355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Шеннон Дрейк » Пробуждение » Текст книги (страница 13)
Пробуждение
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 05:48

Текст книги "Пробуждение"


Автор книги: Шеннон Дрейк



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 19 страниц)

– Нет, – ответил Финн, но тут же спохватился. – Впрочем, да, действительно было одно странное событие, но я не придал ему значения.

– Какое событие? – быстро спросила Джейд.

– Мне неприятно вспоминать об этом. Понимаете, не так давно у нас в семье возник конфликт, и мы с Меган расстались. Она уехала жить к родителям. Через некоторое время, истосковавшись, я помчался на машине в штат Мэн, надеясь уговорить жену вернуться. Я долго ехал без сна и отдыха и страшно устал. В окрестностях Бостона я сбился с дороги и заехал в город. Клянусь, я не был пьян и не принимал наркотики, но… Одним словом, я припарковал машину, зашел в пивную, а потом очнулся на улице. Меня привел в чувство коп. Никогда прежде у меня не было подобных провалов в памяти. Я действительно не помню, как вышел из пивной и что делал на улице. Свое состояние я объяснил крайней усталостью и нервозностью. – Финн помолчал, а потом, поморщившись, добавил: – Самое неприятное в этой истории то, что именно в ту ночь в Бостоне была убита девушка, труп которой нашли недавно в воде.

– Очень интересно, продолжайте, – мягко сказала Джейд.

Финн вдруг покраснел. Он не понимал, что заставило его заговорить о Бостоне и странном событии, произошедшем там с ним больше месяца назад.

– В общем-то, мне больше не о чем рассказывать, – смущенно промолвил он. – Хотя…

Он замялся.

– Договаривайте, – потребовал Люсьен. – Что еще, кроме снов, заставило вас позвонить нам?

– Бак-Дал, – негромко произнес Финн.

– Бак-Дал… – как эхо, повторила за ним пораженная Джейд.

– Вы, конечно, слышали об этом демоне, – сказал Финн, – ведь в вашей книге ему посвящена целая глава.

– Да, но не моя же книга заставила вас связаться с нами?

Финн покачал головой:

– Кузина моей жены – колдунья… вернее, не колдунья, а ведунья. Она настояла на том, чтобы я пошел в один книжный магазин в Салеме и прочитал старый текст из обнаруженной ею рукописи. В нем говорилось о некоем Кабале Торне, который приехал сюда вскоре после периода охоты на ведьм и вознамерился оживить Бак-Дала. В то время никто в округе не осмеливался обвинить ближнего в колдовстве или сатанизме, хорошо помня о том, как много ни в чем не повинных людей пострадало недавно от преследований. Тем не менее, местные жители поняли, чем занимается Кабал Торн, и, как я предполагаю, собравшись вместе, тайно убили его и закопали на неосвященном кладбище. Можно только догадываться, знали ли об этом власти города. Если верить собственноручным записям Кабала Торна, он убил молодую женщину с помощью обретенной им неведомой силы. Торн вошел в дом своей жертвы, забрал ее с разрешения родителей, а потом умертвил. Думаю, это было жертвоприношение или Торну зачем-то понадобилась человеческая кровь.

– А что ты думаешь по этому поводу? – спросил Люсьен жену.

Джейд, пожав плечами, обратилась к Финну:

– Мне хотелось бы больше узнать об этом Кабале Торне. Не могли бы вы отвести нас в тот книжный магазин, где хранится его рукопись?

– Конечно, ради Бога.

Все трое принялись за еду. Люсьен и Джейд заказали лобстеров, а Финн треску, приготовленную по местному рецепту.

– Расскажите о людях, с которыми вы здесь познакомились, – попросил Люсьен.

– О, их довольно много. Как я уже говорил, кузина моей жены – ведунья. Ее зовут Морвенна. Она и ее муж Джозеф являются владельцами магазина, торгующего магическими предметами. У них работает девушка по имени Сара, которая пыталась убедить меня в том, что я воплощение мирового зла. Но сейчас почему-то она встала на мою сторону и старается помочь мне. В Салеме живет еще одна родственница Меган, правда, довольно дальняя, – тетя Марта. Она типичная уроженка Новой Англии – здравомыслящая, практичная, энергичная. Меган сейчас живет у нее. Эти две родственницы моей жены не ладят между собой. Тетя Марта считает ведовство коммерческим предприятиям. На ее взгляд, ведуны используют славу Салема в своих корыстных целях. Теперь о тех, с кем я сейчас живу бок о бок… Я поселился в Хантингтон-Хаусе, это известный в Салеме пансионат. Им управляет некто Фаллон, он обслуживает постояльцев вместе с экономкой Сюзанной Маккарти. Сегодня ночью я застал управляющего на кухне за приготовлением колдовского зелья. Старик стал убеждать меня в том, что его целью было оберечь усадьбу от зла. Я не знаю, что и думать.

Предыдущей ночью он своими действиями напугал двух маленьких детей. Одним словом, это довольно странный старик. Что касается Сюзанны, то она в пансионате готовит, присматривает за горничными и занимается бронированием мест. На вид это суровая старая дева. Странно, что кто-то еще решается во второй раз остановиться в этом пансионате. Лично на меня Фаллон и Сюзанна производят неприятное впечатление. Если судьба снова забросит меня в Салем, будьте уверены, я ни за что больше не поселюсь в Хантингтон-Хаусе. Так, кто там еще? Парень по имени Сэм Тартан пригласил нас выступить в отеле. Под его началом работает охранник, Адам Спейд. – Финн сделал паузу. – Дайте подумать… Ага! Еще жена встретила здесь друга юности, Майка Смита. Он – хранитель в новом музее, довольно приземленный тип. Деловой парень. Мне обычно такие нравятся, но Смита я терпеть не могу. Кассиршей у него в музее работает Гейл Сойер, довольно странная юная особа. Днем она милашка, а по вечерам гот с ужасающим макияжем. В клубе при новом отеле я познакомился с одним копом, Тео Мартином; на днях он помог нам уладить возникший в баре конфликт: какой-то пьяный стал приставать к девушке. У Тео есть брат Эдди, владелец книжного магазина и большой книголюб. Именно там я прочитал рукописный текст о Кабале Торне. Вернее, его зачитала вслух Сара, которая водила меня туда. Тео и Эдди – близнецы, похожие как две капли воды. Еще здесь живет старик Энди Маркем, колоритная фигура. Он профессиональный рассказчик страшных историй. В самом начале нашего пребывания в Салеме мы пошли послушать его. С этого, собственно, все и началось. В ту ночь Меган проснулась от собственного крика. К двери нашего номера явился Фаллон, и полной уверенности, что я избиваю жену. С той ночи кошмарные сны не прекращались. И последнее… Не могу не сказать о странном тумане, который внезапно поднимается здесь в темное время суток. Вы сами увидите его.

– А что за постояльцы живут в Хантингтон-Хаусе? – спросил Люсьен.

– Насколько я знаю, кроме нас с Меган, там остановились еще две супружеские пары. Брэд и Мэри – им за тридцать, в Салем они приехали с детьми, Джошуа и Элли. Другая пара, Джон и Салли, помоложе. Это очень приятные молодые люди. Салли хороша собой. Все постояльцы наверняка слышали, как Меган кричит по ночам, но, думаю, эти люди верят мне и считают, что всему виной кошмары. – Помолчав, Финн, со вздохом, продолжил: – Родные Меган долгие годы жили здесь, поэтому слухи о том, что с ней происходит, быстро распространяются по городу. Я не знаю, кто их распространяет – тетя Марта или Морвенна с Джозефом, но уже до нашего приезда сюда обо мне сложилось определенное мнение. Местные жители считают, что я жестоко обращаюсь с женой. Мы с ней действительно частенько ссорились и перед нашим разрывом даже немного подрались. Меган ударила меня багетом, длинным хлебом. Но молва все переиначила, и пошли слухи, что это я ударил ее бутылкой. Не буду же я оправдываться перед каждым, объясняя, что я этого не делал! Когда Меган начали сниться кошмары, моя дурная репутация только укрепилась. Я понял это по выражению глаз Фаллона.

– Да, слухи быстро распространяются, – заметила Джейд, отодвигая в сторону вилкой шпинат на своей тарелке.

– Значит, у вас с женой был разрыв, – задумчиво промолвил Люсьен. – Она уехала от вас, а потом вы вернули ее, отправившись в Мэн на машине через Бостон.

– Да, все так и было. Это как-то связано со странными событиями, происходящими с нами здесь?

– Пока не знаю. Все возможно. А раньше вы не бывали в Салеме или где-нибудь поблизости?

– Нет, никогда. Впрочем, подождите… По пути из Луизианы в Мэн я останавливался неподалеку от Бостона, чтобы перекусить. Но как может быть связан гамбургер, который я съел, с ночными кошмарами моей жены?

– Я уже сказал, что пока не знаю. Еще кофе или десерт? Если вы ничего больше не хотите, то я предлагаю отправиться в книжный магазин Эдди.

Морвенна спустилась в подвал и встала перед алтарем, на котором горели свечи.

Опустив голову, она глубоко ушла в свои мысли, а когда снова подняла глаза, то увидела, что пламя изменило свой оттенок.

Прищурившись, Морвенна смотрела на язычок свечи до тех пор, пока он не стал расплываться. Она чувствовала, что произошла какая-то перемена.

А это означало, что сегодня ночью что-то случится…

Глава 16

Все еще сердитая на Морвенну, Меган неторопливо шла по улице, и, стараясь успокоиться, улыбалась детям, возившимся на игровых площадках.

Сегодня утром она долго ждала тетушку Марту, но та где-то задержалась. И тогда Меган вызвала по телефону такси и уехала в город.

День был довольно прохладным. Меган выпила чашку мокко в одной из кофеен и отправилась в парк. Она села на скамейку там, где несколько дней назад впервые увидела Даррена с Лиззи. Он и сейчас был здесь, но находился на некотором расстоянии от Меган. Даррен играл с собакой, бросая ей мячик. Неожиданно кто-то окликнул его, и он двинулся в ту сторону, откуда раздался голос.

В глаза Меган било солнце. Прищурившись, она приложила ладонь козырьком ко лбу, чтобы разглядеть женщину, окликнувшую Даррена. Ей было любопытно взглянуть на подружку молодого человека. Однако вокруг никого не было. Лишь на против нее стояла большая семья, шумно обсуждавшая что-то.

Даррен на несколько мгновений исчез за кустами, но вскоре снова показался и, заметив Меган, помахал ей рукой.

– Привет! – крикнул он и устремился к ней.

Лиззи тоже подбежала.

– Добрый день, Даррен, – поздоровалась Меган.

Лиззи, чувствовавшая, что к ней хорошо относятся, вскочила на скамейку и улеглась, положив на колени Меган передние лапы.

– Лиззи, как тебе не стыдно! – пожурил ее Даррен. – Немедленно слезь!

– Не надо ругать ее, она не сделала ничего плохого, – остановила его Меган и почесала собаку за ухом. – А где твоя подружка?

– Какая подружка? – удивился Даррен.

– Мне показалось, что ты разговаривал с молодой женщиной.

Пристально посмотрев на Меган, он покачал головой.

– Нет, ты ошиблась, я ни с кем не разговаривал.

– О, прости, должно быть, мне показалось.

Даррен засмеялся:

– О, я час назад видел твоего мужа. Он гулял по городу вместе с одной супружеской парой.

– Ах да, – нахмурившись, сказала Меган. Она все еще была обижена на Финна за то, что он не взял ее с собой на встречу с супругами Дево. – Это… наши друзья. Они тоже из Нового Орлеана.

– Понятно, – промолвил Даррен, хотя, судя по его недоуменному взгляду, ему ничего не было понятно. – А почему ты не с ними?

– Я присоединюсь к ним позже.

Даррен кивнул, глядя мимо нее.

– Посмотри-ка! По-моему, это мистер Смит.

Обернувшись, Меган действительно увидела Майка Смита. Он шел по аллее с пакетом из плотной коричневой бумаги в руках. Должно быть, Майк решил пообедать на природе.

– Ты с ним знаком? – спросила Меган молодого человека. – Конечно. Студенты – частые гости в музеях, ты же знаешь.

Даррен помахал рукой приближающемуся Майку.

– Здравствуйте, мистер Смит!

Голос Даррена вывел Майка из задумчивости. Подняв голову, он увидел Меган и поспешил к их скамейке.

– Я недавно видел вашу новую выставку, – сказал Даррен. – Она просто великолепна, у меня нет слов!

– Спасибо, я с большим увлечением работал над ней. – Майк улыбнулся. – Привет, Мег. Как-то странно видеть тебя одну в парке.

– Вышла погулять в хорошую погоду в городской парк. Что же тут странного?

– Да, несмотря на то, что уже конец октября, погода стоит замечательная, – сказал Даррен. – Но нам с Лиззи, пожалуй, пора домой. Она измотала меня, или, может быть, это я измотал ее. До вечера, Меган.

– Хороший парень, – сказал Майк, глядя Даррену вслед.

– Мне он тоже очень нравится, симпатичный малый.

– Даррен изучает архитектуру. Надеюсь, что он останется в Салеме после окончания колледжа. Нам не хватает хороших архитекторов. – Майк внимательно взглянул на Меган. – Кстати, у тебя есть свободное время?

– Да, есть.

– Отлично! Мне надоел консервированный тунец и увядший салат. Может, пообедаем вместе?

Меган не сразу ответила. Если муж снова увидит ее в компании Майка, то придет в ярость.

Однако Финн сейчас разгуливал по городу с супругами Дево. Они наверняка вместе пообедали, а ее даже не пригласили и свою компанию. Меган теперь сожалела, что поссорилась с кузиной, защищая мужа от ее нападок.

– Хорошо, я тоже проголодалась, – решительно сказала она.

– Ты и представить себе не можешь, как я рад, что ты согласилась пообедать со мной! – воскликнул Майк и бросил пакет с едой в урну для мусора. – Я знаю одно уютное местечко, тебе там понравится.

И он протянул Меган руку.

* * *

Эдди был несказанно рад знакомству с Джейд и Люсьеном. Книги Джейд, продававшиеся в его магазине, пользовались большой популярностью у покупателей. На Эдди произвело также большое впечатление то, что Люсьен, как выяснилось, неплохо знает древние языки.

Одним словом, нежданные гости вызвали у владельца книжного магазина большой интерес и он сразу же проникся к ним симпатией.

Эдди провел их в служебное помещение, где хранились наиболее ценные книги.

– Вот здесь под стеклом, – с гордостью сказал он, – хранится написанная на древненорвежском языке рукопись одного викинга. Я перевел несколько страниц. Текст довольно любопытный. Думаю, вам будет интересно взглянуть на эту книгу.

– О Боже! – воскликнул Финн. – Да эта рукопись стоит, наверное, целое состояние!

– Я читаю по-древненорвежски, – заявил Люсьен. – Обещаю, Эдди, что буду крайне осторожен с рукописью. Дайте хотя бы взглянуть на нее.

– Вы действительно понимаете древненорвежский язык? – недоверчиво спросил Финн.

– Да, – пожав плечами, ответил Люсьен. – Я долгое время изучал языки.

– Мой муж много путешествовал, – сказала Джейд.

Склонившись над рукописью, Люсьен стал просматривать страницы, осторожно переворачивая их.

– Я знаю только, что путешественника звали Эриксон, – промолвил Эдди, садясь за стол рядом с Люсьеном. – Эта рукопись была моим первым приобретением, с нее началась вся коллекция.

– Вы могли бы продать ее и жить безбедно до конца своих дней, – сказал Люсьен. – Купить виллу на одном из островов и поселиться там в тиши и уединении.

– Да, я мог бы так поступить, но я люблю эти книги и мне нравится моя работа. Не хочу расставаться с ней.

Люсьен с улыбкой кивнул и снова вернулся к изучению рукописи.

– Эриксон описывает обычай жителей одной из деревень. Каждый месяц в период полнолуния они приносили в жертву местную девушку. Этим обрядом руководил так называемый черный священник. Он говорил, что если люди будут следовать его распоряжениям, то в их деревне воцарится мир, а сами они будут жить в богатстве и благополучии. Когда Эриксон со своими викингами напал на деревню, чтобы разграбить ее, черный священник предостерег их от опасных шагов, способных навлечь на них несчастье. Он заявил, что если они похитят девушку, предназначенную для следующего жертвоприношения, то все погибнут. Эриксон со своим другом на некоторое время покинули деревню, чтобы обследовать долину реки, а когда они вернулись, то обнаружили, что все сорок человек с их лодки мертвы. Они висели с перерезанным горлом вниз головой на столбах, и из них вытекла вся кровь. Одна местная жительница заявила двум оставшимся в живых викингам, что они должны бежать, потому что в деревню явился Бак-Дал.

Люсьен и Эдди переглянулись.

– Вы можете положить рукопись Эриксона на место, – сказал Люсьен, обращаясь к владельцу магазина. – Это очень любопытно, но мы пришли сюда, собственно, для того, чтобы взглянуть на тексты, повествующие о деяниях Кабала Торна, и о событиях, происходивших здесь в начале семнадцатого века.

– Хорошо, – сказал Эдди и стал рыться в книгах.

– Может быть, вы сначала покажете Люсьену тот отрывок, который недавно зачитывала мне Сара? – предложил Финн.

– Да, это отрывок из записей самого Торна, – согласился с ним Эдди. – Вам непременно нужно взглянуть на него.

И он пошел за книгой.

– Вы написали целое исследование о демонах, – сказал Финн, обращаясь к Джейд. – По-видимому, вы считаете, что многие люди верят в их существование.

– Да, я так считаю.

– Но ведь они заблуждаются, и вы не можете не понимать это. Зло в нашем мире творят сами люди, а не мифические демоны. И орудием зла является суеверие. Здесь, в Салеме, никогда не было ведьм и колдунов, но зависть, ревность и другие пороки ожесточили сердца местных жителей и заставили их выдвинуть ложные обвинения против своих соседей. Кабал Торн, очевидно, верил в демонов. Он убил девушку, думая, что это поможет ему оживить одного из них. Но здравомыслящий человек знает, что истории о демонах – мифы.

Супруги Дево молча, не перебивая, смотрели на Финна.

– Зло творят люди, – повторил Финн. – Девушку в Бостоне убил человек, а не вымышленное существо. То, что происходит со мной и Меган, тоже дело человеческих рук. Возможно, кто-то подсыпал нам наркотические препараты в напитки. Возможно, во многом виноват такой психологический феномен, как суггестия. Все знают, что гипноз способен творить чудеса.

Откинувшись на спинку стула, Люсьен скрестил руки на груди.

– Вы же сами пришли к выводу, что здесь творится неладное, – сказал он. – Вы позвонили нам, надеясь, что вам помогут.

– Вот, нашел! – послышался голос Эдди. Он вернулся в комнату с книгой в кожаном переплете. – Язык рукописи архаичен, ее трудно читать еще и из-за неразборчивого витиеватого почерка. Но прежде чем вы познакомитесь с ее содержанием, я хотел бы обратить внимание на один немаловажный момент. В наши дни порой путают такие понятия, как ведовство и сатанизм. Хочу подчеркнуть, что это совершенно разные вещи.

– Вы абсолютно правы, – согласилась Джейд.

Люсьен взял в руки книгу и провел ладонью по старому переплету.

– Она заложена на той странице, которая поразила Сару, – сказал Эдди.

Люсьен быстро нашел нужное место.

– «Наиболее важны именно эти три элемента – кровь жертвы, кровь помазанного, волосы помазанного», – прочитал он вслух.

– Как думаешь, что значит «помазанный»? – спросила Джейд.

– Точно не знаю, – пробормотал Люсьен и зачитал еще несколько фраз: – «Итак, вы все, поклоняющиеся ему, Князю Тьмы, запомните: призраки и духи, населяющие тот свет, обретают наибольшую силу в канун Дня Всех Святых, совпадающий с полнолунием, и это время может стать временем Пришествия».

– Этот парень явно был сумасшедшим с садистскими наклонностями, – заметил Финн. – Он считал, что способен оживить демона. Лучшего времени, чем полнолуние, да еще накануне праздника Хэллоуина, не найдешь.

– Вы теряли в последние дни волосы? – внезапно спросил Люсьен.

– Вы намекаете на то, что я могу скоро облысеть? Вряд ли. Генетики утверждают, что волосы человек обычно наследует от отца своей матери. У моего деда до конца дней была густая шевелюра.

– Может быть, Меган делала стрижку здесь, в Салеме?

– Нет, она здесь не стриглась.

Джейд и Люсьен переглянулись.

– Есть еще расчески и душ, – заметила Джейд. – Человек каждый день теряет волосы.

– Нет, здесь нужен приличный клок.

– О чем это вы? – раздраженно промолвил Финн. – Меган никогда не…

Он вдруг осекся.

– Что с вами? – озабоченно спросил Люсьен, заметив, что Финн изменился в лице.

– Возможно, это звучит нелепо, но… в самом начале нашего пребывания здесь Меган во время выступления зацепилась волосами за пальцы макета монстра, свешивавшегося с потолка. Ну, вы представляете себе декорации залов накануне Хэллоуина. Через двадцать минут меня постигла та же участь. Думаю, что мы были не единственными людьми в зале, чьи волосы запутались в крючковатых пальцах монстра. Кстати, макет вскоре убрали. Не думаете же вы, что все это было подстроено специально, чтобы добыть несколько прядей наших волос?

– Почему бы и нет? – пробормотал Люсьен.

– Что же касается крови… – задумчиво продолжал Финн. – У Меган за это время не были никаких порезов или ран.

– А у вас? – быстро спросила Джейд.

– И у меня тоже, – ответил Финн и тут же почувствовал, как по его спине побежали мурашки. – Впрочем, нет, был один случай. В магазине Морвенны я порезался о фигурку дракона, стоявшую на витрине.

– Гм, – произнес Эдди. – Но во всей этой истории я не вижу никакого смысла. Давайте вспомним легенды и предания о демонах. Мужчин никогда не приносили в жертву. Жертвой становилась девственница или белокурая красавица, такая как Меган, например.

– Жертвоприношение подразумевает убийство. Пока, слава Богу, мы с Меган живы, – мрачно проговорил Финн. – Я понимаю лишь одно: кто-то начитался всякой ерунды о Бак-Дале и Кабале Торне и пытается повторить «подвиги» последнего. Торну не удалось воскресить демона, ему помешали люди. Местные жители выследили и убили его. По-видимому, они считали, что Торн заключил договор с дьяволом. Вполне возможно, что какой-то тип выбрал Меган в качестве жертвы. Он и его сообщники осведомлены о методах гипноза и силе внушения. Они широко используют их. Им удалось разлучить нас с Меган, и она стала более уязвимой. Меня выставили жестоким насильником, безумным ревнивцем, избивающим собственную жену. Это сделано сознательно. Если с ней что-нибудь случится, во всем обвинят меня. Может быть, мне пора обратиться в полицию?

– И о чем вы напишете в заявлении? О том, что вам снятся странные сны? – спокойным тоном спросила Джейд.

Финн глубоко вздохнул.

– Тогда я не знаю, что делать.

– Вы уверены, что Меган не делала в Салеме стрижку? И что не ранила, скажем, палец, сильно уколовшись булавкой? – спросила Джейд.

– Насколько я знаю, этого не было. – Он помолчал. – Но, возможно, что-то произошло прошлой ночью. Я уехал в пансионат, оставив ее одну в доме тети Марты. Я боюсь за ее жизнь. А вдруг действительно кто-то выбрал ее в качестве жертвы ритуального убийства? – Финн встал и в волнении заходил по комнате. – Я не знаю, где она сейчас, и это пугает меня. Извините…

Финн, отвернувшись от Эдди и супругов Дево, достал из кармана мобильный. Нажав кнопку ускоренного набора номера, он позвонил жене. Она почти сразу же ответила.

– Меган?

– Да, Финн, привет.

– Ты где?

Звук ее голоса немного успокоил его.

– Я случайно встретилась в городе с Майком, и сейчас мы обедаем неподалеку от Музея восковых фигур и кладбища.

– Понятно, – процедил сквозь зубы Финн.

Впрочем, он должен был радоваться, что жена в городе, на глазах у сотен людей, жива и здорова.

– А ты где? – спросила, в свою очередь, Меган.

– Роюсь в книгах в одном уютном магазинчике.

– Ты встретился с писательницей и ее мужем?

– Да, они сейчас со мной. Я им показываю город.

– Ты хочешь увидеться со мной? – спросила Меган.

Финн обвел глазами сидевших за письменным столом, на котором были разложены книги.

– Нам с Джейд нужно еще покопаться в рукописях, – сказал Люсьен, – а вы пока можете встретиться с женой.

– Вы еще долго будете обедать? – спросил Финн.

– Мы только сделали заказ.

– В таком случае закажите мне кофе, я сейчас присоединюсь к вам. Как называется ресторанчик, в котором вы сидите?

Меган ответила на его вопрос, и Финн дал отбой.

Финн бросил удивленный взгляд на Люсьена. Он не понимал, откуда тот узнал, что именно ему сказала Меган. Может быть, Люсьен слышал ее голос?

– Увидимся вечером на вашем выступлении, – сказал Люсьен.

Финн повернулся, чтобы идти, но Люсьен остановил его:

– Финн не забывайте, что в полночь наступит Хэллоуин.

– Ничего страшного. Мы будем играть до часу ночи, с нами ничего не случится.

Он спешил к жене, которая нуждалась в помощи и защите.

Морвенна отозвала Сару в сторонку.

– Что случилось? – спросила та.

Морвенна немного помолчала, собираясь с мыслями, и наконец сказала:

– Я хочу, чтобы ты заменила меня в священную ночь.

– Что?! – изумилась Сара.

– Я очень обеспокоена. Мне необходимо присутствовать на выступлении Дугласов. Меган грозит опасность.

Сара покачала головой:

– Но я не могу заменить тебя! Ты хорошо известна в наших кругах, тебя все уважают. Сюда съедутся люди со всех уголков страны. Ты должна совершить священные обряды. Твое отсутствие на празднике недопустимо.

– Обряды могут отправлять и другие ведуньи. Главная ведьма Салема, как всегда, совершит утренний ритуал. Если меня не будет на празднике, ничего страшного не произойдет. Ты могла бы прекрасно заменить меня, Сара. Ты красноречива, начитанна, образованна; молода и умна, в конце концов!

– Ты уважаемый человек, Морвенна, и должна провести праздничную службу!

Морвенна покачала головой:

– У меня есть более важные дела.

– Более важных дел, чем отправление обрядов в священную ночь, не существует!

– К сожалению, они существуют, Сара.

– Морвенна, пойми меня, я не могу тебя заменить, – твердо сказала Сара.

Морвенна тяжело вздохнула.

– Сара, послушай… Ты должна помочь мне. Намечаются какие-то глобальные перемены. Я должна быть рядом с Меган.

– Прости, Морвенна, и все же я не могу выполнить твою просьбу, – сказала Сара. – Давай вместе подумаем, что нам делать в этой ситуации.

Меган не знала, что побудило ее разоткровенничаться с Майком. Она, конечно, рассказала ему не обо всем, что вызывало у нее тревогу. И, тем не менее, Майк многое узнал о тех событиях, которые произошли в ее жизни за последнее время.

Выслушав Меган, он не стал высмеивать ее. Майк хорошо знал местные предания и исторические факты. По его мнению, история о том, что Кабал Торн приехал в Салем с целью возродить демона Бак-Дала, возникла не на пустом месте. Однако Майк осудил Энди Маркема за то, что он повел Меган ночью на заброшенное кладбище и напугал ее, сообщив, что Бак-Дал преследует ее. Майк не верил в существование демонов и разделял точку зрения Меган, которая считала, что ее кошмары – лишь следствие ярких впечатлений, полученных в предпраздничном Салеме.

– Значит, Энди Маркем заявил, что Бак-Дал хочет тебя?

– Именно так он и сказал.

– Вот старый дурак!

Майк положил ладонь на руку Меган.

– Поверь мне, демонов не существует.

– Да, но существуют люди с преступными намерениями.

– Вот это правильно. Но думаю, Энди не относится к их числу. Это просто выживший из ума старик. Не принимай его слова близко к сердцу, и все будет в порядке, – посоветовал Майк.

Он все еще касался ее руки, они сидели за столиком, наклонившись друг к другу.

– Ты заказала мне кофе? – внезапно раздался рядом с ними голос Финна.

Меган вздрогнула от неожиданности и машинально отдернула руку, на которой лежала ладонь Майка. Подняв глаза, она посмотрела на мужа. У нее почему-то был виноватый вид, хотя она считала, что не сделала ничего дурного.

– Да, я заказала тебе кофе. Официантка сказала, что принесет его, как только ты придешь.

Меган натянуто улыбнулась, но Финн, похоже, не замечал ее неловкости.

– Спасибо, – сказал он и поздоровался с Майком.

– Рад видеть вас, Финн, – ответил тот.

Мужчины обменялись рукопожатиями, и Финн сел за стол.

– Где твои друзья? – спросила Меган.

– Роются в книгах, – коротко ответил Финн.

Меган сгорала от любопытства, но не стала расспрашивать мужа о супругах Дево.

Однако Финн сам заговорил о Джейд и Люсьене.

– Ко мне приехали друзья из Нового Орлеана, – сообщил он Майку. – Супружеская пара – писательница, автор путеводителей и книг о путешествиях, и ее муж. Сейчас они осматривают Салем. Как вы пообедали?

– Замечательно, – ответил Майк. – Здесь прекрасно готовят.

Официантка принесла кофе. Поднеся чашку к губам, Финн посмотрел в большое окно, выходившее на торговую улицу.

– Надо же, глазам своим не верю, – пробормотал он.

– Что вы там увидели? – спросил Майк и тоже бросил взгляд на улицу.

Финн пожал плечами.

– Кто бы мог подумать, что мистер Фаллон ходит по магазинам для туристов и целыми сумками закупает всякую всячину.

Майк и Меган тоже увидели мистера Фаллона, который стоял перед магазином магических товаров. В руках у него был большой пакет с покупками.

– Действительно, кто бы мог подумать, – сказал Майк.

– Да, коммерческая выгода превыше всего – таков современный мир, – заметил Финн.

Они помолчали, потом Финн обратился к жене:

– Меган, ты рассказала Майку о том, что вчера ночью на тебя было совершено нападение?

– Вообще-то нападения как такового не было, – сказала она. – Меня кто-то преследовал, но Финн вступил с этим типом в схватку, и он убежал.

– Будь осторожна, Меган, – предостерег Майк. – Ты же знаешь, что преступник, убивший девушку в Бостоне, еще не найден. А мы находимся совсем близко от Бостона.

– Я веду себя очень осторожно, – заверила их Меган.

В этот момент бармен увеличил громкость телевизора, висевшего в баре, и все услышали голос диктора, предупреждавшего о том, что местные жители должны быть особенно бдительны и осторожны во время празднования Хэллоуина в этом году. Он сообщил также, что расследование убийства девушки, совершенного в Бостоне, застыло на мертвой точке.

– Полиция ищет свидетелей несчастного случая, происшедшего сегодня ночью на автомагистрали ЮС-1, – продолжал диктор местных новостей. – Сегодня утром служащим банка, ехавшим на работу, на дорожной насыпи был обнаружен находившийся без сознания местный рассказчик Эндрю Маркем. Осмотрев место происшествия, полиция пришла к выводу, что мистера Маркема сбила машина, а затем водитель оттащил его с дороги и скрылся. Водителю может быть предъявлено обвинение в непредумышленном убийстве. До сих пор неизвестно, какое именно транспортное средство сбило мистера Маркема. Мистер Маркем находится в больнице в критическом состоянии, он в коме, и врачи опасаются за его жизнь. Всех, кто что-либо знает об этом происшествии, просим связаться с полицией. Полиция будет благодарна за любую информацию.

Кровь отхлынула от лица Меган. Она не сомневалась, что это был вовсе не несчастный случай, а умышленное убийство. Энди поплатился за то, что слишком много знал.

Заметив, что Меган побледнела, Майк, не обращая внимания на Финна, снова положил ладонь на ее руку.

– Не переживай, Меган, Энди стар, он вполне мог угодить под колеса машины.

Но Меган испугало не только случившееся. Она боялась взглянуть на мужа. Где он был ранним утром, когда ушел от нее? В ее душу закрались подозрения…

Финн находился в Бостоне, когда там была убита девушка. Он оказался на автостоянке, когда на Меган пытались напасть. Не слишком ли много совпадений?

– Я должна поехать в больницу и увидеть Энди, Финн, – произнесла она, наконец подняв глаза на мужа.

Финн нахмурился.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю