Текст книги "Недомаг (СИ)"
Автор книги: Северный Мангуст
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 10 страниц)
– Например, чайник с кипятком? – предложила Лили, метнув очередной кинжал и выбив оружие из рук очередного орка.
– Если бы только это сработало, – вздохнул Герберт.
Сражение кипело. Орки, запутавшиеся в магии Герберта и навыках Лили, были сбиты с толку, но не сдавались. Ланселот же сражался с отчаянной храбростью и превосходной техникой. Валентин, к своему удивлению, начал привыкать к весу меча и даже сумел отбить несколько ударов, хотя его методика всё ещё больше напоминала попытки танцевать под музыку, которую он не слышал.
В конце концов, когда битва достигла своего пика, Герберт собрал все силы и произнёс заклинание, которое окончательно склонило чашу весов. Из ниоткуда появился гигантский пирог, который накрыл орков, как огромный колпак. Под его тяжестью орки затихли, выбитые из строя и, возможно, слегка ошеломлённые странностью произошедшего.
– Это что, всё? – удивлённо спросил Валентин, оглядывая поле боя.
– Похоже, что да, – ответил Ланселот, вытирая пот со лба. – И, возможно, я переоценил наши шансы на честное сражение. Спасибо тебе, Герберт. Твой пирог, как ни странно, оказался решающим.
– Я всегда говорил, что магия и кулинария имеют много общего, – скромно заметил Герберт.
Лили улыбнулась и подбодрила Валентина:
– Ты молодец, Валентин. Кто знает, может, в следующий раз ты даже не будешь дрожать так сильно.
– Надеюсь, что не будет следующего раза, – вздохнул Валентин, но в его глазах мелькнул огонёк гордости.
И так, герои, каждый показав себя в лучшем свете, смогли справиться с орочьей угрозой, хоть и не самым традиционным способом. Ланселот, наконец, признал, что, возможно, героизм заключается не только в мускулатуре и доспехах, но и в смекалке, магиии и неожиданных стратегиях. Валентин, хотя и был новобранцем в деле мечей и сражений, ощутил вкус первого успеха, пусть и не совсем героического по стандартам его отца.
– И всё же, – начал Валентин, осматривая пирог, который теперь был местной достопримечательностью, – почему именно пирог?
– Это символ семейного уюта и домашнего тепла, – глубокомысленно произнёс Герберт. – И ещё потому, что это было единственное заклинание, которое я смог вспомнить в панике.
– Ну, я бы сказал, что это сработало на славу, – согласился Ланселот, хлопая Герберта по плечу. – Пожалуй, надо будет добавить этот рецепт в нашу семейную книгу героических стратегий.
– И название придётся менять, – заметила Лили. – Теперь это будет не "Замок Грозного Ланселота", а "Замок Великого Пирога".
Все дружно рассмеялись, ощущая, как напряжение последних часов постепенно уходит. Но их веселье было недолгим. Из-под пирога вдруг раздались приглушённые голоса. Ланселот, насторожившись, приблизился к пирогу и приподнял его край, как крышку сундука.
– Эй, что там у вас? – спросил он с любопытством, заглядывая внутрь.
Под пирогом, все в муке и ягодном соусе, находилась группа орков, которые выглядели несколько… подавленными.
– Не убивайте нас! – взмолился один из них, поднимая руки вверх. – Мы не хотели, чтобы всё зашло так далеко!
– О, давайте послушаем, – произнёс Лили, пряча кинжал. – Орки, сдающиеся в плен, уже интересно.
– У нас не было выбора, – продолжил орк. – Наш вождь приказал нам разграбить окрестные земли, прежде чем мы двинемся на столицу.
– Столицу? – переспросил Герберт, его лицо побледнело. – Вы хотите сказать, что это был лишь отвлекающий манёвр?
– Именно, – мрачно кивнул орк, стянув с головы остатки теста. – В это время наши основные силы направляются прямиком к столице королевства. А вы здесь занимаетесь пирогами!
– Мы должны остановить их! – воскликнул Валентин, пытаясь снова взять меч, но только споткнулся и едва не упал.
– Да, это действительно серьёзно, – согласился Герберт, смотря на Ланселота. – Ваше мнение, сэр?
Ланселот нахмурился и потёр подбородок. Ему, конечно, не нравилась идея оставаться в стороне от героического сражения, но взглянув на свой полуразрушенный замок, он тяжело вздохнул:
– К сожалению, мои земли сейчас в ужасном состоянии. Если я оставлю их сейчас, то, когда вернусь, от замка останутся только камни да пироги. Так что, думаю, я останусь и приведу всё в порядок. А вы трое… вам придётся взять эту задачу на себя.
Лили ухмыльнулась:
– Охотно, сэр. Только не волнуйтесь, мы разберёмся с этим походом и вернёмся как раз вовремя на чаепитие.
– С пирогами, конечно, – добавил Герберт, тщетно пытаясь найти что-то ободряющее в своей ситуации.
– Я не боюсь, отец, – заявил Валентин, выпрямившись как мог. – Я сражусь с ними так, как ты бы сражался.
Ланселот улыбнулся, хотя в его глазах мелькнула тень беспокойства:
– Будь осторожен, сын. Помни, что главное – это не победа, а… ну, вообще-то, победа, да. Но ты понял.
Герберт, Лили и Валентин собрали свои вещи, попрощались с Ланселотом и отправились в путь. Замок, оставшийся за их спинами, был похож на картину, которую только начали рисовать. Ланселот, глядя на уходящих героев, вздохнул:
– Вот что значит старость. Когда-то я бы ринулся в бой, не раздумывая. А теперь я остаюсь, чтобы… чинить заборы и устраивать чаепития.
Орки, тем временем, начали аккуратно выползать из-под пирога и с опаской разглядывать Ланселота.
– Так, – сказал Ланселот, сурово глядя на них, – раз уж вы тут остались, думаю, найдётся пара работ по восстановлению замка. И давайте без фокусов. У меня ещё остались несколько рецептов, которые могут вам не понравиться.
Орки переглянулись и, тихо соглашаясь, начали собирать обломки. Замок Грозного Ланселота снова наполнился жизнью, хоть и не такой, как раньше.
А тем временем, трое героев устремились навстречу новому приключению, не зная, что впереди их ждут ещё большие испытания и, возможно, ещё более необычные пироги.
Глава 32: В которой романтика неожиданно вторгается в магию, а магия в романтику
Герберт, Лили и Валентин шли по лесной тропе, направляясь к столице. Лесные тропы, как известно, никогда не бывают прямыми, и эта не была исключением. Более того, они не собирались облегчать жизнь путешественникам.
– Мы уже второй час блуждаем, – пробормотал Валентин, отчаянно стараясь сохранять бодрость духа. – И это при том, что нас ведёт маг.
– Я не виноват, что все деревья здесь одинаково упрямы, – оправдывался Герберт, нервно оглядываясь. – И потом, я в основном специализируюсь на заклинаниях… ну, таких, которые в книгах, а не в реальном лесу!
– Ты же понимаешь, что эта фраза сейчас совсем не успокоила? – заметила Лили, умудрившаяся не только сохранять спокойствие, но и стащить пару ягод с куста, мимо которого они прошли.
Герберт вздохнул и решил попробовать что-то новое. Он остановился, вытянул перед собой руку и начал шептать заклинание.
– Что ты делаешь? – спросил Валентин с лёгким беспокойством.
– Призываю… эээ… направляющее заклинание, – не слишком уверенно ответил Герберт, надеясь, что на этот раз магия его не подведёт.
Заклинание, начавшее проявляться в виде лёгкого синего света, закружилось в воздухе, а затем, будто бы надуваясь важностью, взорвалось. Не громко, конечно, но вполне ощутимо. Синее облачко, образовавшееся на месте взрыва, тут же сгустилось и превратилось в миниатюрную карту. Она медленно поплыла перед глазами Герберта, заставляя его глаза расшириться от удивления.
– Это же… столичный парк! – воскликнул Валентин, узнав местность на карте. – Мы всё-таки движемся в правильном направлении!
– Конечно, движемся, – гордо заявил Герберт, стараясь скрыть своё удивление. – Я же говорил, что разберусь.
Однако его гордость была недолгой. Карта, видимо, решила, что может показать им не только дорогу, но и кое-что другое. На одном из углов карты появилась маленькая чёрная точка, которая быстро увеличивалась, превращаясь в… орчиху?
– О, нет, опять орки, – простонал Валентин. – Мы же только что с ними закончили!
– Кажется, не совсем, – заметила Лили, указывая на появившуюся фигуру.
Орчиха, явно отличавшаяся от тех, что они видели раньше, материализовалась прямо перед ними. Она была высокой, стройной и… удивительно изящной, для представительницы своего народа. Её броня была украшена замысловатыми узорами, а за спиной свисал огромный меч, на котором можно было бы готовить жаркое для целой деревни.
– Я – Оргхелла, дочь вождя Великой Орды, – с достоинством произнесла она, глядя прямо на Герберта. – Кто из вас тот самый маг, который, как мне сказали, способен остановить наше вторжение?
Герберт поперхнулся от неожиданности, но быстро собрался.
– Это я… ну, то есть… я Герберт Некроморф III, – представился он, стараясь говорить уверенно, несмотря на то, что его колени слегка дрожали. – А что вас привело сюда?
Оргхелла улыбнулась, что выглядело несколько пугающе, учитывая её острые клыки.
– Мы не по своей воле здесь, маг, – начала она. – Злой и могущественный колдун наложил на нас заклятие. Теперь вся наша Орда должна выполнять его волю и идти на столицу королевства, разрушать всё на своём пути.
– Заклятие? – переспросил Герберт, глядя на Лили и Валентина, которые явно не ожидали такого поворота событий.
– Все, кроме меня, оказались под его контролем, – продолжила Оргхелла. – Моя воля сильнее, но я не могу освободить их в одиночку. Мне нужна твоя помощь, маг. Если мы сможем победить колдуна, его заклятие исчезнет, и моя Орда снова будет свободна. Мы не хотим этой войны, не хотим причинять вред людям.
Герберт задумался. Он, конечно, не был уверен в своих силах, но вид переживающей за свой народ Оргхеллы тронул его.
– Это очень смелое и благородное решение, – наконец сказал он. – Но как нам найти этого колдуна?
Оргхелла достала небольшой кристалл из-за пояса и протянула его Герберту.
– Этот кристалл – ключ к его крепости. Мы можем использовать его, чтобы добраться до него напрямую, минуя все его ловушки и охрану.
Лили, глядя на кристалл, подняла бровь:
– Ну, это выглядит слишком просто, чтобы быть правдой. Ты уверена, что это не ловушка?
– Я не доверяю кристаллам с тех пор, как один из них обжег мне руки, – вставил Валентин. – Но что-то подсказывает мне, что другого выбора у нас нет.
Герберт взял кристалл и почувствовал, как внутри него вспыхнула магическая энергия. Он знал, что это может быть опасно, но ещё больше он боялся подвести Оргхеллу, которая, несмотря на все обстоятельства, продолжала верить в него.
– Хорошо, – наконец сказал он, принимая решение. – Мы поможем тебе. Мы остановим этого колдуна и освободим твоих людей.
Оргхелла благодарно кивнула и, вновь улыбнувшись, добавила:
– И если мы сможем одолеть его, маг, я обещаю, что ты станешь не просто героем, но и… важной частью нашей Орды.
– Эээ… что ты имеешь в виду? – спросил Герберт, немного нервничая.
Оргхелла хитро прищурилась:
– Об этом поговорим после победы. А пока что, веди нас, маг. Время не ждёт.
Герберт, Лили и Валентин переглянулись, понимая, что их ждёт новое опасное приключение. Но в этот раз их ожидала не только битва с колдуном, но и, возможно, нечто большее – нечто, что могло навсегда изменить их судьбу.
С кристаллом в руке и решимостью в сердце, Герберт сделал первый шаг на новой тропе, ведущей их к судьбе, которая обещала быть, мягко говоря, неожиданной.
Глава 33: В которой герои отправляются спасать столицу и выясняют, что орки тоже люди (почти)
Герберт, Лили, Валентин и Оргхелла шагали по тропе, которая, судя по всем магическим показателям, должна была привести их к логову злого колдуна. Упоминание о логове колдуна звучало зловеще, но, как выяснилось, выглядело оно как слегка заросшая дорожка между двумя холмами, которую давно забросили местные жители, посчитав её слишком неудобной для прогулок.
– Ты уверен, что это правильный путь? – осторожно спросил Валентин, с трудом пробираясь через заросли ежевики. – Я имею в виду… если мы не заблудимся, это уже будет успехом.
– Разумеется, уверен, – Герберт постарался придать своему голосу максимальную уверенность, хотя на самом деле он сомневался. Его волшебный кристалл постоянно менял направление, будто под воздействием какого-то злого умысла, и Герберт начинал подозревать, что этот злобный умысел связан с самой магией.
– Мы уже столько прошли, что мне начинает казаться, будто мы только что пробежали марафон, – пробормотала Лили, умудряясь при этом ловко перехватить ускользающую ветку дерева, чтобы та не ударила её по лицу. – Слушай, Оргхелла, у вас всегда такие… извилистые маршруты?
– Это – магия колдуна, – объяснила Оргхелла, не сбавляя шага. Её меч поблёскивал на солнце, а броня слегка звенела от каждого её движения. – Он создаёт иллюзии и преграды, чтобы запутать тех, кто пытается его найти.
– Как удобно, – буркнул Валентин. – Это, наверное, и объясняет, почему его никто не навестил за все эти годы.
В это время Герберт вновь остановился, пытаясь понять, почему кристалл вдруг начал светиться синим. Он уже попробовал на вкус каждое дерево, пнул все подозрительные камни и едва не съел ягоду, которая оказалась волшебным фонариком (к счастью, светящийся ягодный сок был безвредным, но весьма странным на вкус).
– Мне кажется, что мы на месте, – сказал он, указывая на одинокую скалу впереди. – Или это просто ещё один оптический обман?
– Давай проверим, – сказала Лили, потянувшись к своему поясу, на котором висел её верный кинжал. – Если скала закричит, что она вовсе не скала, мы будем знать, что что-то не так.
Они приблизились к скале, и как только Герберт коснулся её рукой, скала рассыпалась в облако пыли, открывая перед ними потайной проход.
– О, как неожиданно, – с сарказмом заметила Лили. – Пожалуй, самый очевидный способ спрятать логово – это сделать его абсолютно невидимым.
– Это была не совсем скала, – задумчиво произнёс Герберт. – Скорее, камуфляж. Магия маскировки. Типичное для злых колдунов.
– Давайте войдём, – прервала их разговор Оргхелла. – Чем быстрее мы покончим с этим, тем скорее мы спасём и моих, и ваших людей.
Они осторожно вошли в темный проход, который постепенно расширялся и превращался в тёмный зал, слабо освещённый магическими светильниками, висящими под потолком. В центре зала, на троне, который можно было бы назвать роскошным, если бы его не покрывала толстая слой пыли, сидел сам злой колдун.
– А, гости! – воскликнул колдун, его голос эхом разнёсся по залу. – Я ждал вас… эээ… минутку, кто вы такие?
– Мы – те, кто положит конец твоим злодеяниям! – смело заявил Герберт, стараясь держать лицо суровым, хотя его голос слегка дрожал.
– А, понятно, – колдун вздохнул и потёр виски. – Ещё одна группа героев. Серьёзно, я уже устал от вас. Вам не надоело?
– Мы не герои, – вмешалась Оргхелла, вытаскивая меч. – Мы пришли освободить моих людей от твоего проклятия!
Колдун прищурился, рассматривая Оргхеллу.
– Оргхелла, – пробормотал он. – Я был уверен, что ты окажешься крепким орешком. Но я не ожидал, что ты приведёшь с собой компанию… эээ… таких персонажей.
– Мы тут все уникальные, – сухо заметила Лили, делая шаг вперёд. – Так что давай, заканчивай свои проклятия и отпусти орков на свободу. Они и так натерпелись.
– Я не могу просто так снять проклятие, – с сарказмом произнёс колдун, вставая со своего трона. – У нас же тут всё по-честному. Чтобы снять проклятие, вам придётся победить меня в магическом поединке!
– Магический поединок? – переспросил Герберт, его глаза расширились от ужаса.
– О, ну да, – ухмыльнулся колдун, видимо наслаждаясь его страхом. – Вы не думали, что всё будет так просто?
Герберт оглянулся на своих товарищей, которые ожидали от него решительных действий. Его взгляд встретился с глазами Оргхеллы, и он увидел в них ту самую силу, которая заставляла её не сдаваться. И хотя его сердце бешено колотилось, он понял, что у него нет другого выбора.
– Хорошо, – сказал он, поднимая свой посох и пытаясь не дрожать от волнения. – Я принимаю твой вызов. Но знай, что я не один.
Колдун фыркнул:
– Конечно, ты не один. И что? Думаешь, что твои друзья смогут помочь тебе?
– Именно так! – с неожиданной уверенностью заявил Герберт. – У нас есть не только магия, но и… эээ… коллективный разум!
– Мы команда, – поддержала Лили, вытаскивая кинжал. – Мы поможем друг другу.
Валентин, несмотря на то, что его руки слегка дрожали, вытащил свой меч и добавил:
– И мы не позволим тебе дальше причинять вред невинным людям… и оркам.
Колдун усмехнулся и взмахнул рукой, создавая в воздухе огненный шар.
– Тогда давайте начнём, – произнёс он, готовясь к битве.
Герберт вздохнул, поднял посох и, сосредоточившись, начал произносить заклинание. Он знал, что у него есть только один шанс. Но в глубине души он верил, что если он и его друзья будут работать вместе, они смогут победить этого злодея и вернуть мир на земли королевства.
Пока Герберт концентрировался на своём заклинании, Оргхелла, Лили и Валентин готовились к сражению, осознавая, что впереди их ждёт не только битва за свои жизни, но и за судьбу целого народа.
Глава 34: В которой магия делает своё дело, но не всегда так, как планировалось
Схватка началась. Колдун с видом школьного учителя, у которого вот-вот закончится терпение, размахивал руками, посылая в воздух заклинания, которые напоминали смесь фейерверков и магических летающих сковородок. Герберт, стоя в центре зала, судорожно листал мысленный справочник заклинаний, вспоминая всё, что знал о защите от кулинарной магии.
– О, великие духи магии, дайте мне сил… – пробормотал он, мысленно молясь, чтобы его заклинание, выбранное случайным образом, хотя бы не привело к чему-то катастрофическому.
– Ты там что, пирог заказываешь? – съязвила Лили, отбиваясь от одной из летающих сковородок.
– Почти, – прошептал Герберт, взмахнув посохом. От его посоха полетели искры, которые вонзились в землю и… ничего не произошло. Совсем ничего.
Колдун, не прекращая атаки, остановился на мгновение и с интересом посмотрел на Герберта.
– Что это было? – спросил он, явно развлекаясь ситуацией.
– О, это тактика, – Герберт старался сохранить лицо. – Просто немного… задержка в исполнении.
Тем временем, Оргхелла, наводя порядок среди атакующих колдунских приспешников, подошла к Герберту и, положив руку на его плечо, прошептала:
– У тебя всё получится, я уверена.
Это было сказано с такой твёрдостью, что Герберт почувствовал странное тепло внутри. Возможно, это была магия, возможно – что-то другое. Он лишь кивнул и снова попытался сосредоточиться.
– Ну, раз уж мы все здесь, почему бы не попробовать что-то действительно мощное, – предложил он, пытаясь успокоить свое бьющееся сердце. – Как насчёт… заклинания Огненного Вихря?
– Главное, чтобы он не устроил тут пожар, – вмешался Валентин, который с мечом наперевес отгонял атакующих магических существ.
– Доверяйте процессу, – вымученно улыбнулся Герберт и начал произносить заклинание.
Воздух вокруг него начал трещать от напряжения. Искры снова взлетели в воздух, соединяясь в причудливый вихрь, который начал вращаться с невероятной скоростью. Колдун, заметив это, замер на месте, явно не ожидая такого поворота событий.
– Ну вот, теперь у нас хотя бы есть шоу, – пробормотала Лили, отпрыгивая от вихря, который теперь начал подниматься выше, увлекая за собой мелкие предметы из зала.
Внезапно вихрь начал разрастаться и стал ещё больше, охватывая не только пол зала, но и саму фигуру колдуна. Тот с удивлением обнаружил, что его мантия оказалась втянута в вихрь, который теперь явно намеревался унести его вместе с собой.
– Это не по правилам! – воскликнул колдун, тщетно пытаясь сопротивляться.
– Ну, правила меняются, – весело крикнул Герберт, стараясь не выглядеть слишком удивлённым тем, что его заклинание сработало.
Вихрь закружил колдуна ещё сильнее, и через мгновение тот исчез вместе с вихрем, оставив после себя лишь слабый запах озона и несколько чёрных перьев, которые медленно опустились на пол.
Зал замер, всё стихло. Оргхелла, обнажившая меч, медленно опустила его, оглядываясь по сторонам.
– Это было… – начала она, не находя слов.
– Эффектно? – подсказал Валентин, облегчённо вздыхая.
– Какой он был злой, этот колдун, – с чувством добавила Лили. – А главное, какой пыльный трон!
Герберт стоял в центре зала, посох в руках дрожал, а ноги не менее дрожали под ним. Он сделал это. Он действительно сделал это! Может быть, не так, как планировалось, но факт оставался фактом: колдун исчез.
– Герберт, это было невероятно! – Оргхелла подошла ближе, её глаза светились от восхищения.
– Да, ну… – Герберт попытался казаться скромным, но улыбка уже прорывалась на его лице. – Я просто сделал, что мог. Как любой другой на моём месте.
– Нет, не как любой другой, – мягко возразила она. – Ты сделал это по-своему.
Она улыбнулась ему, и Герберт вдруг почувствовал, что вся усталость от долгих дней путешествия улетучилась, словно её никогда и не было.
– Может, теперь мы сможем выпить чего-нибудь, а? – предложил Валентин, и все с ним согласились, направившись к выходу из зала.
Но когда они добрались до двери, вдруг услышали тяжёлый стон. Оглянувшись, они увидели связанного орка, который шёл в сторону столицы, где его, безусловно, ждали неприятности.
– Оргхелла! – прокричал он, подходя ближе. – Ты успела!
– Что произошло? – спросила она, тревожно глядя на своего соплеменника.
– Орки… они на пути к столице. Проклятие ещё действует на них. Они всё ещё под контролем колдуна. Если его не остановить…
Герберт и остальные обменялись напряжёнными взглядами. Сражение ещё не окончено.
– Мы должны остановить их, – твёрдо сказала Оргхелла, снова принимая командирский тон. – Проклятие не исчезло, и значит, мы не закончили.
– Но как? – спросил Валентин, глядя на Герберта, словно надеясь, что маг предложит какой-то очередной блестящий план.
– Ну… – Герберт задумался. – Мы отправимся навстречу и попробуем найти способ снять проклятие. Если получится, то это должно спасти и орков, и людей.
– И главное, по пути не встретить новых колдунов, – с улыбкой добавила Лили, проверяя свой кинжал.
– Отличный план! – Оргхелла снова посмотрела на Герберта. – Я знаю, что ты сможешь. И мы будем с тобой.
Герберт ощутил, как её слова дают ему силы. Он улыбнулся в ответ, и они все вместе направились в путь, зная, что впереди их ждут новые приключения и, возможно, даже новые заклинания, которые, кстати, могут сработать на удивление непредсказуемо.
И хотя впереди маячили тревожные события, в воздухе витало неуловимое предчувствие: что бы ни произошло, они справятся. Вместе.
Глава 35: В которой магия становится инструментом для флирта, а ревность проявляется в неожиданных местах
Идти в столицу, чтобы остановить проклятых орков, оказалось делом не таким уж и простым. Особенно если учитывать, что Лили начала замечать, как между Гербертом и Оргхеллой пробегает нечто большее, чем просто общее дело. Она не сразу поняла, что это раздражение, накатывающее на неё каждый раз, когда Герберт улыбался Оргхелле, было ревностью.
– Эй, Герберт, – начала Лили, шагая рядом с магом. – Ты ведь знаешь, что если что-то пойдёт не так с твоими заклинаниями, я всегда могу подстраховать тебя. У меня же всё под контролем. Ну, почти всегда.
Герберт, отвлёкшись от своего глубокого размышления о том, какое заклинание использовать следующим, улыбнулся Лили:
– Конечно, Лили. Ты ведь всегда справляешься с любыми неприятностями… даже с теми, которые я создаю.
– Ну да, особенно с твоими, – усмехнулась она, но это была немного натянутая улыбка. Её обычно острое чувство юмора сегодня не играло на полную силу.
Между тем Оргхелла, шедшая чуть впереди, повернулась и посмотрела на Герберта:
– Герберт, ты ведь понимаешь, насколько это всё опасно? Если мы не остановим проклятие, это будет катастрофа.
– Не беспокойся, Оргхелла, – уверенно ответил Герберт, пытаясь не обращать внимания на то, как тепло ему становилось каждый раз, когда она называла его по имени. – Мы справимся. Я справлюсь.
Оргхелла улыбнулась ему, и эта улыбка казалась настолько искренней, что Герберт почувствовал, как внутри него что-то трепещет. В этот момент он впервые за долгое время подумал, что, возможно, его магия всё-таки не так уж и плоха.
Однако Лили не могла этого не заметить. Она фыркнула и слегка пихнула Валентина, который как раз пытался размышлять над тем, как бы не запутаться в своих собственных ногах.
– Слушай, Валентин, а ты заметил, как Герберт тут расцветает, когда эта орчиха рядом?
– А? – Валентин, погружённый в свои мысли, наконец-то понял, что с ним говорят. – О, да, конечно. Рыцарская вещь, знаешь ли. Всегда готов помочь даме… Даже если она… эээ… немного крупнее.
– Немного? – Лили изогнула бровь, глядя на Герберта, который как раз пытался объяснить Оргхелле, как работает его посох. – Ты это серьёзно?
– Ну, она… просто имеет немного другой… эээ… строй, – Валентин нервно закашлялся, замечая, как Лили смотрит на него.
– Ладно, давай не будем об этом, – махнула рукой Лили. – Я всё равно лучший маг в этой компании, когда дело касается… ну, того, что не касается заклинаний.
Она достала свой кинжал и начала играть им, стараясь не замечать, как Герберт и Оргхелла снова обсуждают очередное заклинание. В конце концов, её мысли были заняты более важными вопросами: как спасти королевство и при этом не упустить возможности "спасти" Герберта от очередной катастрофы.
– Вот смотри, – с энтузиазмом говорил Герберт Оргхелле, – этот посох может… ой, нет, не нажимай эту ру…
Внезапно вокруг них взметнулись искры, и через мгновение вся группа оказалась в окружении ярко светящихся бабочек. Это было красиво, конечно, но абсолютно непрактично для группы, которая пыталась вести скрытную операцию.
– Эм… это было случайностью, – смущённо добавил Герберт, краснея.
– Случайности ведут к интересным последствиям, – весело подметила Оргхелла, осторожно ловя одну из бабочек и улыбаясь Герберту.
Лили закатила глаза.
– Ну, конечно. Бабочки. Отличный способ выдать наше местоположение всему лесу.
В этот момент к ним подошёл Валентин, который явно решил, что ему нужно как-то утвердиться в группе.
– Мы должны быть осторожны. Эти бабочки могут быть… разведчиками врага! – произнёс он, хотя в его голосе было больше паники, чем уверенности.
– Валентин, это бабочки, – с сарказмом сказала Лили. – Они больше бесполезные светлячки, чем разведчики.
– Ну, кто знает… – Валентин неловко потёр затылок. – В конце концов, мы же не знаем, что магия Герберта сделает в следующий раз.
Герберт покраснел ещё сильнее, но Оргхелла подошла ближе и положила руку ему на плечо:
– Не переживай. Ты управляешь своей магией лучше, чем кто-либо другой.
Лили тихо вздохнула, наблюдая, как Герберт в ответ на слова Оргхеллы немного расправил плечи. Она хотела что-то сказать, но вдруг поняла, что даже ей не всегда удаётся так поддержать друга. Может быть, Оргхелла действительно помогает ему стать лучше.
– Ладно, ребята, – наконец произнесла Лили, пряча кинжал обратно и глядя на Герберта. – Ведите нас, маг и его… дама.
– Давай, Герберт, покажи нам путь, – добавил Валентин, явно рад тому, что внимание переключилось от него.
– Хорошо, – ответил Герберт, чувствуя, как внутри него пробуждается новая уверенность. – Вперёд!
И так они продолжили свой путь, пока бабочки, словно светящиеся спутники, летали вокруг, освещая им дорогу. Романтические отношения между Гербертом и Оргхеллой становились всё крепче, и даже Лили, хоть и с лёгкой ревностью, начала принимать это как неизбежность.
А впереди их ждали новые испытания, магия и, конечно же, ещё больше неожиданных и комичных ситуаций. Потому что, как известно, когда Герберт и его друзья отправляются в путь, спокойствия точно не будет.
Глава 36: В которой магия становится причиной неожиданной романтики, а орда проклятых орков получает шанс на спасение
Продвигаясь всё дальше вглубь леса, Герберт, Лили, Валентин и Оргхелла заметно устали от постоянных сюрпризов и опасностей. Однако атмосфера начала меняться, когда Герберт и Оргхелла всё чаще оставались наедине.
– Герберт, – начала Оргхелла, наблюдая, как он аккуратно раскладывает свои заклинательные свитки у костра. – Ты ведь понимаешь, что мы можем быть нашей единственной надеждой на спасение всей орочьей орды?
Герберт, пытавшийся запомнить, какой свиток вызывает дождь, а какой – муравьиную атаку, вздрогнул от её слов. Конечно, ему уже приходилось брать на себя ответственность за сложные задачи, но спасение целой орды орков – это немного больше, чем он привык.
– Ну, да, конечно, – неуверенно ответил он, поглядывая на Оргхеллу. – Хотя, возможно, стоит подумать о… запасном плане?
– Запасной план? – Оргхелла приподняла бровь, явно удивлённая. – Герберт, ты можешь всё. Ты просто ещё не веришь в это.
– Верю? Ну, конечно, я верю… что иногда магия может пойти не так, как планировалось… – пробормотал Герберт, вспоминая недавний случай с бабочками.
Лили, которая тоже сидела у костра, но старалась держаться подальше от этой пары, вдруг почувствовала, как её терпение на исходе. Она не могла игнорировать тот факт, что Оргхелла и Герберт становились ближе с каждым днём. И хотя Лили не понимала, почему это её так беспокоило, она знала, что это чувство никак не связано с её профессиональной гордостью.
– Может, хватит философствовать? – вдруг произнесла Лили, немного грубее, чем планировала. – Нам нужно сосредоточиться на том, как спасти королевство и избавиться от этой проклятой магии, а не на… эмоциях.
Герберт и Оргхелла оба посмотрели на неё, удивлённые неожиданным вмешательством. Валентин, который только что присоединился к ним, уселся рядом с Лили, отчаянно пытаясь сделать вид, что ему совершенно не интересен их разговор.
– Ну, эмоции тоже важны, Лили, – робко сказал он, явно не зная, на чью сторону встать. – В конце концов, они… эээ… могут вдохновить нас на великие подвиги, или… что-то в этом роде.
– Спасибо, Валентин, – усмехнулась Лили, хотя её слова были явно не в его поддержку. – Но сейчас мне больше интересует то, как мы собираемся снять это проклятие с орков, чтобы они не разрушили столицу.
– Да, это важная задача, – согласился Герберт, отворачиваясь от Оргхеллы и сосредотачиваясь на свитках. – Но… я думаю, что магия этого проклятия настолько мощная, что нам нужно будет найти колдуна, который его наложил.
Оргхелла кивнула, её лицо вновь стало серьёзным.
– Мы должны его найти. Он использует моих соплеменников как марионеток. Я не позволю ему разрушить нашу культуру и жизни.
Герберт встретился с её взглядом и снова ощутил тот самый трепет. Оргхелла была решительной, смелой и преданной своему народу. В её глазах он видел не только ярость, но и желание защитить тех, кого она любила. И внезапно он понял, что готов пойти на всё, чтобы помочь ей.








