412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Северный Мангуст » Недомаг (СИ) » Текст книги (страница 9)
Недомаг (СИ)
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 00:28

Текст книги "Недомаг (СИ)"


Автор книги: Северный Мангуст



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 10 страниц)

– Мы найдём этого колдуна, – твёрдо произнёс Герберт, внезапно ощущая прилив уверенности. – И остановим его. Вместе.

– О, это звучит прекрасно, – язвительно прокомментировала Лили, хотя внутри себя она была впечатлена. – Давайте просто не забудем, что у нас всё ещё есть армия проклятых орков на пути к столице, и времени у нас не так уж много.

В этот момент к ним присоединился Валентин, который, видимо, решил, что сейчас самое время внести свой вклад в разговор.

– Мы можем воспользоваться старым рыцарским трюком, – задумчиво начал он. – В моей семье всегда говорили: если не можешь победить врага честным боем, победишь его логикой.

– Логикой? – Лили посмотрела на него с недоверием. – Валентин, это орки. Они не особо известны своим логическим мышлением.

– Ну… не знаю, – пробормотал Валентин, снова чувствуя себя неловко. – Может, они просто ещё не встречали правильного рыцаря.

Лили закатила глаза, но Оргхелла вмешалась:

– Нет, Валентин прав. Если мы сможем убедить орков, что их поведение идёт против их истинной природы, возможно, мы сможем хотя бы немного замедлить их марш.

Герберт обдумал это и кивнул:

– Это может сработать. Если я смогу использовать заклинание на Оргхелле, которое усилит её влияние на орков, они могут начать сомневаться в приказах колдуна.

– А что если… это заклинание усилит не только влияние? – осторожно предположила Лили, вспоминая предыдущие ошибки Герберта.

– Ну, тогда нам придётся действовать быстро, чтобы не было непредвиденных… осложнений, – признал Герберт.

– Ладно, попробуем, – заключила Лили, хотя в её голосе слышалась нотка сомнения. – Но если что-то пойдёт не так, мы всё равно готовы к бою, верно?

– Верно, – кивнул Валентин, пытаясь не слишком сильно трусить от мысли о предстоящем сражении.

– Тогда вперёд, – приказала Оргхелла, вновь беря на себя роль лидера. – Мы должны остановить проклятие и спасти и орков, и людей.

Следующее утро началось с того, что Герберт сосредоточенно готовил заклинание, которое должно было помочь Оргхелле убедить орков в неправильности их действий. Лили наблюдала за ним с опаской, но ничего не говорила. Она понимала, что сейчас важно сосредоточиться на общей цели, а не на её собственных чувствах.

Валентин, между тем, пытался убедить себя, что он готов к битве, если потребуется. Он повторял про себя рыцарские обеты, стараясь найти в них утешение и поддержку.

Оргхелла же стояла рядом с Гербертом, смотрела на него и молчала. Её решимость спасать своих соплеменников только крепла, но теперь в её сердце поселилось и другое чувство – привязанность к этому неловкому, но доброму магу, который был готов рисковать ради неё всем.

Когда заклинание было готово, Герберт протянул руку Оргхелле.

– Ты готова? – спросил он, ощущая, как его сердце начинает биться чаще.

– Готова, – ответила она, крепко сжимая его руку. – Вместе мы сможем всё.

Лили наблюдала за этой сценой и чувствовала, как внутри неё нарастает волна ревности. Но она быстро подавила её. В конце концов, у неё была более важная задача – спасать королевство и следить за тем, чтобы Герберт не натворил очередных бед.

– Ну что ж, вперёд, герои, – подбодрила она их, пряча свои чувства за привычным сарказмом. – Спасём мир.

И так, с уверенностью в сердцах и заклинанием наготове, они отправились на встречу с орками. Герберт шёл рядом с Оргхеллой, чувствуя, что этот поход будет не только испытанием для его магии, но и для его чувств.

Глава 37: В которой заклинания пробуждают романтику, а спасение мира требует некоторого искусства убеждения

Герберт, Лили, Валентин и Оргхелла стояли на краю холма, с которого открывался вид на огромную орду орков, скопившуюся перед стенами столицы. Взгляд Оргхеллы был серьёзен, а в глазах сверкала решимость. Валентин нервно держал меч, пытаясь найти в себе мужество перед грядущей битвой, и, надо сказать, он всё ещё не был уверен, что нашёл.

Герберт, сжав в руках свиток заклинания, нервно оглянулся на Лили, которая стояла, скрестив руки на груди и излучая ту самую смесь сарказма и беспокойства, которую он научился распознавать за годы их дружбы.

– Ты уверен, что это сработает? – спросила она, не скрывая скептицизма.

– Уверен? – Герберт быстро пролистал свиток и замер на середине, нахмурившись. – Ну, теоретически, да. Практически… это заклинание в моей коллекции называется "Заклинание Убедительного Лидера". Правда, оно шло в комплекте с "Заклинанием Непредвиденных Последствий", но я уверен, что оно не понадобится.

– Чудесно, – вздохнула Лили, но, видя, как Герберт волнуется, добавила с лёгкой улыбкой: – Не переживай, Герб. Мы справимся. Главное, не перепутай свитки.

Оргхелла шагнула вперёд, отвлекая Герберта от сомнений. Она посмотрела на него с таким доверием, что у него едва не задрожали колени.

– Мы можем это сделать, – сказала она тихо, но уверенно. – Ты – самый сильный маг, которого я когда-либо встречала.

Герберт вспыхнул от её слов, явно не привыкший к такому уровню поддержки, особенно со стороны красивой и уверенной орчихи.

– Эм… да, – пробормотал он, пытаясь сохранить самообладание. – Ну что ж, начнём.

Он развернул свиток и произнёс первые слова заклинания. Воздух вокруг них начал густеть, как будто сам мир затаил дыхание в ожидании. Волны магической энергии устремились к Оргхелле, окутывая её золотым сиянием. Лили и Валентин отступили назад, чувствуя, как сила заклинания нарастает.

– Что теперь? – тихо спросил Валентин, выглядывая из-за Лили.

– Теперь она пойдёт к своим, – ответила Лили, сдерживая волну ревности, которая вдруг снова всплыла внутри неё. – И, надеюсь, убедит их в том, что нападение на столицу – плохая идея.

Оргхелла обернулась к Герберту и на мгновение их взгляды встретились. В её глазах была благодарность, смешанная с чем-то более тёплым. Она медленно наклонилась к нему и нежно поцеловала в щёку. Герберт замер, не зная, как реагировать, но всё, что он смог вымолвить, это тихое:

– Удачи.

Оргхелла кивнула, затем развернулась и направилась к орде. Лили молча наблюдала, как та уходит, сжимая руки в кулаки. Она не хотела признаваться даже самой себе, что испытывала зависть к их связи, но эти чувства всплывали каждый раз, когда она видела, как Герберт смотрит на Оргхеллу.

– Ладно, давайте приготовимся, – сказала она, резко отворачиваясь. – У нас есть план "Б", если что-то пойдёт не так.

– План "Б"? – спросил Валентин, нервно осматриваясь. – А он у нас есть?

– Нет, но надо же что-то делать, если это не сработает, – отмахнулась Лили.

Тем временем Оргхелла, уверенно шагая по полю, подошла к своему народу. Орки, как один, повернулись к ней, их глаза горели магическим огнём проклятия, которое туманило их разум. Она остановилась перед ними, подняла руки, словно призывая к тишине, и заговорила:

– Братья и сёстры! Вы знаете, кто я. Я – дочь вашего вождя, и я несу вам слово о правде. Мы движемся по ложному пути. Этот путь приведёт нас к гибели!

Слова эхом разнеслись по полю, и магия, наложенная Гербертом, усилила её голос, проникая в самые глубины душ орков. Они начали переглядываться, растерянность сменяла ярость в их взглядах.

Но внезапно, в тот момент, когда орки, казалось, начали поддаваться её словам, над полем пронёсся резкий звук, словно рёв ветра, но сильнее и зловещий. Из-за облаков появился тёмный силуэт – колдун, тот самый, который наложил проклятие, возвышался над ними, излучая ауры злобы и могущества.

– Как ты смеешь пытаться разрушить моё заклятие, глупая орчиха! – рявкнул он, его голос разнёсся по полю. – Ты никогда не сможешь победить меня!

Оргхелла сжала кулаки, готовая дать отпор, но вдруг почувствовала на своём плече тёплую руку. Она обернулась и увидела Герберта, который, не раздумывая, последовал за ней.

– Похоже, ты нуждаешься в помощи, – тихо сказал он, и в его глазах зажглась уверенность, которой она не видела раньше.

– Да, – кивнула Оргхелла. – Вместе.

Они встали бок о бок, и Герберт поднял свой жезл. Ему пришлось вспомнить всё, чему он учился, и немного импровизировать, как он привык это делать.

– Ладно, старина, – пробормотал он под нос. – Сейчас ты увидишь, что такое настоящая магия.

Колдун пронзительно рассмеялся, но это только подстегнуло Герберта.

– Видишь ли, – начал Герберт, обращаясь к колдуну, – в магии важна не только сила, но и… эм… находчивость. А ещё умение читать мелкий шрифт на свитках.

И с этими словами Герберт резко произнёс заклинание, одновременно разворачивая свиток и направляя его энергию на колдуна. Заклинание, которое он использовал, было древним и мощным, предназначенным для разрушения любой злой магии, но с одним побочным эффектом, о котором Герберт помнил слишком поздно.

Колдун вскрикнул от боли, чувствуя, как его тёмная магия начинает рушиться. Однако, вместе с разрушением проклятия, воздух вокруг него начал светиться, а затем – что-то невероятное произошло: из груди колдуна начали вылетать… голуби. Да, десятки белоснежных голубей, которые заполнили всё небо над полем.

Оргхелла, наблюдавшая за происходящим, не знала, что сказать. Её соплеменники также смотрели на это зрелище, и, вместо того чтобы пугаться или злиться, они начали смеяться. Сначала тихо, затем громче, пока весь лагерь не разразился хохотом. Магия колдуна рассеивалась, и вместе с ней исчезало проклятие, освободив орков от его влияния. Через минуту от колдуна не осталось и следа.

– Я знал, что это сработает, – гордо заявил Герберт, хотя, по его лицу было видно, что он сам слегка удивлён таким эффектом.

Оргхелла взглянула на него, её лицо сияло благодарностью и… чем-то ещё. Она наклонилась и быстро, но решительно, поцеловала его в губы. Герберт замер, осознав, что это не просто благодарность, но что-то более глубокое. И, к его удивлению, он ответил на её поцелуй с неожиданным для себя жаром.

Герберт, всю жизнь проводивший больше времени среди книг и заклинаний, чем среди женщин, вдруг осознал, что его сердце стучит так громко, что его, вероятно, слышат даже на другом конце орды.

Но прежде чем он успел осмыслить, что же только что произошло, их окружила группа крупных орков с серьёзными выражениями на лицах. Один из них, видимо, командир, шагнул вперёд и почтительно поклонился Оргхелле.

– Принцесса Оргхелла, ваш отец хочет видеть вас и вашего спутника.

– Отец? – переспросил Герберт, чувствуя, как его уверенность вдруг испаряется, уступая место панике. – Спутника? Подождите… вождь?

Оргхелла улыбнулась, и её клыки слегка блеснули на солнце, что только добавляло очарования её хищному виду.

– Да, Герберт, я же говорила тебе. Мой отец – вождь нашей орды. И если ты собираешься быть моим… – тут она немного запнулась, выбирая слова, – моим избранником, тебе придётся с ним познакомиться.

Герберт почувствовал, как его ноги стали ватными. Он был магом, спасал миры (ну, хотя бы помогал спасать), но встретиться с орочьим вождём в роли будущего зятя? Это было слишком.

– Я… я… я просто маг! – запаниковал он, оглядываясь на Лили и Валентина, надеясь на спасение.

– Именно поэтому ты идеально подходишь, – уверенно заявила Оргхелла, не оставляя ему шансов на побег. – Пойдём, отец не любит ждать.

Лагерь орков был полон жизни и энергии. Герберт, чувствуя себя совершенно не на своём месте, шагал рядом с Оргхеллой, которая уверенно вела его к центру лагеря. Лили и Валентин следовали чуть позади, явно наслаждаясь его смятением.

– Знаешь, Лили, – прошептал Валентин, склоняясь к ней, – я бы на его месте тоже нервничал. Эти орки выглядят так, будто готовы разорвать его на куски, если он не понравится её отцу.

– Да, но смотри на это с другой стороны, – усмехнулась Лили. – У нас, по крайней мере, будет хорошее зрелище.

Когда они подошли к большой палатке в центре лагеря, Оргхелла остановилась и повернулась к Герберту.

– Постарайся быть честным и уважительным, – прошептала она, ободряюще пожав его руку. – Отец может показаться суровым, но он справедлив. Ну, почти всегда.

Герберт только кивнул, чувствуя, как страх захлёстывает его. Он даже не заметил, как они вошли в палатку, пока не оказался лицом к лицу с вождём орков.

Вождь был огромен. Его мускулы казались больше, чем у большинства людей, а его лицо излучало такую мощь, что Герберт на мгновение подумал, что перед ним стоит сам дух войны. Вождь сидел на троне из костей и металла, обрамлённый мехами, и смотрел на них с выражением, которое могло бы заставить обратиться в бегство даже самого храброго героя.

– Отец, – начала Оргхелла, подходя к трону и кланяясь, – это Герберт, маг, который помог нам освободиться от проклятия.

Вождь молча посмотрел на Герберта, как будто оценивал его весомость как будущего члена семьи, что, по мнению Герберта, должно было включать анализ его костей на прочность.

– Герберт, – прорычал вождь, его голос был таким глубоким, что, казалось, сам воздух вибрировал от него. – Я слышал, что ты спас мою дочь и орду. Это правда?

– Э… ну, да, – пробормотал Герберт, чувствуя, как его голос предательски дрожит. – Но это не только моя заслуга… это была командная работа.

Вождь хмыкнул, что могло означать как одобрение, так и мысль о том, как легко его было бы раздавить.

– Ты планируешь стать мужем моей дочери?

Этот вопрос прозвучал как приговор, и Герберт почувствовал, как у него внутри всё сжалось. Он оглянулся на Оргхеллу, которая улыбнулась ему, и на Лили, которая, в свою очередь, дала ему знак, мол, "говори, или он тебя съест".

– Эм… да, я… я бы хотел, – пробормотал Герберт, осознавая, что это самый рискованный момент в его жизни.

Вождь молча разглядывал его ещё несколько мгновений, затем резко встал. Герберт невольно отступил на шаг, не зная, чего ожидать. Но вместо того чтобы раздавить его или сделать что-то столь же ужасное, вождь протянул руку и положил её на плечо Герберта, причём так, что тот едва не рухнул под её тяжестью.

– Тогда ты достоин быть моим зятем, – объявил он, и его лицо впервые за всё это время приняло что-то, напоминающее улыбку. – Свадьба состоится через три дня.

Герберт на мгновение замер, осознавая, что его только что обручили.

– Свадьба? Через три дня? – переспросил он, надеясь, что это шутка.

– Да, – подтвердил вождь. – Ты ведь не против, маг? В нашей орде такие дела решаются быстро.

Герберт понимал, что сказать "нет" сейчас было бы равносильно отказу от жизни. Он заставил себя улыбнуться и кивнул.

– Конечно, – сказал он, внутренне проклиная все книги, которые когда-либо учили его избегать неприятностей. – Это большая честь.

Лили, стоявшая сбоку, едва сдержала смех, наблюдая, как её друг попадает в одну из самых неожиданных и опасных ситуаций в своей жизни.

– Ну что ж, Герб, – сказала она, хлопая его по спине, – поздравляю. Выходишь замуж… вернее, женишься. Ой, неважно, главное – поздравляю!

Оргхелла, довольная и счастливая, взяла Герберта за руку.

– Я знала, что ты согласишься, – сказала она, её голос был мягким и тёплым, но в нём звучала железная уверенность, от которой Герберту захотелось спрятаться под ближайшим камнем.

– Я… рад, что ты так думаешь, – пробормотал он, стараясь не показать, как его трясёт.

Валентин, который всё это время наблюдал за сценой с тихим восхищением, не удержался от вопроса:

– А можно на свадьбу пригласить наших друзей? Ну, ты знаешь, Лили, меня и…

– Всех приглашаем! – воскликнул вождь, хлопнув Валентина по спине так, что тот едва не упал. – Будет пир на весь мир! Орки и люди соберутся вместе в мире и радости!

С этими словами он объявил конец аудиенции и начал готовиться к свадебным торжествам, оставляя наших героев в состоянии лёгкого шока.

Когда они вышли из палатки, Лили подошла к Герберту, который всё ещё пытался осознать произошедшее.

– Ну что, маг-герой, как ты себя чувствуешь?

– Как будто попал в ловушку, – пробормотал он, искоса глядя на Оргхеллу, которая светилась счастьем.

Лили слегка усмехнулась.

– Ты справишься, Герб. В конце концов, не каждый день ты становишься зятем орочьего вождя.

– Спасибо за утешение, – вздохнул он, но улыбнулся, понимая, что его жизнь стала ещё более сумасшедшей, чем он мог себе представить.

А на горизонте уже сгущались тучи… но это была уже совсем другая история.

Глава 38: В которой свадьба оборачивается чем-то совсем неожиданным

Герберт никогда не думал, что его жизнь зайдёт настолько далеко в дебри абсурда. Он стоял в центре орочьего лагеря, окружённый сотнями пышущих здоровьем и, мягко говоря, не блещущих изяществом орков, и пытался осознать, как всё это произошло. Вокруг него кипела подготовка к свадебным торжествам, которых, как оказалось, он сам и был центральной фигурой.

Лили и Валентин, наблюдавшие за всем этим цирком, весело переглядывались. Для них это было как бесплатное шоу с местами в первом ряду.

– Ну как, жених, готов? – спросила Лили, делая вид, что она не в восторге от предстоящих событий, но на её лице играла самая широкая улыбка за всю историю улыбок.

– Как вы считаете, можно ли попросить у вождя отстрочку? Ну, хотя бы на лет десять? – Герберт нервно поправил воротник, который, несмотря на все его усилия, всё равно выглядел так, будто его сшили из старого мешка для картошки. – Я мог бы использовать это время для… эээ… подготовки!

– Подготовки? – фыркнула Лили. – Ты бы не подготовился даже за тысячу лет. Расслабься, Герберт, всё будет хорошо.

– Надеюсь, что так, – пробормотал маг, оглядываясь на Оргхеллу, которая как раз обсуждала с вождём детали церемонии. Судя по всему, там обсуждалось нечто овеществляющее, возможно, жертвенный ритуал, который, конечно же, мог включать в себя магические способности жениха.

Валентин, стоящий рядом, хмурился, явно переживая за друга.

– Знаете, ребята, я много читал о свадьбах, но то, что происходит здесь… это похоже на подготовку к войне, а не к свадьбе. Почему у них столько мечей? – Он кивнул в сторону группы орков, которые полировали оружие с подозрительным энтузиазмом.

– Это традиция, – объяснила Лили, пожимая плечами. – У орков на свадьбах всегда много оружия. Ты что, не знал?

– А если… что-то пойдёт не так? – не унимался Валентин.

– Тогда все будут готовы, – хихикнула Лили. – Не волнуйся, Вал. У орков свои способы праздновать.

Но тут их разговор прервал громкий рёв вождя, который, как оказалось, был не просто приглашением на церемонию, но и настоящим военным приказом. Орки начали собираться в центре лагеря, формируя нечто, что больше напоминало боевую формацию, чем свадебное шествие.

Герберт, поняв, что выбора у него всё равно нет, направился к трону вождя, за ним следовали Лили и Валентин.

– Друзья! – громогласно начал вождь, его голос звучал как гром над полем боя. – Сегодня великий день для нашей орды! Моя дочь, прекрасная Оргхелла, нашла своего избранника! И этот избранник, – вождь сделал паузу, чтобы увеличить драматический эффект, – человек! Да ещё и маг!

Орки зааплодировали. Аплодисменты были похожи на ударную волну, и Герберт едва не упал, ощущая, как под ногами дрожит земля.

– Ну что ж, – пробормотал он себе под нос, – хотя бы публика ко мне благосклонна.

– И в честь этого великого события, – продолжил вождь, – мы совершим самый торжественный обряд, который известен нашей орде!

Герберт замер. В его голове начали мелькать всевозможные сценарии того, что могло означать «торжественный обряд». И ни один из них не казался ему безопасным.

Но прежде чем он успел придумать хоть какое-то оправдание для бегства, перед ним появился шаман орков, весь увешанный амулетами и с колоритным черепом какого-то зверя на голове.

– Ты, Герберт Некроморф, должен доказать свою преданность Оргхелле и всей орде! – объявил шаман. – Ты должен пройти через огненное испытание!

– Огненное испытание? – Герберт почувствовал, как его ноги начинают подкашиваться. – Вы уверены, что это необходимо?

– Конечно! – с энтузиазмом воскликнул шаман. – Это наша священная традиция. Если ты пройдёшь испытание, то станешь частью орды и докажешь свою любовь к Оргхелле!

Лили и Валентин едва сдерживали смех, наблюдая, как Герберт отчаянно пытается не упасть в обморок.

– Может, обойдёмся без огня? – предложил он, понимая, что вряд ли это поможет. – Я мог бы, например, сотворить заклинание… пирога?

– Нет, – строго ответил шаман. – Только огненное испытание!

И тут Оргхелла, заметившая, что её избранник близок к потере сознания, вмешалась.

– Герберт, ты справишься, – сказала она, взяв его за руку и смотря ему в глаза с нежностью, от которой его сердце, несмотря на все страхи, слегка дрогнуло. – Я буду с тобой.

– Ну… если ты так говоришь… – неуверенно пробормотал он.

С этими словами шаман повёл их к огромной яме, в которой пылал огонь. Герберт начал понимать, что попал в ловушку, из которой нет выхода.

– Ну, вперёд, Герберт, – подбодрила Лили. – Давай, маг, покажи, на что ты способен!

Герберт глубоко вздохнул и шагнул к краю ямы. Ему хотелось бы вспомнить все свои заклинания, которые могли бы помочь в этой ситуации, но в голове вертелось лишь одно: "почему я не выбрал профессию пекаря?"

– Хорошо, – наконец сказал он, пытаясь собрать в кулак остатки смелости. – Если огненное испытание – это то, что нужно, тогда… давайте приступим.

Шаман начал читать заклинание, и огонь в яме вспыхнул с новой силой, превращаясь в нечто, что можно было бы назвать «пламенным апокалипсисом». Герберт с ужасом наблюдал, как языки пламени танцуют, обдавая его жаром, а в голове его вертелась одна мысль: "Неужели у меня в жизни больше ничего хорошего не произойдёт?"

– Ну, вперёд, – неуверенно произнёс шаман, явно наслаждаясь моментом. – Докажи, что ты достоин Оргхеллы и нашей орды!

Герберт стоял на краю, раздумывая, какой вариант побега сейчас может сработать. Но, к сожалению, магических дверей в его арсенале не было.

– Ну же, Герберт! – выкрикнула Лили, которой явно доставляло удовольствие наблюдать за его мучениями. – Ты же маг! Сделай что-нибудь… магическое!

Герберт стиснул зубы. "Хорошо", подумал он, "если они хотят магии, то они её получат. Но это будет магия, о которой они пожалеют!"

Он закрыл глаза, попытался вспомнить что-то подходящее из своих учебников и, не найдя ничего стоящего, решил импровизировать.

– Ну что ж, попробуем «Заклинание Перемен», – пробормотал он.

Сосредоточившись на огне, Герберт поднял руки и произнёс: «Фламменгутус Пирогус!»

Для орков это заклинание прозвучало, как зловещее заклинание, полное древней силы, но на самом деле Герберт надеялся, что оно хотя бы вызовет дождь. Или, на худой конец, заменит огонь на что-то менее опасное.

Внезапно пламя в яме начало искриться и с треском исчезло, оставив после себя… дымящийся пирог с мясной начинкой. Огромный, круглый, золотистый пирог, который лежал на дне ямы, издавая восхитительный аромат.

Орки замерли, разглядывая результат заклинания. Шаман стоял с открытым ртом, пытаясь осознать, что только что произошло.

– Ну… это было неожиданно, – пробормотал один из орков, который явно ожидал увидеть пепел, а не выпечку.

Герберт, недоумевая не меньше других, почувствовал, что удача сегодня на его стороне. Если пирог не устрашил орков, то хотя бы отвлёк их внимание.

– Это… – начал шаман, выдавливая из себя слова, – невероятное проявление магии! Никогда ещё я не видел, чтобы огонь превращался в… в еду!

– Это и есть магия! – радостно воскликнул Герберт, размахивая руками, как будто только что спас весь мир. – Магия трансформации, одно из самых древних и почитаемых искусств! Пироги из огня – это мой фирменный трюк.

Оргхелла, глядя на Герберта с восхищением, тут же подошла к нему, взяла за руку и произнесла:

– Ты просто невероятен! Я никогда не видела такого мага, который мог бы сотворить пирог из огня.

Герберт, явно успокоившись, решил продолжить свою роль могущественного мага:

– Ну, знаешь, Оргхелла, это ещё не все мои способности. Если захочешь, я могу сделать так, чтобы на следующем празднике у вас было три пирога вместо одного.

Вождь, всё ещё пребывая в шоке от произошедшего, вдруг громко рассмеялся:

– Это и есть сила настоящего мага! Он не просто способен уничтожить огонь, но и накормить нас всех! Это достойно уважения!

Орки начали хлопать, но не слишком сильно, чтобы не повредить уши друг друга. В конце концов, магу нужно было продемонстрировать свои способности, и он сделал это на удивление… вкусно.

Шаман, пожимая плечами, склонил голову перед Гербертом:

– Ты доказал свою силу и достоинство. Добро пожаловать в нашу орду, пирожный маг.

Герберт только кивнул, не зная, смеяться ему или плакать от такого «успеха». Главное, что ему удалось выйти из ситуации целым и невредимым, да ещё и без ожогов.

Глава 39: В которой свадьба становится более многолюдной, чем ожидалось

Оргхелла в этот день выглядела особенно внушительно – как и полагается невесте из рода воинственных орков. Её платье было украшено металлическими пластинами, а вместо традиционной фаты, её голову венчал шлем с грозными шипами. Если бы Герберт знал, что его романтические фантазии о свадьбе сойдут на такую… эээ… брутальную сторону, возможно, он бы серьёзно задумался о выборе профессии мага и сменил бы её на что-то более безопасное – скажем, выпечку пирогов.

– Ну, ничего, главное, что она красивая, – пробормотал он себе под нос.

Внезапно, когда уже всё было готово к началу церемонии, над лагерем орков раздался пронзительный крик гонца. Вскоре стало ясно, что он прибыл с важными гостями.

– Приветствуем всех! – прокричал кто-то громким и надменным голосом.

Из густой листвы вынырнул Ван Гудвуд, выглядящий, как всегда, безупречно. Его костюм был ещё более ярким, чем обычно, сверкая всеми цветами радуги, а широкополая шляпа была украшена пером такой величины, что на фоне могло бы затмить иного дракона. Следом за ним, чуть менее эффектно, появился сэр Ланселот Грозный, одетый в свои боевые доспехи, которые, несмотря на явные следы времени и битв, всё ещё внушали уважение

– Вот это да, – пробормотал Герберт, едва успев перевести дух от неожиданности. – Ну что ж, будет веселее.

– Ага, особенно если кто-нибудь из них начнёт спорить с орками, – ухмыльнулась Лили, прищурившись на подошедших гостей.

– Свадьба и пирог! – радостно воскликнул Ван Гудвуд, смахивая пылинку с рукава и сияя во все стороны. – Какое великолепное событие! Надеюсь, кто-то тут сможет рассказать мне всё о своих кулинарных секретах.

– Ван Гудвуд, – заметил Герберт, – это не совсем то, что ты думаешь. Здесь всё немного… по-другому.

– Ну что ж, маг, – вмешался сэр Ланселот, оглядывая орков с лёгкой подозрительностью, – ты, конечно, удивляешь. Я много видел в своей жизни, но чтобы кто-то добровольно женился на орке…

– Я не орк, я орка! – недовольно прорычала Оркхелла, что заставило Ланселота слегка попятиться назад.

– Простите, моя леди! – быстро исправился он, хотя в голосе слышалась нотка сомнения. – Думаю, ваша сила и… эээ… обаяние, безусловно, достойны восхищения.

– Не беспокойтесь, – шёпотом обратился к отцу Валентин, который стоял рядом с Ланселотом. – Герберт просто… у него свои способы. Иногда немного странные, но они работают.

– Я так понимаю, вы и есть герои этого, как там его, «Королевского союза»? – насмешливо заметила Оргхелла, подбоченясь. – Надеюсь, вы умеете хорошо праздновать.

– Мы умеем! – почти одновременно откликнулись Ван Гудвуд и Ланселот, хотя каждый явно подразумевал своё представление о праздниках. Один имел в виду вечеринки со светскими разговорами, другой – тосты с хмельным мёдом и звон мечей.

Церемония началась с ритуальных криков шамана, которые больше походили на смесь боевых заклинаний и рецептов против насморка. Герберт старательно делал вид, что понимает происходящее, а в это время Ван Гудвуд пытался вести непринуждённые беседы с орками, явно не до конца осознавая, что они могут воспринять его слова как приглашение к дуэли.

– Ну что ж, когда же начнётся самая интересная часть? – с нетерпением спросил Ланселот, явно желая как можно скорее завершить этот своеобразный ритуал.

– Если вы имеете в виду бой, – усмехнулась Оргхелла, – то это позже. Сейчас обручальные клятвы.

– Ах, да. Конечно, – кивнул Ланселот, словно обручальные клятвы среди орков были не менее смертельно опасными, чем битва.

Герберт, собравшись с духом, произнёс:

– Я, Герберт Некроморф Третий, обещаю… что буду… эээ… поддерживать Оргхеллу, независимо от того, сколько раз я случайно превращу её утренний кофе в какого-нибудь мелкого демона. И… эээ… что я буду пытаться совершенствовать свои кулинарные навыки, чтобы наше супружество не превратилось в непрерывное испытание на прочность желудков.

Оргхелла хмыкнула, но в её глазах сверкнул огонёк, свидетельствующий о том, что она готова к таким «приключениям».

Она, в свою очередь, произнесла:

– Я, Оргхелла, дочь вождя великой орды, обещаю защищать тебя от всех врагов, даже если они будут из твоего собственного пирога. И… эээ… я обещаю, что буду поддерживать тебя, даже если тебе снова понадобится заклинание, чтобы убежать от надоедливых королевских сборщиков налогов.

Слова прозвучали искренне и одновременно смешно, но в глазах присутствующих была некая уверенность, что этот союз – хоть и совершенно безумный – имеет все шансы на успех.

Когда клятвы были завершены, шаман объявил:

– Теперь вы муж и жена! Можете… эээ… съесть пирог.

Герберт и Оргхелла переглянулись, и Герберт подумал, что, пожалуй, у него всё-таки есть шанс на счастье. Даже если это счастье сопровождается регулярным посещением боевой арены.

Глава 40: В которой орки и люди пытаются найти общий язык, а пироги становятся универсальным средством общения

Свадьба Герберта и Оргхеллы, несмотря на все ожидания, протекала относительно мирно. Но, разумеется, когда под одной крышей собираются орки и люди, спокойствие – это временное явление, особенно если речь идет о столь разношёрстной компании, как наши герои.

Как только церемония закончилась, столы мгновенно заполнились угощениями, среди которых можно было найти всё: от кусков жареного мамонта, которые предпочитали орки, до деликатесных пирогов, заботливо приготовленных местными поварами для гостей-людей. Это было смешанное пиршество, где мясо встречалось с пирогами, а острое пиво орков – с медовухой, которую привезли с собой Ланселот и его верные слуги.

Лили, с интересом оглядывая столы, схватила себе кусок мамонта и, отправив его в рот, пробормотала:

– Ну, как ни крути, орки умеют готовить мясо! Жалко только, что они не столь искусны в краже его из пасти у противника.

Герберт сидел рядом с Оргхеллой и пытался привыкнуть к новой реальности: он – муж орки. В тот момент, когда он уже думал, что мир, возможно, не так уж и плох, если есть пироги и дружелюбные орки, к нему подошёл Ланселот с серьёзным выражением лица.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю