Текст книги "Недомаг (СИ)"
Автор книги: Северный Мангуст
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 10 страниц)
Annotation
На краю цивилизованных земель, в глухой деревушке под названием Ледяная Лужа, которую туристы обходят стороной, а картографы не могут найти даже с волшебной картой, жил был Герберт – самый обычный маг-неудачник. Его особым талантом было притягивание неприятностей с почти математической точностью. Жизнь его текла тихо и безмятежно, пока однажды в дверь не постучали…
Северный Мангуст
Глава 1: В которой Герберт получает задание, о котором не мечтал, и сразу же жалеет об этом
Глава 2: В которой Герберт собирается в путь и сталкивается с неожиданным попутчиком
Глава 3: В которой к отряду присоединяется рыцарь с неожиданными проблемами
Глава 4: В которой дорога неожиданно прерывается, и наш отряд сталкивается с первыми трудностями
Глава 5: В которой отряд прибывает в столицу и встречается с неожиданным королевским поручением
Глава 6: В которой появляется загадочный зверь, и Герберт осознает важность правильных заклинаний
Глава 7: В которой встречается загадочный старец, и магия Герберта оказывается под угрозой
Глава 8: В которой выясняется, что иногда пирог может быть не только обедом, но и источником новых неприятностей
Глава 9: В которой выясняется, что иногда загадочные замки не так страшны, как их хозяева
Глава 10: В которой выясняется, что нет ничего хуже, чем оформление документации
Глава 11: В которой троица сталкивается с магией неожиданного гостя
Глава 12: В которой наши путники знакомятся с необычным существом
Глава 13: В которой герои встречают самую странную библиотеку на свете
Глава 14: В которой наши герои сталкиваются с не самыми обычными деревьями
Глава 15: В которой Герберта ждёт самая неприятная встреча в его жизни
Глава 16: В которой наши герои встречают рыбака, который не ловит рыбу, и узнают, почему это очень подозрительно
Глава 17: В которой Герберт встречает неожиданного союзника и обнаруживает, что нестандартные решения могут приводить к неожиданным последствиям
Глава 18: В которой Герберт и компания встречают говорящее дерево с плохим настроением и неожиданно находят себя в роли спасителей
Глава 19: В которой наши герои сталкиваются с гоблинами, носками и загадками
Глава 20: В которой наши герои сталкиваются с ведьмой и её новым другом, а также узнают, что не все ведьмы столь просты
Глава 21: В которой наши герои встречают лесного дракона, который слишком дружелюбен и имеет сомнительные вкусы
Глава 22: В которой герои покидают лес, а Валентина ждёт ну очень неожиданная встреча
Глава 23: В которой семейные тайны раскрываются так же неожиданно, как и загадки леса
Глава 24: В которой герои находят мастера щитов и сталкиваются с древним проклятием
Глава 25: В которой герои охотятся за артефактом, но натыкаются на неожиданное препятствие
Глава 26: В которой герои решают не возвращаться в лес, а находят хитроумное решение
Глава 27: В которой герои расследуют дело, а Ван Гудвуд раскрывает свои способности
Глава 28: В которой герои сталкиваются с пирогоидными захватчиками
Глава 29: В которой гонец приносит плохие вести
Глава 30: В которой выясняется, что яблоко не всегда падает близко от яблони
Глава 31: В которой герои решают, что разговоры хороши, но мечи острее
Глава 32: В которой романтика неожиданно вторгается в магию, а магия в романтику
Глава 33: В которой герои отправляются спасать столицу и выясняют, что орки тоже люди (почти)
Глава 34: В которой магия делает своё дело, но не всегда так, как планировалось
Глава 35: В которой магия становится инструментом для флирта, а ревность проявляется в неожиданных местах
Глава 36: В которой магия становится причиной неожиданной романтики, а орда проклятых орков получает шанс на спасение
Глава 37: В которой заклинания пробуждают романтику, а спасение мира требует некоторого искусства убеждения
Глава 38: В которой свадьба оборачивается чем-то совсем неожиданным
Глава 39: В которой свадьба становится более многолюдной, чем ожидалось
Глава 40: В которой орки и люди пытаются найти общий язык, а пироги становятся универсальным средством общения
Глава 41: В которой свадебный пир перерастает в дипломатическую конференцию, а шляпы Ван Гудвуда начинают обретать неожиданную популярность
Глава 42: В которой почти начинается война, но заканчивается пирогами и новыми наградами
Глава 43: В которой домашний уют подвергается испытаниям, а старые друзья напоминают о себе
Северный Мангуст
Недомаг
Глава 1: В которой Герберт получает задание, о котором не мечтал, и сразу же жалеет об этом
Герберт Некроморф III сидел в своей скромной лаборатории в Ледяной Луже и старательно перемешивал в котле зелье, которое обещало сделать его менее заметным. Вот уже полгода он экспериментировал с рецептами из старого, полуистлевшего гримуара, доставшегося ему от деда, но до сих пор ни одно из зелий не работало так, как было задумано.
"Надеюсь, в этот раз получится," – пробормотал он, помешивая бурлящую массу. Секретный ингредиент, который Герберт добавил на этот раз, был чисто интуитивным – щепотка сушеных ногтей гоблина, украденных у торговца на местном рынке. Проблема была в том, что все это звучало куда круче, чем на самом деле выглядело.
От двери послышался стук.
Герберт вздрогнул, испачкал рукав мантии в зелёной жижице и чуть не выронил ложку в котел. Оставив зелье бурлить само по себе (что никогда не было хорошей идеей), он подошёл к двери и распахнул её с таким видом, будто ожидал увидеть за ней что-то величественное, хотя за все двадцать семь лет его жизни ни одного величественного события в Ледяной Луже так и не произошло.
– Это вы, Герберт Некроморф III? – спросил курьер, сурового вида мужчина с потёртым посохом в руке и злым блеском в глазах.
– А-а… да, это я, – ответил Герберт, на всякий случай отступив на шаг назад.
– Хорошо, – проговорил курьер, всучив Герберту свиток с печатью королевства. – Подпишите здесь, здесь и здесь. И не забудьте оставить автограф на втором экземпляре для архива.
Герберт в замешательстве подписал предложенные бумаги, затем взял свиток, который оказался неожиданно тяжелым. Развернув его, он увидел золотую печать короля Эдварда XIII и чуть было не выронил свиток на пол.
"Такого не может быть!" – подумал он.
Он начал читать вслух:
– "Королевским указом… на вас, Герберт Некроморф III, возлагается честь… хм, честь, да уж… возглавить отряд героев и отправиться в столицу для выполнения величайшей миссии по спасению королевства от надвигающейся угрозы. Вам поручается найти и уничтожить Темного Лорда, пока он не исполнил свои коварные замыслы. Я, король Эдвард XIII, верю в ваш потенциал и настоятельно рекомендую не отлынивать от своих обязанностей. С наилучшими пожеланиями, и всё такое."
Герберт закрыл свиток и обессиленно сел на ближайший стул, не обращая внимания на то, что зелёное зелье из котла уже начало переливаться через край. Он-то ожидал, что его жизнь так и пройдёт в этой деревне, среди взрывающихся котлов и случайных заклинаний. А тут – спасение королевства, уничтожение Темного Лорда!
– Это какая-то ошибка, – пробормотал он. – Я ведь даже огненный шар создать не могу без того, чтобы обжечь себе брови!
– Никаких ошибок, – сухо заявил курьер. – У вас есть двенадцать часов, чтобы собрать вещи и отправиться в путь. Король не любит ждать.
Герберт ещё какое-то время сидел в растерянности, пока курьер не бросил на него последний взгляд, недвусмысленно сообщив, что долг зовёт. Когда дверь за курьером закрылась, и Герберт остался один, он оглядел свою крохотную лабораторию, где в уголке всё ещё пыхтело и кипело его очередное зелье.
– Может, хоть одно зелье на память сделать, – сказал он сам себе, подходя к котлу. Но как только он приблизился, котёл взорвался, окатив его дождём разноцветных искр.
Герберт тяжело вздохнул и отряхнул с себя пепел.
– Пора, видимо, начинать новое дело, – пробормотал он, собирая свои немногочисленные вещи и прощаясь с жизнью, которая, при всех её недостатках, была, по крайней мере, предсказуемой.
Вот так Герберт Некроморф III, самый неудачливый маг Ледяной Лужи, оказался втянут в опасное и совершенно нежелательное для него приключение, которое уже обещало стать полной катастрофой.
Глава 2: В которой Герберт собирается в путь и сталкивается с неожиданным попутчиком
Утро в Ледяной Луже выдалось пасмурным, как и все предыдущие. Герберт, с трудом протерев глаза, понял, что его сегодняшний день должен начаться с великого подвига – сбора вещей для далекого путешествия. Однако, открыв свою одежную лавку (её размер позволял назвать её так в шутку), он осознал, что всё, что могло бы пригодиться в опасном приключении, давно покрыто пылью или же выглядит так, словно последний раз использовалось на балу у прабабушки.
"Что же берут с собой герои?" – думал Герберт, перебирая рваную мантию и пару разновеликих сапог, в одном из которых, кажется, завелся таракан.
Пока он, вздыхая, кидал в сумку случайные вещи, надеясь, что они пригодятся (например, колдовскую книгу, большую часть страниц которой съели мыши, и половину сандвича с сыром), раздался ещё один стук в дверь.
"Неужели снова этот курьер? Может, король всё же передумал?" – с надеждой подумал Герберт. Но, открыв дверь, он обнаружил там молодую девушку, одетую в кожаную броню и с надвинутым на глаза капюшоном.
– Здрасьте, – весело сказала она, широко улыбаясь. – Вы, случайно, не Герберт Некроморф? А то тут такой адрес написан, что я еле нашла.
– А… да, я Герберт. Вы кто? – спросил он, глядя на неё с недоумением.
– Я Лили, местный вор, если что. Но не беспокойтесь, я в пятницу не ворую. Сегодня пятница? – она на мгновение задумалась, а потом добавила: – В общем, мне сказали, что вам нужен спутник в ваше великое приключение. Вот, я здесь!
– В-великое? – переспросил Герберт, не веря своим ушам. – Кто вам такое сказал?
– Ну, так в деревне все говорят. Тут слухи разлетаются быстрее, чем яблоки на рынке. Когда я услышала, что вас призвали к королю, сразу подумала: "Почему бы и нет?" Кто знает, может, удастся что-то хорошенькое заиметь в процессе, – с этими словами Лили протянула руку, явно рассчитывая на дружеское рукопожатие. Герберт растерянно пожал её руку, но толком не знал, что дальше сказать.
– Вы… хотите пойти со мной? – наконец произнес он. – В опасное путешествие, где нас может ждать что угодно? Может, даже Темный Лорд?
– Точно! – кивнула Лили с такой же жизнерадостной улыбкой. – Но, знаете, мне это даже нравится. Я всегда мечтала повидать мир и, может, стать знаменитой. А ещё говорят, что у короля в казне завалялись старинные артефакты, которые никто не знает, как использовать. Моя бабушка всегда говорила: "Лили, у тебя есть талант находить бесполезные вещи!" Так что я подумала, почему бы не попробовать?
Герберт чувствовал, как его голова начинает кружиться от всей этой ситуации. Ещё вчера он был простым неудачливым магом, а сегодня к нему присоединяется вор, чтобы отправиться в опасное приключение, которое он бы предпочёл избежать.
– Ладно, – наконец сказал он, решив, что, возможно, наличие кого-то, кто хоть что-то понимает в приключениях, будет не лишним. – Но помните, это опасное путешествие, и я вообще-то маг…
– Конечно, маг! – с жаром перебила Лили, хотя в её глазах мелькнуло сомнение. – Уверена, мы справимся. Ну, я точно справлюсь. А вы – посмотрим.
С этими словами Лили уже начала осматривать его маленькую комнатушку, пробегаясь пальцами по книжным полкам и заглядывая в скрипучий сундук, в котором Герберт хранил свои немногочисленные запасы.
– Ну что, скоро отправляемся? – спросила она, явно не теряя времени даром.
Герберт только успел кивнуть, как понял, что их маленький отряд увеличивается, и скоро его жизнь больше никогда не будет прежней.
Так Герберт и Лили отправились в путешествие, которое обещало стать началом самых неожиданных и абсурдных событий. А Ледяная Лужа, вздохнув с облегчением, могла вернуться к своей привычной, однообразной жизни, в которой маги не взрывали лаборатории, а воры честно отдыхали по пятницам.
Глава 3: В которой к отряду присоединяется рыцарь с неожиданными проблемами
Герберт и Лили шли по узкой тропинке, ведущей к столице, которую было невозможно не найти, если ты умудрился заблудиться даже в собственной деревне. Хотя столицей её называли, скорее, из вежливости. Небольшой городок, окружённый каменными стенами, больше походил на хорошо укреплённый базар, чем на центр королевства. Но это было неважно, потому что по мере приближения к цели Герберт всё больше нервничал.
– Знаете, я бы предпочёл, чтобы всё это оказалось каким-то розыгрышем, – признался он, пытаясь зацепиться за хотя бы одну разумную мысль. – Возможно, у короля просто слишком много свободного времени, и он решил всех нас развеселить.
– Ну, может быть, – протянула Лили, обходя корягу на дороге с изяществом кошки. – Но ведь если это розыгрыш, то мы как минимум получим возможность увидеть столицу. А там всегда можно что-нибудь "приобрести"…
– Что вы собираетесь "приобретать"? – недоумённо спросил Герберт.
– О, не волнуйтесь, я профессионал! – Лили весело подмигнула. – Я же говорила, что ворую только по понедельникам, средам и воскресеньям. Так что сегодня можете расслабиться.
Герберт поёжился от её оптимизма и попытался сменить тему.
– Слушайте, может, мы свернем? А то я всё больше сомневаюсь, что смогу справиться с Темным Лордом. Слышал, он может одним взглядом превратить кого угодно в жабу.
– Превращение в жабу – не худший исход, – не задумавшись, ответила Лили. – Они ведь живут долго и в своей среде практически непобедимы.
Пока они спорили, дорога привела их к опушке небольшого леса. Из-за кустов послышался лязг металла и приглушенные ругательства. Лили настороженно схватилась за рукоять кинжала, а Герберт сделал шаг назад, надеясь, что никто не заметит, насколько он испугался.
Вскоре из-за деревьев показалась высокая фигура в доспехах, которые скрипели при каждом шаге. Это был рыцарь, или, по крайней мере, тот, кто явно старался им казаться. Он подошёл к путникам, прихрамывая, и остановился перед ними, пытаясь сдуть со лба выбившуюся прядь длинных каштановых волос.
– Э-э… Приветствую вас! – громко произнёс он, немного запинаясь. – Я сэр Валентин, рыцарь Королевского Ордена. Не подскажете, дорога ли это к столице?
– Приветствую, сэр! – бодро ответила Лили, пока Герберт всё ещё пытался прийти в себя. – Да, мы как раз туда идём. Вы тоже?
– Верно, – кивнул Валентин, явно облегчённый тем, что нашёл попутчиков. – Должен признаться, я немного потерялся. Эта треклятая дорога… Она кажется гораздо длиннее, чем мне рассказывали в замке.
– Как вас занесло сюда? – полюбопытствовал Герберт, решив, что раз уж с ним заговорили, то стоит поддержать беседу. – Вы, наверное, отправились на великий подвиг?
Валентин смущённо потупился.
– Ну, знаете… Великий подвиг – это громко сказано. Я получил приказ присоединиться к отряду героев, но… честно говоря, я немного сомневаюсь в своих способностях.
– Что вас смущает? – спросила Лили с интересом, поглядывая на его доспехи, которые выглядели не то чтобы новыми, но явно малоизношенными.
– Видите ли… – начал рыцарь, понизив голос. – У меня… как бы это сказать… проблемы с лошадьми. В общем, я их боюсь.
– Боитесь? – одновременно переспросили Лили и Герберт, переглянувшись.
– Да, с самого детства, – продолжил Валентин с глубоким вздохом. – Отец пытался меня научить, но каждый раз, когда я приближался к лошади, у меня начинались судороги и… ну, это сложно объяснить. В общем, я решил, что быть пешим рыцарем тоже можно. Только вот без лошади рыцарь – не совсем рыцарь, понимаете?
– Это точно, – согласился Герберт, искренне сочувствуя. – Но ведь есть и другие способы сражаться с врагами. Например, магия!
– Магия, да, – кивнул Валентин, но в его голосе сквозило разочарование. – Только вот я в этом ничего не понимаю. Разве что иногда могу развести огонь… при помощи кремня.
Лили, судя по всему, не сильно расстроилась из-за откровения рыцаря и пожала плечами:
– Ну, будем считать, что в нашем отряде пеший рыцарь не помешает. Всегда хорошо иметь под рукой кого-то с опытом в бою. Да и с доспехами. А ещё, наверное, вы сильный, да?
– Ну, я регулярно поднимаю штангу, – робко признался Валентин, отчего Герберт снова почувствовал себя не в своей тарелке. – Но давайте договоримся так: если я увижу лошадь, я постараюсь держаться на безопасном расстоянии.
– Договорились, – улыбнулась Лили, подбодрив рыцаря дружеским хлопком по плечу, отчего тот едва не рухнул на землю под тяжестью собственных доспехов. – Герберт, теперь у нас уже трое! Почти полноценный отряд.
Герберт кивнул, пытаясь изобразить уверенность, но внутри него разгоралось всё большее беспокойство. Он посмотрел на своих новых попутчиков: Лили, которая с лёгкостью могла стащить его кошелёк, даже не заметив этого, и Валентин, рыцарь, который боится лошадей. Вместе они выглядели как странная пародия на героический отряд, который должен спасти королевство.
– Ну что ж, – наконец произнёс он, пытаясь придать голосу твёрдость, которой не ощущал. – Идём в столицу. И, может быть, по дороге мы… найдем что-то полезное. Или, по крайней мере, не попадём в неприятности.
– Договорились, – ответила Лили с широкой улыбкой. – Но, знаете, с неприятностями я обычно дружу, так что, если вдруг появится какой-нибудь дракон, я постараюсь договориться.
– Дракон? – вскинул брови Валентин, побледнев. – Надеюсь, нас это минует.
– О, не переживайте, драконы любят лишь золотые украшения и сочные жареные ребрышки, – с иронией заметила Лили, шагая вперёд. – Как говорится, что может пойти не так?
Герберт вздохнул, осознав, что с такими попутчиками это путешествие обещает быть насыщенным на сюрпризы. Он хотел было сказать что-то успокаивающее, но передумал, понимая, что любые его слова будут звучать так же абсурдно, как вся эта ситуация.
Они шли дальше, обсуждая план действий и пытаясь подбодрить друг друга рассказами о несуществующих подвигах. Каждый из них, кажется, старался убедить себя и других, что у них есть все шансы на успех, хотя никто не осмеливался заглядывать в будущее слишком далеко.
– Если честно, – неожиданно признался Валентин, поглядывая на тучи, которые сгущались над горизонтом, – мне бы не хотелось встретиться с Темным Лордом в дождь. Влажность портит доспехи.
– А ещё хуже, если шторм, – добавил Герберт, вспомнив, как его посох однажды притянул молнию. – Однажды я решил погулять в такую погоду и…
– И что? – заинтересованно спросила Лили, оглядываясь на него через плечо.
– …И неделю провёл в лазарете с обожжённой бородой и нервным тиком, – закончил Герберт с грустной улыбкой.
– Так и знала, что маги притягивают неприятности! – рассмеялась Лили. – Но не волнуйтесь, я в такие моменты всегда держу ухо востро. Проблемы – это мой хлеб, а выход из них – моё масло.
– Похоже, мы собрали команду настоящих специалистов по приключениям, – усмехнулся Валентин, заметив, как чёрный ворон с криком пролетел над их головами, словно предзнаменование.
– Ну, остаётся надеяться, что нас не ждут слишком уж серьёзные испытания, – с затаённой тревогой добавил Герберт, наблюдая за вороном, который вдруг развернулся и полетел в сторону густого леса, что подступал к дороге. – Хотя, зная мою удачу, всё может случиться.
Они продолжили путь, стараясь не думать о том, что ждёт их впереди. Каждый из них пытался скрыть свои страхи и сомнения, поддерживая друг друга бодрыми словами и шутками. Но даже самые лёгкие сердца иногда ощущают тяжесть предстоящих испытаний, и это чувство начало медленно проникать в их отряд, словно туман, опускающийся на дорогу в раннее утро.
Они шли вперёд, оставляя позади знакомые места и вступая на территорию неизвестного. И хотя никто из них не сказал этого вслух, каждый знал: их ждёт нечто большее, чем просто весёлое приключение.
Глава 4: В которой дорога неожиданно прерывается, и наш отряд сталкивается с первыми трудностями
Путники шли уже несколько часов, когда тропинка начала заметно сужаться. Лес, который до этого казался достаточно приветливым, начал сгущаться, и деревья, как будто сговорившись, нависли над ними плотной тенью. С каждым шагом становилось всё темнее, и вскоре им пришлось остановиться, чтобы понять, куда двигаться дальше.
– По-моему, мы свернули не туда, – заметил Герберт, пытаясь рассмотреть что-то в полумраке.
– Да, тропинка как-то исчезла, – согласилась Лили, останавливаясь и оглядываясь. – Вроде бы ещё недавно она была здесь.
– А теперь её нет, – подытожил Валентин, напряжённо всматриваясь в густые заросли. – Это как-то подозрительно.
– Могу сказать, что это типичная ситуация для моего рода деятельности, – заявила Лили, всё ещё пытаясь сохранять оптимизм. – Заблудиться – это часть пути к успеху.
– Но мы не можем просто так блуждать в этом лесу, – возразил Герберт. – Если тут нет дороги, значит, мы далеко от правильного пути. Может, стоит вернуться?
– Вряд ли это поможет, – Валентин нахмурился, поднимая с земли камень и бросая его в ближайшие кусты. – Что-то мне подсказывает, что это место не обычное.
Едва он произнёс эти слова, как из кустов раздался громкий треск, и оттуда выскочило существо, которое никто из них не ожидал увидеть. Это был огромный еж, покрытый не только иголками, но и странными светящимися узорами на спине. Его глаза горели зелёным светом, а изо рта вырывался пар, как будто он только что пробежал марафон.
– Что это такое? – выдохнул Герберт, отступая назад и крепче сжимая свой посох.
– Похоже на… эээ… не совсем обычного ежа, – растерянно сказала Лили, наблюдая за существом, которое, похоже, не собиралось нападать, но и отступать не спешило.
– Возможно, это какой-то магический страж, – предположил Валентин, поднимая щит и готовясь к обороне.
– Или просто ежеобразный портал в параллельное измерение, – предложила Лили, её глаза загорелись от возбуждения. – Кто знает, что в этих лесах может водиться.
Еж медленно начал приближаться к путникам, его глаза были настороженно устремлены на них. Герберт чувствовал, как по его спине пробегает холодный пот. Он слышал о лесах, где магия и природа сливаются воедино, создавая странные и порой опасные существа. Но такой еж был вне всех его представлений.
– Что нам делать? – прошептал Герберт, оглядываясь на своих спутников.
– Подождите, может, он просто мимо проходит, – Лили сделала шаг вперёд, подняв руки в примирительном жесте. – Эй, приятель, мы не хотим тебе вреда. Мы просто заблудились.
Еж остановился и, казалось, прислушался к её словам. Его иголки слегка поникли, а свет в глазах начал меркнуть.
– Я думаю, он нас понял, – прошептала Лили, не отводя взгляда от ежа. – Возможно, он нам даже поможет.
– Как может помочь еж? – недоверчиво спросил Валентин, не опуская щита.
Но еж, похоже, решил доказать обратное. Он медленно повернулся и начал двигаться в сторону, где заросли были чуть менее плотными. Оглянувшись на путников, он явно ждал, что они пойдут за ним.
– Ну что ж, попробуем последовать за ним, – предложила Лили, шагая вперёд. – В конце концов, хуже уже не будет, да?
– Я не уверен, что это хорошая идея, – пробормотал Герберт, но всё-таки последовал за ней.
Валентин, крепко сжав рукоять меча, последовал за ними, готовый к любым неожиданностям.
Они шли за ежом, который уверенно двигался по лесу, словно знал каждый поворот. Заросли начали редеть, и вскоре перед ними открылся небольшой овраг с узким ручьём, перетекающим через камни. По другую сторону оврага виднелась небольшая тропинка, едва заметная, но всё же существующая.
– Ну, вот и выход, – удовлетворённо сказала Лили, посмотрев на ежа. – Спасибо, дружок!
Еж остановился у ручья, посмотрел на них своими зелёными глазами, а затем, казалось, кивнул и скрылся в лесу, оставив путников у новооткрытой тропы.
– Это было странно, – признался Валентин, когда еж исчез. – Но в какой-то мере даже… успокаивающе.
– Ещё бы, – кивнул Герберт, всё ещё не веря, что такое вообще произошло. – Ладно, будем считать, что это знак свыше.
– Значит, продолжаем путь, – сказала Лили, уже шагая вперёд по тропинке. – Кто знает, что ещё нас ждёт впереди.
– Надеюсь, ничего хуже, чем этот еж, – пробормотал Герберт, следуя за ней.
– Да ладно вам, – Лили оглянулась с ухмылкой. – Это было отличное начало приключения. А дальше будет только интереснее!
Герберт и Валентин переглянулись и с неопределёнными чувствами двинулись дальше. Пусть тропинка была узкой и поросшей мхом, но теперь у них была цель. Они должны были добраться до столицы, встретиться с королём и, возможно, понять, зачем вообще всё это началось.
Но одно было ясно: они уже были втянуты в этот круговорот событий, и выхода назад не было.
Глава 5: В которой отряд прибывает в столицу и встречается с неожиданным королевским поручением
После странной встречи с магическим ежом и короткого, но насыщенного пути по зарослям, отряд наконец вышел на открытую дорогу. Теперь путь к столице был чётко виден: вдали на холме высились крепостные стены, а за ними виднелись шпили замка, который Герберт видел только на гербовых печатях да в старых учебниках.
– Ну вот и она, – вздохнул Валентин с облегчением. – Столица.
– Не думала, что доберёмся так быстро, – заметила Лили, пристально глядя на стены. – Надеюсь, нас не обманули, и здесь действительно есть что-то стоящее.
– В любом случае, теперь нам нужно найти королевский дворец, – сказал Герберт, стараясь не подать виду, что ему страшно. Его пальцы слегка подрагивали, когда он представил себе встречу с самим королём.
Городские ворота встретили их гомоном торговцев и путешественников, а также специфическим запахом прибрежного рынка, где, судя по всему, продавали всё от рыбы до странных зелий. Валентин шёл впереди, стараясь выглядеть как настоящий рыцарь, хотя его доспехи привлекали слишком много внимания со стороны уличных зевак. Лили, наоборот, словно растворилась в толпе, двигаясь так, что её почти никто не замечал.
– Держите карманы ближе к себе, – шепнула она Герберту, который пытался не отставать. – В таких местах карманники водятся чаще, чем голуби.
– Я и не знал, что голубей может быть больше, чем у нас в деревне, – пробормотал Герберт, оглядываясь вокруг. Улицы были полны жизни, но всё казалось ему слишком новым и пугающим.
Проходя мимо площади, они наткнулись на импровизированное представление уличного мага, который демонстрировал публике фокусы с огнём. Герберт, на мгновение остановившись, чтобы посмотреть, как тот вызвал из ниоткуда пылающий шар, почувствовал лёгкую зависть.
– Я бы так не смог, – задумчиво произнёс он, но тут же был подхвачен Лили за руку.
– Не время для самокопания, Герберт. Нам нужно к королю, – быстро сказала она, ведя его дальше.
Пройдя ещё несколько извилистых улочек, они наконец достигли огромных ворот, ведущих в замок. Перед ними стоял королевский страж, мощный мужчина в доспехах, который явно привык к тому, что люди к нему обращаются только по делу.
– Зачем пожаловали? – сурово спросил он, когда путники остановились перед ним.
– Мы по королевскому приказу, – быстро отозвался Валентин, вынимая из-за пояса свиток с печатью. – Нас направили к его величеству для выполнения важного задания.
Страж внимательно изучил свиток, а затем, не говоря ни слова, кивнул и открыл ворота, пропуская их внутрь.
Внутренний двор замка был ещё более величественным, чем снаружи. Повсюду стояли статуи бывших королей, а цветочные клумбы были ухожены так, что даже Лили, привыкшая к городскому хаосу, на мгновение замерла в восхищении.
– Ну, это лучше, чем я ожидала, – призналась она, глядя на великолепие замка.
– А теперь главное – найти того, кто объяснит, зачем нас сюда позвали, – сказал Герберт, больше не скрывая своего беспокойства.
Вскоре их провели в большой тронный зал, где они ожидали увидеть короля на троне. Однако вместо этого их встретил высокий и худощавый мужчина в богатом одеянии, явно придворный.
– Добро пожаловать, – холодно произнёс он, рассматривая их с ног до головы. – Его величество занят важными государственными делами, поэтому поручил мне объяснить вам суть задания.
– Конечно, – кивнул Валентин, стараясь казаться спокойным.
Придворный сделал знак, чтобы они подошли ближе, и заговорил тихим, но напряжённым голосом:
– Королевство подвергается угрозе. Недавно в северных землях пробудился древний артефакт, обладающий колоссальной магической силой. Его называют Сердцем Тьмы. Если он попадёт в руки врагов королевства, последствия будут катастрофическими.
– И нам поручено…? – неуверенно спросил Герберт, уже представляя, что это за задание.
– Найти и уничтожить артефакт, прежде чем его смогут использовать, – с ледяным спокойствием ответил придворный. – У нас есть сведения, что он уже пробудился и начал притягивать тёмные силы. Ваша задача – любой ценой предотвратить катастрофу.
Лили, услышав это, тихо присвистнула:
– Впервые слышу, чтобы такие вещи поручали таким, как мы.
– Дело в том, что многие наши лучшие воины и маги сейчас заняты отражением нападений на границах королевства, – признал придворный. – Поэтому мы вынуждены довериться тем, кто оказался под рукой.
– Значит, мы – резервный вариант? – усмехнулся Валентин.
– Можно и так сказать, – холодно согласился придворный. – Но именно от вас зависит будущее всего королевства. Так что не стоит недооценивать свою важность.
Герберт сглотнул, осознав, что его худшие опасения подтвердились. Это задание было даже более опасным, чем он мог представить. Но отступать уже было поздно.
– Мы справимся, – сказал он, пытаясь говорить уверенно, хотя внутри всё дрожало от страха.
– Тогда не теряйте времени, – приказал придворный. – Я отправлю вас на север с проводником. Пусть удача будет на вашей стороне.
Проводник, человек в плаще, с глубокими морщинами на лице и усталыми глазами, появился почти мгновенно, словно ждал этого момента.
– Следуйте за мной, – тихо сказал он, и отряд без лишних слов направился вслед за ним.
Они вышли из тронного зала через боковой проход, ведущий к задним воротам замка. Двор был пуст, а мрачные тени огромных башен делали его почти зловещим. Проходя мимо рядов пустых стоек для оружия и заброшенных тренировочных площадок, Герберт начал осознавать, насколько критической была ситуация в королевстве.
– Куда мы идём? – тихо спросила Лили, обернувшись к проводнику.
– Мы начнем путь с Древнего леса, – ответил он с тяжёлым вздохом. – Через него есть кратчайшая дорога на север. Но лес не безобиден. Многие его боятся.
– И правильно делают, – пробормотал Валентин, сжимая рукоять меча.








