Текст книги "Недомаг (СИ)"
Автор книги: Северный Мангуст
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 10 страниц)
– Так, давайте всё обсудим, – осторожно начал он, явно не желая оставаться здесь ни на минуту дольше. – Может, есть смысл уйти отсюда, пока мы не стали частью какой-нибудь древней истории?
– А мне кажется, это интересно, – возразила Лили, осматривая другие книги. – Кто знает, что мы можем найти? Может, здесь есть заклинания, которые сделают нас богатыми!
– Или заклинания, которые превратят нас в пыль, – пробурчал Герберт.
Тем временем Валентин подошёл к другой полке, привлекшийся странным светом, исходящим от одной из книг. Она выглядела относительно новой, словно её только что положили на полку.
– Эй, посмотрите на это, – позвал он остальных, указывая на книгу. – Это же… «Руководство по одолению страхов для начинающих рыцарей»!
– Ты серьёзно? – рассмеялась Лили, подходя ближе. – Неужели у тебя такие книги в почёте?
– Ну… иногда я чувствую, что мне не хватает уверенности, – признался он, беря книгу в руки. – Может, она поможет…
Но как только Валентин открыл книгу, из неё вылетел огромный клубок пыли, который прямо попал ему в лицо, заставив его чихнуть так громко, что эхо разнеслось по всей библиотеке.
– Ну вот, уже помогает, – прокомментировала Лили, пытаясь сдержать смех.
– Кажется, библиотека решила, что ты не достаточно пыльный для её содержания, – добавил Герберт.
Валентин, покрасневший и слегка смущённый, положил книгу обратно на полку.
– Ладно, может, я лучше просто буду делать вид, что я уже достаточно храбр… и что я не заметил, как эти книги смеются надо мной.
– Отличный план, – поддержала его Лили. – Давайте, может, лучше посмотрим, что здесь ещё есть. Какой-то магический артефакт? Или портал в другую реальность?
– А может, выход? – добавил Герберт, с надеждой глядя на противоположную стену, где виднелась ещё одна дверь.
Лили направилась к следующей полке, где одна из книг светилась голубоватым светом, как будто звавшая её к себе. Это выглядело очень заманчиво, и её пальцы уже потянулись к книге, как вдруг раздался тихий голос из темноты:
– Вы не хотите трогать это… серьёзно.
Все трое замерли на месте. Герберт вздрогнул и едва не выронил палочку.
– Кто здесь? – спросила Лили, оглядываясь по сторонам.
Из тени выступила небольшая фигура – старичок в потрёпанном халате с огромными круглыми очками на носу. Он казался воплощением древнего библиотекаря.
– Я хранитель этой библиотеки, – начал он, тщательно выбирая слова. – И я должен предупредить вас: эти книги не для обычных людей.
– Хорошо, что мы не обычные, – бодро ответила Лили, хотя в её голосе слышалась настороженность. – Мы – герои приключений!
– Возможно, возможно, – задумчиво произнёс старичок, подходя ближе. – Но я всё же советую вам не читать их. Некоторые из этих книг могут изменить вас так, что вы уже никогда не будете прежними.
– Или они просто хотят, чтобы мы ушли, – тихо добавил Герберт, надеясь, что его никто не услышит.
– Ладно, мы поняли, что тут надо быть осторожнее, – ответила Лили, останавливаясь перед книгой, которую она почти схватила. – Но разве мы не пришли сюда за приключениями?
– Приключения бывают разными, – таинственно ответил хранитель, почесывая длинную седую бороду. – Некоторые из них начинаются с безобидного чтения, а заканчиваются… ну, скажем так, не все герои возвращаются из таких путешествий.
– Значит, вы хотите сказать, что эти книги могут нас… съесть? – спросил Герберт, начиная чувствовать легкую дрожь в коленях.
– Не совсем так, – ответил хранитель, в его глазах блеснул озорной огонёк. – Но они могут сделать с вами что-то такое, что вас не узнают даже ваши собственные родители.
– О, так это как отпуск с полным погружением в другой мир, – подхватила Лили. – Прямо как в сказках!
– Только в сказках всё заканчивается хорошо, – добавил Герберт, стараясь не смотреть на книги.
– Ладно, давайте посмотрим на это иначе, – вмешался Валентин, чувствуя, что ситуация уходит из-под контроля. – Мы пришли сюда не ради чтения, а ради того, чтобы найти… эм, что-то важное. Так что, может, вы, как местный эксперт, подскажете нам, где это искать?
Старичок взглянул на них поверх очков, словно взвешивая, стоит ли помогать такой сомнительной компании.
– Возможно, я мог бы помочь… – начал он, задумчиво почесывая подбородок. – Но сначала скажите, что именно вы ищете?
Герберт, Лили и Валентин переглянулись, осознав, что у них нет чёткой цели. Они просто шли туда, куда вела их дорога, надеясь, что приключения сами найдут их.
– Эм, мы ищем… знания! – выпалил Герберт, пытаясь придумать что-то разумное.
– Мудрость, – добавил Валентин, как будто это слово лучше звучало.
– И драгоценности, – не смогла удержаться Лили.
Старичок хитро прищурился.
– Мудрость и драгоценности, говорите? Очень редкое сочетание. Но, знаете, есть у меня одна вещица, которая может вас заинтересовать. – Он повернулся и начал шарить в своих бездонных карманах. После нескольких минут копания он вытащил старый компас с странным, мерцающим циферблатом.
– Это волшебный компас, – объяснил он, подавая его Лили. – Он указывает на то, чего вы действительно хотите… или на то, чего вам не хватает.
Лили взяла компас, и стрелка тут же начала крутиться, как сумасшедшая, прежде чем остановиться на одном из направлений.
– Похоже, он показывает… туда, – заметила она, указывая на дверь в дальнем углу библиотеки.
– Тогда вперед, – весело произнес хранитель. – Но помните, не все двери ведут туда, куда вы хотите попасть.
– Это и так понятно, – пробормотал Герберт, но пошёл следом за Лили и Валентином.
Когда они подошли к двери, компас вдруг начал светиться, а дверь медленно отворилась, скрипя, как будто за ней веками никто не проходил.
За дверью оказался маленький кабинет, заставленный странными магическими устройствами и книгами. В центре комнаты на столе лежал старинный, украшенный драгоценными камнями амулет.
– Так вот он! – воскликнула Лили, чуть не прыгая от радости. – Это должно стоить целое состояние!
– Постой, – остановил её Валентин. – А вдруг это ловушка?
– Конечно ловушка, – пробормотал Герберт, ощупывая воздух перед амулетом на случай магических барьеров. – Но мы уже зашли так далеко.
Лили осторожно приблизилась к амулету, ожидая, что что-то пойдёт не так. Но, к её удивлению, ничего не произошло. Она аккуратно взяла амулет и подняла его перед собой.
– Похоже, что он наш, – сказала она, восхищенно разглядывая его. – Может, на этот раз нам действительно повезло!
Но тут произошло то, чего никто не ожидал. Амулет начал светиться всё ярче и ярче, пока комната не заполнилась ослепительным светом. Троица заслонила глаза, но свет продолжал нарастать, пока внезапно всё не погрузилось в тьму.
Когда они открыли глаза, амулет всё ещё светился, но теперь он лежал на столе, окружённый легкой дымкой. А перед ним стоял никто иной, как тот самый хранитель библиотеки, но его образ теперь был полупрозрачным.
– Ах, вот оно что… – пробормотал старик, глядя на амулет. – Вы нашли один из самых древних артефактов. Но боюсь, он принадлежит не вам, а этой библиотеке.
– Но мы же его нашли, – возразила Лили, пытаясь понять, что происходит. – Значит, он наш!
– Правила библиотеки, – печально ответил хранитель. – Всё, что здесь находится, должно оставаться здесь. Но вы можете взять с собой одно знание, одну тайну, если она вам по силам.
– И как мы должны выбрать? – спросил Валентин, озадаченно оглядывая комнату.
– Это зависит от того, что вы ищете, – ответил хранитель, медленно исчезая. – Удачи вам, и не забывайте: иногда самые ценные сокровища – это не золото и драгоценности, а знания и опыт.
Когда он исчез, свет в комнате снова стал нормальным, и троица осталась одна, задумчиво глядя на амулет.
– Ну что ж, похоже, пора решать, – произнесла Лили, взглянув на своих спутников. – Что мы будем делать?
Герберт посмотрел на амулет, на свои спутников и, наконец, на компас.
– Я думаю, мы должны были получить этот опыт, – сказал он, внезапно чувствуя уверенность в своих словах. – Мы здесь не просто так. И если этот амулет и правда такой могущественный, как кажется, то, возможно, он откроет нам путь к новым возможностям, о которых мы даже не догадывались.
Лили и Валентин кивнули, согласившись с ним. Может, они действительно нашли то, что искали, даже если сначала этого не поняли.
И хотя амулет остался в библиотеке, троица вышла из замка с ощущением, что впереди их ждут ещё более удивительные приключения. Ведь теперь у них было нечто большее – знание, что они способны преодолеть любые препятствия, если будут действовать вместе и доверять друг другу.
Глава 14: В которой наши герои сталкиваются с не самыми обычными деревьями
После долгих поисков выхода из замка, которые включали не только блуждание по коридорам, но и несколько столкновений с подозрительно живыми коврами, наконец-то нашлись ступеньки, ведущие наружу. Герберт, Лили и Валентин, радостно выбежав на свет, остановились, чтобы перевести дух.
– Никогда не думал, что буду так рад увидеть солнце, – сказал Валентин, прикрывая глаза рукой от яркого света. – И свежий воздух! О, какой он всё-таки замечательный.
– Ты же всего лишь один раз чихнул, – с усмешкой заметила Лили. – У тебя в жизни будут приключения похуже этого.
– Если мы продолжим в том же духе, то да, – пробурчал Герберт, оглядываясь по сторонам. – Так что, куда теперь? Есть идеи?
Лили огляделась. Вокруг них тянулся густой лес, в котором явно никто не был уже очень давно. Ветки деревьев переплетались в плотный купол, едва пропуская свет.
– Кажется, мы потеряли компас, – с сожалением произнесла она, оглядывая свой рюкзак. – Наверное, остался в библиотеке.
– Ну, чудесно, – вздохнул Герберт. – Теперь мы заблудимся и нас съедят… эээ… лесные кролики? Или, может быть, злые грибы?
– Герберт, хватит паниковать, – успокоила его Лили. – Мы справимся. И вообще, у меня есть идея. – Она достала из своего мешочка небольшой, но ярко светящийся камешек. – Это камень-направлятель. Он всегда указывает путь к выходу из любой ситуации.
– Это… звучит слишком хорошо, чтобы быть правдой, – подозрительно заметил Герберт. – Он действительно работает?
– Конечно! – ответила Лили с широкой улыбкой. – Один мелкий торговец в трактире в Ледяной Луже продал его мне за символическую плату. Сказал, что это – последняя модель!
– С тех пор, как мы встретили этого "мелкого торговца", ни одна из твоих покупок не сработала, – напомнил ей Герберт. – Вспомни хотя бы ту "плащ-невидимку", которая оказалась просто грязной простынёй.
– Это была тренировка для воображения, – парировала Лили. – А вот камень точно сработает.
Она взяла камень и подбросила его в воздух. Камень описал странную дугу и упал в сторону, указывая своим острием на узкую тропинку, ведущую вглубь леса.
– Видите? Он работает! – гордо произнесла Лили, делая первый шаг.
– Если этот камень нас куда-нибудь заведёт, то я буду очень удивлён, – тихо произнёс Герберт, но всё же последовал за ней.
Тропинка вела их всё дальше и дальше в лес. Деревья вокруг становились всё выше и толще, а корни под ногами запутывались всё сильнее. Казалось, что лес сам не хочет их отпускать. Герберт начал нервничать, всё время оглядываясь назад, словно опасаясь, что за ними следит какой-то невидимый враг.
– Может, этот камень просто играет с нами? – предположил он, стараясь не наступить на очередной корень.
– Не волнуйся, Герберт, – сказала Лили, уверенно шагая вперёд. – Этот лес выглядит странно, но мы на верном пути.
– А меня смущает то, что эти деревья… шевелятся? – внезапно вмешался Валентин, глядя на одно из деревьев, ветви которого явно начали двигаться в их сторону.
Они остановились и вгляделись в деревья. Ветви действительно двигались, медленно и угрожающе сгибаясь в их сторону.
– О, вот и оно, – вздохнул Герберт. – Лесные монстры.
– Да ладно вам, это просто ветер, – с уверенностью произнесла Лили, хотя в её голосе слышалось лёгкое сомнение.
Но тут одно из деревьев вдруг заговорило. Его голос был низким, как скрип старой двери, и доносился откуда-то из глубины ствола.
– Люди… вы… почему… нарушаете… наш… покой?
– Мы просто ищем дорогу! – быстро ответила Лили, стараясь сохранять дружелюбный тон. – Мы не хотим вам мешать.
– Нарушители… должны… покинуть… лес… или… они… будут… поглощены, – медленно продолжало дерево, а его ветви начали сгущаться, как будто готовясь захватить троицу.
– Мы уже уходим, – торопливо проговорил Герберт, пятясь назад. – Давайте просто уйдём…
Но Лили, к изумлению Валентина и Герберта, вдруг решила проявить инициативу. Она сделала шаг вперёд, глядя прямо на дерево.
– Послушайте, – сказала она, пытаясь вести переговоры с растением, что явно выходило за рамки её привычных методов. – Мы ведь не собираемся тут задерживаться. Просто скажите нам, куда идти, и мы уйдём, не мешая вам дальше шевелиться в своё удовольствие.
Дерево замолчало, как будто обдумывая её слова. Затем его ветви слегка разошлись, образуя проход.
– Идите… туда… – прохрипело дерево. – И больше… не возвращайтесь.
– Отлично! – Лили гордо оглянулась на своих спутников. – Видите? Ничего страшного. Всего лишь разговор с деревом.
– Да, в следующий раз поговорим с камнями, – пробормотал Герберт, всё ещё не веря в то, что они выбрались из этой ситуации.
Валентин, стараясь не показывать, что дрожит, следовал за Лили, мысленно обдумывая, сколько ещё таких «разговоров» они смогут пережить.
И наша троица, осторожно продвигаясь вперёд, продолжила путь по тропинке, которую показало дерево.
Глава 15: В которой Герберта ждёт самая неприятная встреча в его жизни
Герберт шёл первым, его взгляд был сосредоточен, как у человека, который одновременно решает сложную математическую задачу и старается не поскользнуться на банановой кожуре.
– Герберт, ты уверен, что нам туда? – осторожно спросил Валентин, нервно оглядываясь по сторонам. – Деревья обычно не бывают самыми надёжными проводниками.
– А у нас есть выбор? – буркнул Герберт, продолжая двигаться вперёд. – Если вдруг увидите кроликов с острыми зубами или грибы с когтями, дайте знать. Но пока у нас есть эта тропинка, лучше ей следовать.
– Верно говоришь, капитан, – весело откликнулась Лили, не отставая. – А я, пожалуй, позабочусь о том, чтобы наши карманы не оставались пустыми, если вдруг наткнёмся на что-то ценное.
– Лили, я подозреваю, что если мы наткнёмся на что-то ценное в этом лесу, это будет либо проклято, либо оживёт и попытается нас сожрать, – мрачно заметил Герберт. – Так что давай без самодеятельности, хорошо?
Лили сделала вид, что задумалась, но потом улыбнулась:
– Ну, если очень попросишь…
Их путь шёл сквозь густой лес, который казался всё более причудливым. Деревья, казалось, шептались между собой, и в воздухе витало ощущение, что за ними кто-то следит. Лили шла, бесшумно скользя мимо кустов и деревьев, её зоркие глаза выискивали возможные скрытые сокровища, а Валентин старался не отставать, осторожно переступая через корни и ветки.
Герберт шёл впереди, напряжённый и сосредоточенный. Он пытался изобразить уверенность, но его мысли постоянно возвращались к тому, как они оказались в этом странном лесу. Он был магом, хоть и не самым удачливым, и должен был вести команду. Но каждая неудачная попытка произнести заклинание, каждое сомнение в своих силах заставляло его задумываться, как долго они смогут продержаться.
– Вы заметили, как здесь странно пахнет? – неожиданно спросил Валентин, прерывая раздумья Герберта.
– Странно? – переспросила Лили, принюхиваясь. – Пахнет как-то… сладковато. Как будто кто-то печёт пироги?
Герберт остановился и тоже вдохнул воздух.
– Это может быть ловушка, – пробормотал он, стараясь не подавать виду, что запах тоже вызывает у него некий голодный интерес. – Пахнет слишком хорошо для этого леса.
– А если это просто хлебная поляна? – предложила Лили с хитрой улыбкой. – Легенда гласит, что такие поляны иногда появляются, чтобы накормить путешественников.
– И тут же отправляют их в вечный сон, – добавил Герберт, пробираясь сквозь кусты, чтобы взглянуть на источник запаха.
Через несколько минут они вышли на маленькую полянку, окружённую высокими деревьями, кроны которых переплелись, образуя зелёный купол. В центре поляны, на идеально выровненном травяном ковре, стоял стол, покрытый белой скатертью, уставленный пирогами и булочками. Откуда-то доносился запах свежевыпеченного хлеба.
– Я же говорил! – воскликнул Валентин, глядя на стол с недоверием и восхищением одновременно. – Это ловушка!
– Это явно не то, что мы ожидали, – пробормотал Герберт, чувствуя, как у него во рту появляется слюна. – Но что-то здесь определённо не так.
– Думаю, нам стоит быть осторожными, – сказала Лили, подкрадываясь к столу и осматривая его с всех сторон. – Может, это просто гостеприимные лесные жители решили нас накормить?
– Лесные жители, которые устроили нам приветственный обед? – саркастически переспросил Герберт, но затем добавил с усмешкой: – Хотя, возможно, это лучше, чем сражаться с очередным живым ковром.
– Давайте попробуем осторожно, – предложил Валентин, потянувшись к самому маленькому пирогу. – Если ничего не случится, можно будет подкрепиться.
Герберт закатил глаза, но позволил Валентину взять пирог. Рыцарь аккуратно откусил кусочек и замер, прислушиваясь к своим ощущениям.
– Ну как? – спросила Лили, пристально глядя на него.
Валентин, ещё несколько секунд пожевав, вдруг расплылся в довольной улыбке.
– Это… это восхитительно! – воскликнул он. – Настоящая домашняя выпечка!
Герберт не верил своим глазам.
– Невозможно. Это должно быть…
Но тут и он почувствовал непреодолимое желание попробовать пирог. Он осторожно взял кусочек и откусил. На вкус это было как что-то, приготовленное самой заботливой бабушкой. В голове Герберта даже промелькнула мысль, что если бы он оказался в раю, то именно так бы его и встретили.
– Погоди-ка, – внезапно остановился он, сжимая кусочек в руке. – Мы вообще-то не в сказке. Всё это слишком странно…
Но тут раздался мягкий, спокойный голос.
– Приветствую вас, гости леса.
Троица вздрогнула и оглянулась. Прямо перед ними, чуть поодаль от стола, стояла странная фигура – высокое существо, одетое в длинный плащ, сплетённый из листьев и веток. Лицо существа скрывала тень, но глаза светились мягким зелёным светом.
– Я – Хранитель этого леса, – продолжило существо, его голос был как шёпот ветра. – Вы наслаждаетесь моими угощениями?
Герберт инстинктивно шагнул вперёд, защищая своих друзей.
– Мы благодарны за гостеприимство, – начал он, пытаясь вспомнить все свои уроки по этикету взаимодействия с волшебными существами. – Но должны знать, что за этим стоит.
Хранитель слегка наклонил голову.
– Ничего, кроме желания помочь вам в вашем пути, – произнесло оно. – Моя задача – охранять этот лес и помогать тем, кто нуждается. А вы, как я вижу, нуждаетесь в поддержке.
– Это не связано с тем, что вы накормили нас волшебными пирогами и теперь собираетесь использовать нас в каких-то своих целях? – осторожно спросила Лили, не убирая руки от своих кинжалов.
Хранитель тихо засмеялся.
– Волшебные пироги, говорите? Нет, всё гораздо проще. Вы сами выбрали этот путь, и я лишь обеспечил вам возможность продолжить его, не голодая. Если бы я хотел причинить вам вред, поверьте, я бы сделал это гораздо раньше.
– А что дальше? – с подозрением спросил Герберт. – Мы поедим и просто уйдём?
– Да, но есть одно условие, – Хранитель поднял руку, и воздух вокруг него слегка задрожал. – Прежде чем вы покинете лес, вам нужно будет встретиться с тем, кого вы боитесь больше всего.
– С тем, кого боимся больше всего? – переспросил Валентин, ощутив, как его сердце забилось сильнее. – И кто же это?
– Это решите не вы, а он, – загадочно ответил Хранитель, его глаза вспыхнули ярче. – Впереди вас ждёт встреча, которая изменит всё.
С этими словами Хранитель начал медленно растворяться в воздухе, как будто его тело превращалось в ветер и листья.
– Подождите! – крикнул Герберт, но было уже поздно.
Лишь тихий шёпот ветра ответил ему, доносясь отовсюду:
– Встречайте свои страхи и не забывайте: то, что вы ищете, может быть ближе, чем вы думаете…
Они остались одни на полянке, окружённые странным, завораживающим молчанием. Пироги на столе всё ещё манили своим запахом, но никто не решался к ним прикоснуться.
– Ну и что теперь? – тихо спросил Валентин, оглядываясь на своих товарищей.
– Похоже, у нас нет другого выбора, кроме как двигаться дальше, – сказал Герберт, стараясь сохранять видимость уверенности. Он уже начал привыкать к тому, что вокруг него постоянно происходит что-то странное, но это не делало ситуацию менее тревожной. – Как бы то ни было, этот лес – не место для долгих размышлений. Лучше встретить свои страхи лицом к лицу, чем позволить им преследовать нас.
Лили, со слегка вздернутыми бровями, покачала головой.
– Знаешь, Герберт, а ты в последнее время стал неожиданно мудрым. Неужели общение с деревьями и лесными духами так на тебя повлияло?
– Скорее, это эффект хронического стресса, – сухо ответил Герберт, пожимая плечами. – Но, по крайней мере, я уже знаю, что могу справляться с неожиданными ситуациями. Хотя, если честно, предпочёл бы вернуться к изучению заклинаний в тишине своей хижины.
– Уверен, что возвращение в Ледяную Лужу – не вариант, Герберт, – заметил Валентин, взяв в руки один из пирогов и осторожно откусив от него, как будто в надежде, что это придаст ему сил для предстоящих испытаний. – Мы уже слишком далеко зашли. Да и где ещё мы найдём таких приятелей, как дерево и… это… – он махнул рукой в сторону того места, где стоял Хранитель.
Лили хмыкнула, присоединившись к угощению.
– Верно, сэр Валентин. Кроме того, разве может быть что-то страшнее, чем видеть Герберта, готовящего зелье?
Герберт, вместо того чтобы обидеться, просто пожал плечами:
– Как скажешь. Но если это так, то вы, должно быть, будете в восторге от того, что нас ждёт впереди.
– А вот это и посмотрим, – отозвалась Лили, поднимая взгляд на густой лес, который казалось, начал замыкаться вокруг них, как кольцо. – Мы ведь команда, и если кто-то из нас не справится, остальные помогут.
С этими словами они двинулись дальше, оставив пироги на полянке, как будто те были призраками, которых лучше не тревожить. Лес снова окружил их своими тёмными, шепчущими тенями, но в этот раз наши герои шли с поднятыми головами, готовые встретиться с чем угодно.
И, возможно, именно поэтому, когда из мрака леса донёсся зловещий рык, а перед ними замаячила огромная тень, они не сразу остановились, хотя каждый из них почувствовал, как холодок пробежал по спине. Тень медленно двигалась вперёд, её очертания становились всё яснее.
– Что это? – прошептал Валентин, хватаясь за рукоять меча.
– Я бы сказал, что это что-то, что определённо хочет нас съесть, – сухо ответил Герберт, но в его голосе уже не было прежней растерянности.
– В этом лесу? Да ну, не может быть! – поддразнила Лили, хотя её рука тоже потянулась к кинжалу.
Тень приблизилась ещё на несколько шагов, и вдруг свет, проникающий сквозь листву, осветил лицо существа. Они увидели огромные, острые зубы, которые блестели в полумраке, и зловещие глаза, сверкающие в темноте. Но самым пугающим было то, что его лицо… было ужасающе знакомым.
– Это… это… я?! – в ужасе вскрикнул Герберт, глядя на своего двойника, который, кажется, был его тёмным отражением – злым, сильным и готовым напасть в любой момент.
– Ну что ж, Герберт, – с ухмылкой произнесла Лили, сделав шаг вперёд. – Похоже, тебе придётся сразиться с самим собой. Хотя… как мы всегда шутили, ты сам себе злейший враг, так что ничего нового.
Валентин крепче сжал рукоять меча, готовясь к битве.
– Похоже, наш путь будет ещё сложнее, чем мы думали.
Герберт почувствовал, как нарастает напряжение, и, несмотря на всё своё желание избежать конфликта, понимал, что избежать встречи с этим кошмаром не удастся.
– Ладно, – тихо сказал он, смотря прямо в глаза своему зловещему двойнику. – Похоже, у меня нет другого выбора. Если это то, что нужно, чтобы выбраться отсюда, то давайте разберёмся с этим… с собой.
Тёмный Герберт улыбнулся, обнажив ещё больше зубов, и сделал первый шаг навстречу.
И тогда треснуло дерево, и лес, словно живое существо, начал сжиматься вокруг них, тем самым намекая, что, возможно, это только начало куда более сложной и опасной игры.
Тёмный Герберт, несмотря на свои внушительные размеры и зловещий вид, шагал медленно, как будто наслаждался моментом. Его ухмылка не сходила с лица, а глаза блестели от предвкушения. Обычный Герберт сглотнул, чувствуя, как страх медленно прокрадывается в его мысли. Но он старался не подать вида, ведь он был руководителем команды, и всё такое…
– Значит, это я, – пробормотал он себе под нос, иронично поглядывая на своего зловещего двойника. – Как будто одного меня было мало.
– Эй, Герберт, – подбодрила Лили, стоя рядом с ним. – У тебя есть план? Может, мы как-то договоримся с твоей тёмной стороной? Скажем, предложим ему вечно главенствовать в приготовлении зелья?
– Отличная мысль, – с сарказмом ответил Герберт. – Но если мой двойник хоть немного умнее меня, то он сразу поймёт, что это не самая выгодная сделка.
Тёмный Герберт остановился в нескольких шагах от них и, как это принято у злодеев, раскрыл рот для речи. Но вместо жуткого монолога на древнем языке или крика, от которого волосы должны были встать дыбом, из его рта раздался зевок.
– Извините, что-то я не выспался, – произнёс он, звуча почти как Герберт, только на полтона ниже и значительно злодейственнее. – Но это неважно. Время пришло, и я наконец-то могу занять твоё место, Герберт.
– Моё место? – переспросил Герберт, слегка растерявшись. – Ты что, хочешь стать… мной? Ужасная идея, если честно. Тут, знаешь ли, не так уж и весело.
Тёмный Герберт ухмыльнулся ещё шире, если это было возможно.
– О, я знаю, как всё исправить. Я буду успешным магом, могущественным некромантом, о котором будут слагать легенды! И, наконец, я буду тем, кто не боится брать инициативу в свои руки.
– Звучит как план, – пробормотал Валентин, покосившись на Лили. – И что нам теперь делать?
– Ну, для начала, не дать ему украсть мою жизнь, – решительно сказал Герберт. – Вряд ли это приведёт к чему-то хорошему.
Он напрягся, вспоминая все свои магические навыки и заклинания, которые мог использовать в такой ситуации. Не так уж их и много, если честно. Но тут Лили неожиданно выдвинула идею:
– Может, попробуем… перегрузить его? Ты же всегда говоришь, что жизнь – это череда непростых решений и мелких неудач. Давай бросим ему вызов быть тобой. Пусть он поймёт, насколько это трудно!
Герберт с сомнением посмотрел на неё, но потом в его голове что-то щёлкнуло.
– Это… может сработать! Если он поймёт, что быть мной – это не только сила и слава, но и постоянные сомнения, ошибки и… зелья, которые превращают волосы в конфетти, он может просто отказаться от этой затеи!
– О, я в этом мастер, – усмехнулась Лили. – Дай мне только пару минут, и я выложу ему всё самое неприятное о твоей жизни.
Они повернулись к Тёмному Герберту, который стоял с нетерпением, явно ожидая, когда же ему предоставят возможность захватить контроль.
– Так вот, – начал Герберт, сделав шаг вперёд. – Если ты действительно хочешь занять моё место, ты должен быть готов к тому, чтобы столкнуться с некоторыми… особенностями.
Тёмный Герберт нахмурился.
– Какими ещё особенностями?
– Ну, например, как насчёт того, чтобы каждое утро просыпаться с мыслью, что сегодняшний день будет неудачным? – предложила Лили, поигрывая кинжалом в руках. – И не забывай, что тебе придётся иметь дело с теми странными созданиями, которые постоянно ломятся в твою дверь с просьбами о странных услугах. Как тебе, например, идея разбираться с троллем, который требует зелье от метеоризма?
– А ещё, – продолжил Герберт, – каждое заклинание, которое ты пытаешься произнести, обязательно пойдёт не так, как планировалось. И даже если оно сработает, скорее всего, последствия будут… странными. Помнишь тот раз, когда я пытался вызвать небольшой огонь для согрева и случайно оживил камин?
Тёмный Герберт задумался, его улыбка начала постепенно угасать.
– А если ты думаешь, что это всё, – добавил Валентин, немного смущённо улыбаясь, – то не забудь, что тебе придётся жить в Ледяной Луже. Зимой там замерзает даже магический огонь!
Герберт сдержал улыбку. Он видел, как его тёмный двойник начинает сомневаться, и это вселяло в него уверенность.
– Так что, может, ты просто пойдёшь своей дорогой? – предложил он, надеясь на лучшее.
Тёмный Герберт посмотрел на них всех с явным недовольством. Он осознал, что быть настоящим Гербертом – это не только магия и сила, но и куча неудобств, страхов и проблем.
– Знаете, – наконец сказал он, медленно отступая, – я, пожалуй, подумаю над этим. Может, стоит попробовать что-то другое… Меня всегда интересовала садоводческая магия. Спасибо за… откровенность.
С этими словами он растворился в воздухе, оставив после себя только слабый запах серы и лопнувшего терпения.
Герберт, Лили и Валентин, оставшись одни на опустевшей поляне, переглянулись.
– Ну что ж, – наконец сказал Герберт, чувствуя невероятное облегчение. – Похоже, мы справились. И, знаете, может, быть мной не так уж и плохо. Хотя бы иногда.
Лили хихикнула.
– Герберт, если это твой способ сказать, что ты начинаешь ценить себя, то поздравляю, это большой прогресс.
Герберт улыбнулся, чувствуя, как исчезает тяжесть прошедших испытаний, и наши путешественники устроили привал, но не забывали, что за каждым углом, за каждым поворотом тропинки может ждать что-то ещё более странное и непредсказуемое.
Как и должно быть в настоящем приключении.
Глава 16: В которой наши герои встречают рыбака, который не ловит рыбу, и узнают, почему это очень подозрительно
После непродолжительного отдыха команда снова отправилась в путь. Лес расступился, и перед ними появилась тропинка, которая, как ни странно, выглядела вполне дружелюбно. Однако, как и всегда в подобных случаях, в голове Герберта затревожился знакомый голосок: слишком всё просто, не расслабляйся.
– Это уже третья подозрительно приветливая тропинка за последние три часа, – заметила Лили, оглядываясь по сторонам. – Не нравится мне это. Обычно леса не такие любезные.
– А что, если это ловушка? – встревожился Валентин, который, как истинный рыцарь, был готов увидеть опасность даже в лёгком бризе.
– Ох, ребята, давайте не будем нагнетать, – пробормотал Герберт, нервно покручивая свой посох. – Может, мы просто наконец-то нашли нормальный путь. Без странностей, ловушек и… моих злых двойников.








