже подают очень вкусные блюда из морепродуктов.

– Но такую треску можно попробовать только в Новой Англии!

– Треска так треска, – сдался Финн, закрывая меню.

К их столику подошла официантка, чтобы принять заказ. Внимание Финна привлек кулон в виде пентаграммы, висевший у нее на шее. Меган заметила, что ее муж не сводит глаз с кулона.

– У тебя из головы не выходят истории о ведьмах и колдуньях? – с улыбкой спросила она, когда официантка удалилась.

Финн вздохнул.

– Нет, меня не волнует существование ведуний и колдунов, Меган. Я не вижу в них ничего плохого. Дело совсем в другом… Мне не по себе от того, что я не нравлюсь твоим родственникам. Они не хотят, чтобы мы были вместе, и жалеют, что ты вернулась ко мне.

– Ты ошибаешься, Финн, уверяю тебя! – горячо возразила Меган. – Мама сказала мне, что у всех молодых пар бывают проблемы, но если они верят в брак, то вместе справляются с ними. А папа сказал, что я буду счастлива только с музыкантом, потому что он говорит со мной на одном языке – музыки.

Меган чувствовала, что муж чего-то недоговаривает. У него было тяжело на душе, его терзали какие-то тайные мысли.

– Что произошло во время сеанса гадания, Финн?

– Ничего особенного.

Но он явно лгал. Увидев, что у него на шее забилась жилка, Меган поняла, что коснулась больного места.

– Ну хорошо, я скажу, – пожав плечами, промолвил Финн. – Мне показалось, Сара считает, что я плохой муж.

– Но она совершенно не знает нас!

– Да, однако она ясновидящая и может заглянуть прямо в душу. Во всяком случае, так считается.

Финн заказал бокал разливного пива, а Меган – чай со льдом. Она долго молчала, помешивая чай. То, что ей нагадала Морвенна, тоже вызывало тревогу, но Меган решила ничего не говорить об этом мужу.

– Финн, мне очень жаль, но родственники всегда беспокоятся о своих близких – на то они и родственники.

Финн печально улыбнулся:

– И сколько их у тебя здесь?

– Ну прежде всего я назвала бы тетю Марту.

– Она уже в годах?

– Да, тетя Марта тебе непременно понравится. Она довольно прямолинейная особа. Тетя Марта считает, что Морвенна занимается полной ерундой. К сожалению, она не смогла из-за болезни приехать к нам на свадьбу, но я послала ей наши свадебные фотографии, поэтому она заочно знакома с тобой.

– Она действительно приходится тебе тетей?

– Нет, между нами есть кровное родство, но довольно отдаленное. Она приходится кузиной моей бабушке.

– Но ты привязана к ней, насколько я понимаю.

– О да, она милейшее создание.

– Если хочешь, мы можем заглянуть к ней до начала вечернего выступления.

Предложение мужа тронуло Меган. Она видела, что Финн старается сделать ей приятное. Слава Богу, он не слышал, что нагадала ей Морвенна на картах Таро. Морвенна была потрясена тем, что ей открылось, и посоветовала Меган держаться подальше от мужа. По крайней мере сейчас, накануне праздника Хэллоуин.

Попробовав треску, Финн пришел в полный восторг.

– Ты была права, – признал он. – Такой трески я еще не ел. Очень вкусное блюдо.

Меган улыбнулась ему, но улыбка получилась какой-то вымученной, и Финн заметил, что жену что-то беспокоит.

– Что-то не так, Меган? – спросил он.

– Все в порядке, Финн… Мне просто очень хочется, чтобы ты полюбил эти края.

– Меган, клянусь тебе, что мне здесь нравится, – сказал он, отложив вилку в сторону.

– Но что-то все же настораживает тебя здесь.

– Ты так думаешь?

– Ты чувствуешь, что на всем в этом городе лежит печать зла?

– Вовсе нет, – твердым тоном сказал Финн. – Я не верю, что место может нести в себе зло. Зло несут в себе люди, живые существа.

Меган нахмурилась.

– И ты считаешь, что среди моих знакомых здесь есть несущие зло люди?

– Нет, конечно.

Меган решила, что муж лукавит, и обиделась на него. Финн, по ее мнению, наверняка считал Морвенну и Джозефа воплощением зла.

Треска внезапно показалась ей безвкусной, и у нее пропал аппетит.

– Магия, которой занимается Морвенна, основана на древних кельтских языческих верованиях, – сказала Меган. – Празднование Хэллоуина никак не связано с мировым злом. Первоначально этот праздник отмечал конец, или смерть, старого года и начало, или рождение, нового. Кельты называли его Самхаин. Люди верили, что в это время перехода из старого в новое духи умерших бродят по земле, посещая те места, которые они любили при жизни. Поэтому люди оказывали почести мертвым. Они не испытывали страха перед ними. В древней Ирландии существовало поверье, что два мира – мир живых и мир мертвых – никак не сообщаются большую часть года. Их разделяет плотная завеса. Но эта завеса постепенно истончается и в ночь накануне Хэллоуина совсем исчезает.

– Возможно, современная магия вполне безобидная вещь, но я знаю, Меган, что в языческие времена ею занимались друиды. И эти жрецы во время обрядов приносили кровавые жертвы.

Меган раздраженно хмыкнула.

– Ну и что? А католики создали инквизицию!

Финн стиснул зубы. Он боялся, что ему не хватит терпения продолжать этот разговор.

– Верно, но я хочу сказать следующее. Последователи многих верований – достойные люди, стремящиеся к добру. Ведуны, должно быть, тоже относятся к этой категории. Но наряду с белой магией существует и черная. Любую хорошую идею или религию можно извратить, и тогда они будут наводить ужас на окружающих. Я не имею в виду никого конкретно, и в особенности твоих родственников, когда говорю, что не место таит в себе зло, а человек. Ты меня поняла?

Меган кивнула, и тут ее вдруг охватила паника. Им нужно немедленно уезжать отсюда! Иначе…

– Будем заказывать десерт? – спросил Финн.

– Закажи что-нибудь на свое усмотрение.

– Хорошо, тогда пусть нам подадут что-нибудь липкое, вязкое, шоколадное, с большим количеством взбитых сливок. Пусть все тонет в сладких белых воздушных сливках!

Меган рассмеялась. Финн говорил с придыханием, и его слова звучали очень чувственно.

– Не пойму, ты хочешь десерта или секса?

Финн, откинувшись на спинку стула, пожал плечами. Меган ощущала в нем внутреннее сопротивление, но не понимала его причин.

– Разве можно заниматься сексом в этом проклятом пансионате, где старина Фаллон неусыпно следит за всеми постояльцами? Этот старый брюзга наверняка подсматривает за нами и замочную скважину.

Меган подняла глаза на мужа, стараясь подавить вспыхнувшее в ней раздражение.

– Великолепно! Значит, все это время мы будем жить без секса, – сказала она, подняв свой стакан с минеральной водой.

– Ну уж нет. Неужели ты думаешь, мы не найдем в этом, городе укромный уголок?

Финн старался говорить весело и непринужденно, но в его голосе слышались напряжение и закипавший гнев.

– Я не хочу десерт, – резко заявила Меган, вставая из-за стола. – Попроси принести счет, а я подожду тебя на улице.

Внезапно взгляд Меган упал на запястье, и она ахнула, заметив, что на руке нет браслета.

– Я потеряла его?

– Что ты потеряла?

– Кладдаф, ирландский браслет, который подарил мне папа!

– А ты уверена, что надевала его сегодня?

Меган с мрачным видом кивнула.

– Да, это талисман, приносящий удачу. А главное, это подарок папы. Не знаю почему, но мне казалось, что я обязательно должна надеть его сегодня.

– Не поддавайся панике. Мы сейчас пройдем по тем местам, где были сегодня. Возможно, кто-нибудь уже нашел твой браслет.

– Если кто-нибудь его нашел, то уже не отдаст. Это очень изящная вещица из золота высокой пробы.

– Не отчаивайся, все будет хорошо.

Расплатившись, Финн взял жену за руку, и они вышли из ресторана.

Как ни странно, потеря браслета сблизила супругов. Напряжение спало. Финн прекрасно понимал, что браслет был очень дорог его жене.

Сначала они зашли в Музей ведьм, а потом обыскали парк, в котором утром играли с собакой. Но браслета нигде не было.

– Мы не найдем его, Финн, – с удрученным видом сказала Меган. – Во всем виновата моя беззаботность и небрежность.

– И все же давай зайдем в магазин Морвенны. Уже темнеет; хорошо, что мы сначала зашли в парк, – скоро здесь ничего не будет видно.

– Угу, – пробормотала Меган и, наклонившись, стала что-то разглядывать на земле. – Что это?

Финн пожал плечами.

– Крышка от бутылки и… опавшая листва.

Собрав охапку пестрых листьев, он осыпал ими Меган. Вскрикнув от неожиданности, она рассмеялась и отплатила ему той же монетой.

– Вот тебе! Будешь знать, как кидаться в меня всякой гадостью!

Они снова нагнулись, чтобы собрать побольше листьев и швырнуть их друг в друга.

– Ну, сейчас ты у меня запросишь пощады! – пообещал Финн.

В его глазах вспыхнули озорные искорки.

– Эй, Финн, подожди, – взмолилась Меган, но, видя, что он собирается сунуть листья ей за шиворот, вынуждена была спасаться бегством.

Однако Финн быстро догнал ее и повалил на кучу прелой листвы. Они стали барахтаться. Меган пыталась вырваться из рук мужа, а он старался затолкнуть охапку листьев за ворот ее пальто. Меган одновременно смеялась и ругалась на Финна.

Финн переплел свои пальцы с пальцами Меган и, притянув ее к себе, припал к ее губам. Они были женаты, и он тысячи раз целовал ее, но в этом поцелуе чувственность была смешана с болью и отчаянием.

– Я люблю тебя, Финн, – промолвила она, когда он прервал поцелуй.

Он долго молчал, глядя в глаза жены. На его скулах ходили желваки.

– Я готов умереть за тебя, – наконец сдавленным от волнения голосом произнес Финн.

Порыв сильного ветра поднял опавшую листву с земли и закружил в вихре вокруг них. От слов мужа по спине Меган почему-то пробежал холодок.

– Будем надеяться, что этого не потребуется, – с натянутой улыбкой промолвила она. – Нам пора, Финн. Мы должны еще зайти к Морвенне, а визит к тете Марте нам придется отложить.

Морвенна вздрогнула, снова увидев Финна, как будто он таил в себе какую-то угрозу. Это удивило Меган. Она заметила, что Сара тоже насторожилась при появлении Финна.

Покупатели все еще толпились в магазине, выбирая сувениры и подарки. Но у Морвенны нашлась свободная минутка для родственницы.

Когда Меган рассказала ей о потерянном браслете, Морвенна с сожалением покачала головой.

– Мы здесь ничего не находили, – сказала она. – Но как только магазин закроется, я обязательно обыщу все помещения, в которые ты входила сегодня. Возможно, ты обронила браслет и он лежит на полу или закатился куда-нибудь. Неужели это тот браслет, который подарил тебе отец? Как жаль! Я поспрашиваю людей в городе. Может быть, кто-нибудь нашел его и решит вернуть тебе. Хотя вряд ли… Скажу прямо, на это мало надежды.

– Я знаю, – печально сказала Меган. – И все же я должна попытаться вернуть браслет.

– Мы постараемся помочь тебе, – пообещал Джозеф.

Попрощавшись с ними, Меган направилась к мужу, который стоял у полок с фигурками мифических существ. Взяв вырезанного из дерева дракона, он вдруг ойкнул и едва не выронил его из рук.

– Что случилось, Финн? – встревожилась подоспевшая к нему Меган, заметив гримасу боли на его лице.

– Я порезался об острый край.

– Что?!

Финн показал ей левую руку с ранкой, из которой сочилась кровь. Меган ахнула.

– Мег, со мной все в порядке, – сказал Финн, заметив, что она сильно обеспокоена.

– И все же я перевяжу тебе руку. Ты уверен, что сможешь играть сегодня?

– Абсолютно. Меня ничто не остановит.

– Мы придем сегодня вечером на ваше выступление, – пообещала Морвенна.

– Будем очень рады вас видеть.

Когда они вышли из магазина, на улице уже стемнело. Свет лился только из витрин. Сделав несколько шагов, Финн вдруг остановился и, обернувшись, задумчиво взглянул на здание, которое они только что покинули.

– В чем дело, Финн? – спросила Меган.

Он рассеянно улыбнулся.

– Все нормально.

Глава 4

Новый отель находился на окраине города. Он был построен в колониальном стиле, очень популярном в Новой Англии. Чтобы конкурировать с другими подобными заведениями – гостиницами и пансионатами, использовавшими для привлечения постояльцев историю и местные легенды, владельцы отеля решили создать в нем особую атмосферу. Здание было расположено в окружении живописных садов и лужаек, которыми можно было любоваться с балконов и открытых террас.

Дугласы выступали в ночном клубе, представлявшем собой небольшой зал, декорированный к Хэллоуину нейлоновой паутиной и пластиковыми пауками. В углу кипел чайник, от которого шел пар, и стоял официант с большим черпаком, готовый налить каждому желающему традиционного пунша по два доллара за кружку. С потолка свешивались муляжи гротескных забавных существ, вызывавшие улыбку у посетителей. Выступление Дугласов начиналось в девять вечера и длилось с перерывами до часу ночи. Мускулистый исполин по имени Адам Спейд помог им установить аппаратуру в зале. За вечер Финну и Меган платили тысячу долларов, и они старались, чтобы этот гонорар окупился и организаторы не понесли убытки.

У Спейда были гладко выбритый череп и накачанные мускулы культуриста. Он не являлся уроженцем здешних мест и работал во время Хэллоуина ради возможности хорошо заработать.

Сэм Тартан, пригласивший Финна выступить в новом отеле Салема, худой и долговязый, сильно нервничал, здороваясь с Дугласами. Он объяснил, что они будут выступать в ночном клубе, открытом при отеле, и туда может зайти молодежь, поэтому тексты песен должны быть пристойными. Финн заверил его, что они все понимают и Тартан может не беспокоиться.

Но после того как Дугласы исполнили первую композицию, Сэм Тартан успокоился и воодушевился, заметив, что зал быстро заполняется. На худом лице Сэма даже появилось подобие улыбки.

На выступление Дугласов собралась странная публика. В основном это были местные ведуны и гадалки, одетые в традиционные черные наряды. Они собрались, чтобы повеселиться накануне своего любимого праздника. Остальные посетители тоже все были в черном – в черных костюмах, вечерних длинных платьях, платьях для коктейлей или джинсах и свитерах.

На некоторых посетителях были маскарадные костюмы, вызывавшие подлинное восхищение. Финну особенно понравился Франкенштейн, явившийся в клуб вместе со своей невестой, а также молодежь, одетая как участники рок-группы «Кисе». Кроме того, в клуб пришли сразу три Элвиса Пресли.

Лица некоторых гостей скрывали маски рогатых чертей или персонажей фильмов ужасов. Аккомпанируя Меган, Финн с наслаждением слушал, как она поет. У нее был прекрасный голос с широким диапазоном и пленительным тембром. Финн тоже неплохо пел, но его коньком были аранжировки и синхронизация звучания различных инструментов.

Когда заключительные аккорды композиции отзвучали и голос Меган стих, Финн на несколько секунд закрыл глаза и с радостью услышал бурные аплодисменты слушателей. Затем он увидел, как стоявшая впереди него на сцене Меган повернулась и кончиками пальцев коснулась своих губ, показывая ему жестом, что хочет пить. Финн с улыбкой кивнул, и Меган спустилась в зал, где ее тут же обступили посетители. Финн тем временем решил заменить струну на акустической гитаре.

Сев на край сцены, он взялся за дело, но его окружили посетители клуба. Это были в основном люди в масках монстров. Все они с восхищением отзывались о музыке и исполнении и заказывали танцевальные номера. Финн заверил их, что постарается выполнить все их просьбы.

Меган находилась неподалеку. Финн нашел ее глазами в толпе. Она стояла под огромной декорацией, изображавшей отвратительных горгулий, которые как будто были готовы ринуться вниз и вцепиться в нее своими скрюченными пальцами с когтями.

И они действительно едва не напали на нее. Несколько пальцев, находившихся особенно низко, запутались у Меган в волосах, и она с недовольной гримасой попыталась отцепить их. Финн уже хотел устремиться на помощь жене, но его опередил какой-то высокий парень в странном маскарадном костюме.

На нем был коричневый балахон с капюшоном, а его лицо скрывала кроваво-красная маска демона с рожками, огромным крючковатым носом и неприлично огромными губами. Его пальцы действовали проворно, несмотря на то, что на руках парня были перчатки из темно-красного латекса. Распутывая волосы Меган, он что-то весело говорил ей, и она звонко смеялась в ответ.

Финна охватило чувство ревности, и он, встав, направился к жене и человеку в костюме монстра. От напряжения его пальцы непроизвольно сжались и разорвали одну из струн гитары, которую он все еще держал в руках. Что с ним происходило? Кроме ревности, Финн испытывал еще и страх. Но почему? Что могло испугать его в этой обычной ситуации? Что страшного было в том, что один из посетителей решил прийти на помощь его жене?

Финн приказал себе сохранять самообладание и не терять голову.

– Финн? Финн Дуглас? – вдруг кто-то окликнул его сзади.

Обернувшись, Финн увидел перед собой улыбающуюся пожилую женщину с ярко-синими глазами и ангельским выражением лица. Она была одета не в черное, а в искрящееся серебряное платье, поверх которого была наброшена шаль.

– Да?

– Я Марта, Марта Скотт – ваша с Меган тетушка, молодой человек.

– О, здравствуйте, рад видеть вас! Меган очень привязана к вам. Мы собирались сегодня навестить вас, но…

– Да, я слышала, что Меган потеряла браслет. Бедняжка! Она дорожила этим подарком отца. Я зашла сюда ненадолго. Весь этот шум и сумятица не для пожилых дам. Но мне не терпелось повидаться с вами. Я послушала вашу первую композицию, и она мне понравилась. А сейчас я хочу чмокнуть вас в щеку и уйти. Надеюсь, позже у нас будет время пообщаться подольше.

Финн был очарован Мартой. Эта дама с лучистыми искрящимися глазами говорила коротко и по существу. У Финна сразу же улучшилось настроение.

Он поцеловал ее в щеку.

– Завтра мы непременно увидимся.

– Вы обязательно должны навестить меня, молодой человек. Вы женились на нашей певчей птичке и должны поддерживать с нами родственные связи. Поэтому завтра я жду вас у себя. Я прекрасно готовлю, и меня считают интересной рассказчицей. Обещаю, что вам не придется скучать. Жду вас к обеду – скажем, часам к двум.

– Спасибо, мы придем.

Марта ушла. Она была миниатюрной женщиной и, несмотря на свой возраст, двигалась очень проворно. У нее была быстрая деловая походка.

– Финн!

Он повернулся на голос и увидел Джозефа. Тот был одет по-прежнему в длинную черную накидку с капюшоном, черные брюки и рубашку.

– Я в восторге от вашей музыки, – горячо сказал он, пожимая руку Финну. – Вы оба были великолепны. Морвенна всегда называла Меган соловьем, но теперь я вижу, что вы не уступаете ей в таланте.

– Спасибо, – поблагодарил его Финн.

Может быть, он был раньше несправедлив к Джозефу? Теперь муж Морвенны казался Финну симпатичным малым.

– Я видел, что вы познакомились с тетей Мартой, – продолжал Джозеф.

– Да, это очаровательная женщина.

Джозеф пожал плечами.

– Тетя Марта довольно самоуверенная и упрямая особа. Впрочем, это, наверное, не так уж плохо. Надеюсь, вы поладите с ней. Нас с Морвенной она не жалует, хотя мы все равно любим ее.

– Мы с Меган приглашены к ней завтра на обед.

– Сколько времени продлится перерыв? – вдруг спросил Джозеф.

– Минут двадцать.

– В таком случае я приглашаю вас с Меган за наш столик. Вы можете заказать себе что-нибудь поесть, и к следующему перерыву ваш заказ будет выполнен.

Финн заколебался. Короткий разговор с Мартой успокоил его, но теперь он снова начал нервничать. Ему было не по себе от царившей в зале обстановки. Финн хотел уберечь Меган от всех этих людей, одетых в одежду мрачных тонов и костюмы монстров.

– Финн, с вами все в порядке?

– Да, Джозеф, не беспокойтесь.

– Кстати, как ваша рука?

Рука страшно болела, но Финн не желал признаваться в этом.

– Уже почти зажила.

– Вы виртуозно играете. Я хочу угостить вас пивом. Алкогольные напитки, наверное, не входят в бесплатный ужин, предусмотренный контрактом?

Финн с усмешкой кивнул:

– Нет, не входят.

– Тогда вперед, к нашему столику!

Они направились в другой конец зала, но по дороге чья-то сильная рука сверху вцепилась в волосы Финна. Он чертыхнулся, поняв, что это были пальца того же муляжа, который «напал» на Меган.

Джозеф, обернувшись, покачал головой.

– Дурацкая декорация! Я заметил, что сегодня за нее все цепляются. Хотите, я вам помогу?

– Нет, – с досадой сказал Финн.

Эта ситуация с каждой минутой все больше действовала ему на нервы. Он едва сдерживал свое раздражение. Дернув головой, Финн оставил на пальце свешивавшегося с потолка монстра прядь волос.

– Бедняжка! – посочувствовала ему Морвенна.

Встав, она потерла макушку Финна, и это еще больше разозлило его. Он стиснул зубы, стараясь сдержать себя.

– Здесь подают великолепные бифштексы, – сказал Джозеф.

– А разве ведуны не придерживаются вегетарианской диеты? – удивился Финн.

– Некоторые, но не все.

– Отлично, в таком случае закажите нам с Меган бифштекс. Моя жена любит хорошо приготовленное мясо.

– Мы попросим, чтобы вам его подали в следующем перерыве, – пообещала Морвенна.

– Спасибо.

Оглядевшись вокруг, Финн сначала не заметил Меган, но через некоторое время увидел, что жена стоит в толпе посетителей и, нахмурившись, внимательно слушает кого-то.

– Меган разговаривает со стариком Энди Маркемом, – сказал Джозеф, проследив за взглядом Финна.

– Не тот ли это Маркем, который вчера вечером рассказывал страшные истории?

– Энди безобидный малый. Много лет назад он играл персонажей Шекспира на сцене в Бостоне. Но посредственному актеру нелегко заработать на жизнь, у Энди было мало ролей, поэтому он стал подрабатывать рассказчиком. Это у него здорово выходит, – сказала Морвенна. – Вообще-то я не одобряю всю ту шумиху, которую поднимают вокруг празднования Хэллоуина. В конце концов это христианский праздник Всех Святых, и не следует связывать его с разной чертовщиной, рассказывая истории про духов и привидения. Но мои земляки таким образом зарабатывают себе на жизнь, и я их понимаю.

Поймав на себе озабоченный взгляд Морвенны, Финн вдруг осознал, что он стоит, загораживая ей обзор.

– Честное слово, Финн, Энди безобидный человек, – промолвила она.

– Я в этом не сомневаюсь. Но после его рассказов Меган приснился кошмарный сон. Я должен оберегать ее от волнений.

И он двинулся к Меган и Энди.

– Дым! – промолвил Энди Маркем, и из уст старика это слово прозвучало как-то по-особенному мрачно.

Взгляд его белесых, выцветших, глубоко посаженных глаз был обращен внутрь. На облысевшей голове старика осталось всего несколько седых прядей. Он походил на хранителя могильных склепов, персонажа телевизионного шоу кукол. Кожа Энди была прозрачной. Он был тощим, кожа да кости.

– Дым? – с недоумением переспросила Меган.

Она не понимала, о чем говорит старик, но его слова завораживали.

– Как вы не понимаете? Нет дыма без огня, – продолжал он. – Одно связано с другим. Но дым является предупреждением. Мифы и легенды уходят корнями в действительность. То, что вы не ведунья, еще ничего не значит. Вы родом из этих мест, и это о многом говорит.

– Да, Энди, хотя я давно уже покинула родные края, я оказалась очень впечатлительной. Ваши рассказы потрясли меня.

– Я знал, что так будет! – заявил старик. – Я чувствовал это! Не многие понимают, что лишь тонкая завеса отделяет этот свет от того. Я мог бы рассказать множество историй на эту тему.

Меган смущенно улыбнулась. Она чувствовала, что не может стронуться с места и слушает Энди как завороженная. Собственное странное состояние тревожило ее, но Меган не могла сбросить с себя оцепенение.

– Я слышала много легенд о вампирах, колдунах, странных существах и привидениях. Предки моих родителей были ирландцами, и кельтские мифы знакомы мне с детства.

– Дело не в этом. Я хотел напомнить вам о том, что завеса, разделяющая этот мир и мир потусторонний, особенно тонка накануне праздника Всех Святых. И это хорошо. Человек, потерявший мать, в это время ощущает ее присутствие, ее нежное прикосновение. Она как будто нашептывает ему на ухо слова утешения. Но у этого явления есть и оборотная сторона. Из жизни ушли не только добрые люди. Тот, кто нес в себе зло в этом мире, продолжает творить его и после смерти. Обычно такие люди не знают, что продали свои души. Их соблазнили лживые обещания. Мы живем в очень древнем мире, и никто не знает, что было в самом начале.

Ей хотелось уйти, но она не могла это сделать. Старик понизил голос до хриплого шепота, похожего на порыв ветра, от которого шелестят осенние поредевшие кроны деревьев.

– Мне нужно поговорить с вами… Объяснить вам, что происходит. Вы находитесь в опасности… – Внезапно Энди замолчал.

– Эй, что здесь происходит? – раздался рядом голос Финна.

Подойдя сзади, он положил руку на плечо жены, а потом обнял ее.

– Мистер Маркем, – сказал он, – ваши небылицы наводят ужас на слушателей, вы это знаете? Впрочем, конечно же, уже всему городу известно, что моя жена кричала сегодня ночью во сне.

Энди Маркем бросил на Финна испытующий взгляд. Он как будто оценивал своего противника.

– Небылицы… – повторил он. – Ну да, небылицы… Можно и так сказать. Приятного вам вечера. Вы прекрасно играете, ваша музыка нравится и молодежи, и таким старикам, как я. Кстати, здесь подают хорошие бифштексы.

Энди повернулся и зашагал прочь горделивой походкой старого уважаемого человека.

Меган почувствовала, как дрогнула рука Финна, которой он обнимал ее за плечи.

– Что наговорил тебе этот старик? – резко спросил он.

Взглянув на мужа, Меган поняла, что он вне себя от злости.

И тем не менее Финн пытался изобразить на лице улыбку. В этот момент он был похож на сатира, злое и одновременно привлекательное существо.

– Умоляю тебя, Меган, больше никаких страшных историй. Я не хочу, чтобы ты снова проснулась сегодня ночью от собственного крика и перебудила всех постояльцев в гостинице.

– Не беспокойся, Финн, это больше не повторится. Энди подошел ко мне, чтобы поздороваться и сказать пару комплиментов.

Он усмехнулся, его гнев быстро утих.

– Знаешь, я только что познакомился с твоей тетушкой Мартой.

– Она похожа на куколку, ты это заметил?

– Заметил. Это ты послала ее ко мне?

Меган покачала головой.

– Мы с ней перекинулись буквально парой слов. Тетя Марта сказала, что очень устала и решила ехать домой, но сначала хотела бы подойти к тебе. Я обещала, что мы завтра к ней обязательно заедем.

– Она пригласила нас к двум часам на обед, сказала, что прекрасно готовит. А сейчас Морвенна и Джозеф закажут ужин для нас, и его подадут в следующем перерыве.

Они вернулись на сцену, и Финн, взяв микрофон, снова представил публике себя и свою жену. Он был прирожденным шоуменом и прекрасно держался на сцене. Говорить с полным залом слушателей для него было так же легко и привычно, как намазывать маслом кусок хлеба. Самоуверенность Финна подкупала, его глубокий приятный голос звучал чертовски сексуально. Меган было легко работать с Финном даже тогда, когда они были в ссоре.

Финн объявил одну из своих песен, супруги исполняли ее дуэтом. Это была баллада о любви, героями которой являлись разбойник с большой дороги, его любимая девушка и палач. Финн аккомпанировал на акустической гитаре. Мелодия трогала за душу, в стихах рассказывалась трагическая история большой любви. Но Меган не знала, примет ли это грустное произведение публика, которой хотелось потанцевать и повеселиться. Вокруг сновали официанты, разносившие горячие блюда, закуски и выпивку. Слышался звон бокалов, скрежет ножей и вилок.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю