Текст книги "Недомаг (СИ)"
Автор книги: Северный Мангуст
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 10 страниц)
– Вы знаете этот лес? – поинтересовался Герберт, надеясь на какое-то утешение.
Проводник на секунду остановился, будто раздумывая, стоит ли что-то говорить.
– Когда-то я был одним из стражей этого леса, – признался он наконец. – Знаю его тропы, как свои пять пальцев, но даже я не могу гарантировать, что мы выйдем из него без приключений.
– Ну, по крайней мере, мы не заблудимся, – с натянутой улыбкой сказала Лили, стараясь сохранить бодрость духа.
– Заблудиться – наименьшая из проблем, – мрачно ответил проводник.
Они быстро пересекли замковые дворы и вышли на дорогу, ведущую к лесу. Город остался позади, и теперь перед ними простирались холмы, поросшие густыми деревьями. Дорога становилась всё более узкой и извилистой, и вскоре они оказались в густой тени деревьев.
Лес встречал их угнетающей тишиной, нарушаемой лишь редкими криками птиц и шорохом листьев. Ветви деревьев словно вытягивались, стараясь преградить им путь. Проводник шёл впереди, молча прокладывая путь через густую чащу. Его движения были чёткими и уверенными, но в глазах читалась настороженность.
– Сколько времени займёт путь через лес? – спросил Валентин, стараясь не отставать.
– Если всё пойдёт хорошо – около двух дней, – ответил проводник, не замедляя шага. – Но будьте готовы к тому, что лес может преподнести сюрпризы. Здесь обитают существа, которых вы не найдёте на картах или в книгах.
– Как, например, магические ежи? – с сарказмом спросила Лили.
– И не только, – серьёзно ответил проводник. – Есть вещи куда опаснее.
Их разговор был прерван громким треском веток, раздавшимся где-то впереди. Все мгновенно остановились, прислушиваясь.
– Это что-то крупное, – тихо сказал Валентин, уже готовясь обнажить меч.
Проводник жестом показал им оставаться на месте и двинулся вперёд, стараясь как можно тише продвигаться сквозь заросли. Герберт почувствовал, как у него дрожат колени, но он старался держаться, не выдавая своего страха. Лили, напротив, выглядела настороженно, но собранно, её рука уже лежала на кинжале.
Треск усилился, и в следующий момент из густых зарослей вырвалось огромное существо, напоминающее волка, но с длинными рогами, сверкающими как сталь. Его глаза горели алым светом, а пасть была полна острых клыков.
– Что это за зверь?! – выдохнул Герберт, пятясь назад.
– Рогатый волк, – холодно сказал проводник. – Лучше бы нам не встречаться с ним.
Валентин мгновенно обнажил меч и приготовился к бою, но проводник внезапно поднял руку, останавливая его.
– Не двигайтесь, – прошептал он. – Они реагируют на движение.
Все замерли на месте, стараясь не издать ни звука. Рогатый волк внимательно осматривал их, его ноздри раздувались, улавливая запахи. Существо явно колебалось, решая, стоит ли нападать. Герберт чувствовал, как его сердце колотится в груди, но он старался сохранять самообладание.
Волк медленно начал приближаться, его рога мерцали в слабом свете, проникающем сквозь кроны деревьев. Он подошёл настолько близко, что Герберт мог почувствовать его горячее дыхание на своей коже. Казалось, что в следующий момент он бросится на них, но внезапно зверь остановился, внимательно посмотрел на них своими горящими глазами, а затем, как ни в чём не бывало, развернулся и исчез в зарослях.
– Фух… – выдохнула Лили, когда зверь исчез. – Это было близко.
– Слишком близко, – пробормотал Герберт, чувствуя, как постепенно отпускает напряжение.
– Мы должны продолжать двигаться, – сказал проводник, начиная снова двигаться. – Этот лес не прощает ошибок.
Отряд вновь двинулся вперёд, но теперь все были настороже. Каждый звук, каждый шорох казался зловещим, и путники понимали, что их путь будет полон опасностей. Но отступать было некуда. Они должны были выполнить порученное им задание, как бы страшно это ни было.
Глава 6: В которой появляется загадочный зверь, и Герберт осознает важность правильных заклинаний
Отряд продолжал продвигаться через лес, но теперь каждый шаг давался им с трудом. Нервы были натянуты до предела, и даже Лили, обычно не теряющая оптимизма, выглядела слегка обеспокоенной.
– Кто вообще придумал эту миссию? – пробормотала она себе под нос, оглядываясь по сторонам. – В следующий раз я потребую более подробную инструкцию.
– Ты же всегда говорила, что инструкции для слабаков, – попытался пошутить Валентин, но его попытка провалилась, как только он наступил на ветку, которая с треском сломалась.
– Это было до того, как я встретила рогатого волка, – отозвалась Лили, мрачно поглядывая на хрупкие кусты, словно ожидая, что из них выпрыгнет что-то ещё более страшное.
Герберт, который шёл замыкающим, старался не отставать, но в его голове крутились мысли, которые он не мог отогнать. Знание магии давало ему некоторое чувство безопасности, но в лесу, полном таких существ, ему вдруг начало казаться, что его заклинания слишком просты и неуместны.
– Герберт, ты чего такой тихий? – спросил Валентин, заметив его задумчивость.
– Думаю о заклинаниях, – ответил тот. – Если честно, мне нужно пересмотреть свой арсенал.
– А что не так с твоими заклинаниями? – удивилась Лили. – Я думала, ты вполне справляешься.
– Ну, скажем так, я могу поджечь костёр и вызвать дождь, но что делать с рогатыми волками – не имею ни малейшего представления, – признался Герберт, слегка смутившись.
– Если следующий рогатый волк решит устроить пикник, ты точно пригодишься, – ухмыльнулся Валентин.
Но их разговор был прерван странным звуком, напоминающим хруст костей. Все трое резко обернулись, стараясь понять, откуда он доносится. Лес снова замер в тревожной тишине.
– Вы это слышали? – прошептала Лили, медленно вытаскивая кинжал.
– Может, это просто ветка упала, – предположил Валентин, но по его лицу было видно, что он сам в это не верит.
– Нет, это точно что-то большее, – тихо ответил Герберт. Он начал прокручивать в голове всё, что знал о существах леса, но ни одно из них не подходило под описание.
И вдруг, из густых кустов перед ними выползло странное существо. Оно напоминало смесь между маленьким драконом и большим котом, с крыльями, которые выглядели слишком малыми для полёта. Существо покосилось на них большими зелёными глазами, как будто спрашивая, кто здесь вообще главный.
– Это ещё что такое? – удивлённо спросил Валентин, отступая на шаг.
– По-моему, это… дракошкот? – неуверенно произнёс Герберт, пытаясь вспомнить что-то из своих учебников, но безуспешно.
– Да ладно, не может быть такого названия, – скептически произнесла Лили. – Кто вообще мог бы придумать такую ерунду?
– Возможно, кто-то очень уставший, – сухо заметил Валентин, держа меч наготове, но дракошкот, похоже, не собирался нападать. Вместо этого он мило потянулся, как обычный кот, и издал что-то вроде мурлыканья, которое отдалённо напоминало звук работающего кузнечного меха.
– Может, он не опасен? – предложила Лили, наклонившись поближе к существу.
– Это лес, тут никто не безопасен, – ответил Герберт, всё ещё не убирая руку от своего посоха.
Но в этот момент дракошкот вдруг подошёл к ним, словно обнюхивая воздух, а затем, к большому удивлению всех, плюхнулся на землю и начал кататься по траве, как обычный домашний питомец.
– Ну, это мило, – Лили слегка расслабилась, убирая кинжал. – Может, возьмём его с собой?
– Думаю, нет, – сказал проводник, внезапно появившийся из тени дерева, откуда он всё это время наблюдал. – Эти существа могут показаться дружелюбными, но они хитры. Этот дракошкот наверняка только что обокрал вас.
– Что? – удивился Герберт, быстро проверяя свои карманы.
И действительно, кошелёк, в котором лежали все его последние сбережения, исчез. Он обернулся и увидел, как дракошкот, шустро поднявшись на лапы, убежал в лес, довольный своей добычей.
– Он нас обчистил! – воскликнул Герберт, чувствуя, как внутри поднимается волна негодования.
– Лес преподаёт уроки, – спокойно заметил проводник, начиная снова двигаться вперёд. – Главное – научиться их усваивать.
– Отличный урок, – буркнул Герберт, чувствуя себя совершенно беспомощным. – В следующий раз я, может быть, сразу вызову дождь и залью весь лес.
– С таким подходом мы далеко уйдём, – усмехнулся Валентин, хлопнув Герберта по плечу. – Но не переживай, у нас всё ещё есть запас золота, если вдруг нам понадобится.
– Я всё равно буду держать ухо востро, – сказала Лили, поглядывая на деревья с опаской. – Здесь ещё могут быть сюрпризы.
– И не такие, – мрачно согласился проводник.
Они продолжили путь, но настроение у всех стало чуть легче. Хотя лес по-прежнему оставался непредсказуемым и опасным, мелкие моменты вроде встречи с дракошкотом напоминали им, что даже в самых тёмных уголках мира всегда найдётся место для чего-то нелепого и забавного.
И кто знает, какие ещё неожиданные встречи их ждут впереди.
Глава 7: В которой встречается загадочный старец, и магия Герберта оказывается под угрозой
Шли часы, и лес становился всё гуще, пока тропинка не исчезла совсем. Ветви деревьев переплетались, как бы намереваясь создать из леса бесконечный лабиринт. Проводник уверенно пробирался вперёд, но даже он казался немного напряжённым. Герберт продолжал мысленно перебирать заклинания, в поисках чего-то более мощного, чем «Лёгкий Поджог» и «Заклинание Сушёных Фруктов».
– Лес чем дальше, тем жутковатее, – заметила Лили, окидывая взглядом очередной тёмный закоулок. – У меня ощущение, что за нами кто-то следит.
– Может, опять дракошкот? – усмехнулся Валентин, оглядываясь. – Надо бы проверить карманы.
– Если он умудрился обокрасть нас ещё раз, то это будет фокус достойный цирка, – отозвался Герберт, но и сам стал настороженно осматриваться.
И в этот момент они услышали чей-то слабый, но всё же отчётливый голос, доносящийся из-за кустов.
– Кто там? – настороженно спросил Герберт, отступив назад и сжав посох покрепче.
– Это я, – раздался в ответ голос, немного дрожащий, как будто его обладатель сильно устал. – Старик, который заблудился.
Из-за кустов медленно вышел пожилой человек в длинном, слегка потрёпанном одеянии, с растрёпанной седой бородой и большими круглыми очками на носу. Его вид не вызывал опасений, скорее, даже напоминал образы добрых волшебников из старых сказок.
– Ну, что ж, здравствуйте, добрый старец, – сказал Валентин, кланяясь чуть ниже, чем следовало. – Что привело вас в эти мрачные леса?
– Привело? – старец грустно покачал головой. – Ноги привели. А вот мозги – оставили меня здесь.
– Простите, а вы точно в своём уме? – осторожно спросила Лили, слегка приподняв бровь.
– Ну, где-то тут, рядом, – с лёгкой улыбкой ответил старик, делая рукой неопределённый жест. – Хотя иногда мне кажется, что они пошли впереди и уже давно ждут меня у выхода из леса.
– Вы заблудились? – с сочувствием спросил Герберт.
– А кто не заблудился в этом мире, юноша? – мудро заметил старец, слегка почесывая бороду. – Но в данном случае, да. Я действительно потерял путь.
– Может, мы можем помочь вам выйти? – предложил Валентин, обращаясь к проводнику.
Проводник хмуро посмотрел на старца и, кивнув, жестом показал им следовать за ним. Старец с радостью присоединился к отряду, и вскоре они снова двинулись в путь.
– Скажите, а вы волшебник? – спросил Герберт, не удержавшись от любопытства.
– Волшебник? – старец задумчиво посмотрел на него, и на мгновение в его глазах мелькнула искра былой силы. – Когда-то был. Но теперь моя магия, как эта борода, – побелела и стала бесполезной.
– А что случилось? – полюбопытствовала Лили, подавая Герберту знак, чтобы тот не был таким доверчивым.
– Магия иссякает, как вода в пустыне, – печально сказал старик. – С каждым днём её всё меньше, и однажды я просто проснулся и понял, что не могу вызвать даже простой огонёк.
– Это ужасно! – вырвалось у Герберта, который представил себе свою жизнь без магии и слегка побледнел.
– Ужасно? – старец усмехнулся. – Это неприятно, но не ужасно. Ужасно было бы, если бы я потерял свои очки. Без них я даже заклинание на погоду не смог бы наложить, не то что книгу прочитать!
Лили усмехнулась, а Валентин даже рассмеялся, представив старика, шарящего вокруг в поисках своих очков. Но Герберт всё равно был серьёзен.
– Но если магия может просто исчезнуть… как вы жили дальше?
– О, я научился делать кое-что не менее полезное, чем магия, – таинственно сказал старец, доставая из-за пазухи небольшую деревянную флейту.
– Музыка? – удивлённо спросил Валентин.
– Не совсем. Музыка – это тоже своего рода магия, но я предпочёл что-то более практичное, – ответил старец, начиная играть на флейте мелодию, которая была настолько чарующей, что даже деревья вокруг них казались ожившими.
Но мелодия была не просто красивой – она, казалось, что-то подсказывала. Проводник вдруг остановился, прислушался, и затем свернул в сторону, ведя их по невидимой тропе, которая была скрыта от глаз, но явно видна в его голове.
– Ну вот, – вздохнул старик, когда они вышли на небольшой лесной просвет. – Здесь уже безопаснее.
– Это что, какое-то заклинание? – спросил Герберт, всё ещё пытаясь понять, как это сработало.
– Нет, просто музыка, – старец хитро прищурился. – Она иногда знает дорогу лучше, чем мы.
Отряд разместился на поляне для небольшого отдыха. Лили разожгла костёр, и, когда Герберт начал копаться в своих запасах, чтобы что-нибудь приготовить, старец внезапно хлопнул его по плечу.
– Ты, юноша, учись уму-разуму, пока можешь, – сказал он, усаживаясь рядом с костром. – Магия – это не всегда ответ на все вопросы. Иногда нужно просто научиться слушать окружающий мир.
– Я стараюсь, – пробормотал Герберт, чувствуя, что его уверенность в магии начинает слегка пошатываться.
– И правильно, – старец одобрительно кивнул. – Потому что если однажды твоя магия пропадёт, как моя, ты должен быть готов к тому, что нужно будет находить другие способы.
Валентин и Лили переглянулись, понимая, что их новый спутник не так прост, как казалось на первый взгляд. Даже проводник выглядел чуть более спокойным, как будто присутствие старика развеяло часть напряжения.
– Ну что ж, может, ты и прав, – сказал Герберт, пытаясь усвоить этот неожиданный урок. – Но пока у меня есть магия, я всё же попробую ей пользоваться.
– А как насчёт того, чтобы приготовить нам что-нибудь поесть? – с улыбкой предложил Валентин, бросив на костёр несколько сухих веток.
Герберт взмахнул рукой, готовясь произнести заклинание для разжигания огня, но тут же вспомнил, что огонь уже горит, и вместо этого задумался, что бы приготовить.
– Давайте попробуем… Заклинание Пирога? – предложил он, вспоминая свои уроки кулинарной магии.
– Заклинание Пирога? – удивлённо спросила Лили, в её глазах смешалось недоумение с интересом. – Это ты ещё в школе выучил?
– Да, у нас был факультатив по закускам и десертам, – важно ответил Герберт, обдумывая правильное произношение заклинания. – Правда, тогда я случайно превратил омлет в кастрюлю, но на пироге всё должно пойти гладко.
– Ладно, Герберт, давай, удиви нас, – сказал Валентин, приготовившись наблюдать за очередным магическим шоу.
Герберт поднял посох, слегка постучал им о землю, потом торжественно произнёс заклинание:
– Сладкомеллан пирогус вкусус!
Сначала ничего не произошло. Лили и Валентин переглянулись, но решили подождать ещё немного, чтобы не смущать мага раньше времени. Но тут перед ними начало проявляться светящееся облако, из которого стала формироваться огромная, золотистая корка пирога.
– Ого! Это что-то новенькое! – с восхищением воскликнула Лили.
– Пирог! – одобрительно добавил Валентин, уже предвкушая трапезу.
Облако постепенно принимало форму гигантского пирога, с ароматами клубники, ванили и, почему-то, лёгкой ноткой чеснока. Когда пирог полностью сформировался, он мягко опустился на землю, источая потрясающий запах.
– Ну, как вам? – гордо спросил Герберт, опустив посох и ожидая заслуженных комплиментов.
Но прежде чем кто-то успел ответить, пирог неожиданно вздрогнул, как будто собрался с силами, и… внезапно открыл свои «глаза». Все ахнули, когда в центре пирога появились две небольшие, крошечные ручки и маленькие ножки.
– Это… это живой пирог?! – заикаясь, произнесла Лили, наблюдая, как пирог встал на ножки и бодро потопал в сторону ближайших кустов.
– Я… я не это заклинал! – в панике воскликнул Герберт, и его лицо побледнело. – Пироги не должны ходить! Они должны лежать на тарелке и быть съеденными!
– А этот, похоже, решил навестить друзей, – Валентин, не теряя самообладания, быстро достал меч. – Мы не можем позволить пирогу уйти!
Он бросился за убегающим пирогом, но тот оказался весьма проворным. Валентин не успел схватить его за крошечные ножки, как пирог увернулся и, визжа от ужаса, умчался в лес, оставляя за собой ароматную дымку.
– Хватайте его! – закричала Лили, увлекая за собой Герберта. – Ещё немного, и он покатится прямо к замку Тёмного Лорда!
Старец, который спокойно наблюдал за происходящим, только вздохнул.
– И снова молодёжь не учится на ошибках, – пробормотал он себе под нос.
Погоня за пирогом оказалась делом нелёгким. Несмотря на свои маленькие размеры, он обладал невероятной ловкостью и умением избегать ловушек. Каждая попытка Валентина схватить пирог заканчивалась тем, что тот подныривал под его ноги или проскальзывал в ближайшие кусты.
– У меня ещё не было закуски, которая бы сбежала от меня! – ворчал Валентин, запыхавшись.
– Ну, в нашем мире всегда есть место для первого раза, – Герберт был слишком растерян, чтобы шутить, но от напряжения вырывались фразы на автомате.
Когда казалось, что пирог окончательно уйдёт от преследователей, Лили сделала последний отчаянный рывок и кинулась на него, как охотничий пёс на дичь. Пирог взвизгнул, но Лили успела накрыть его своей накидкой.
– Держу! – закричала она, захватывая пирог как можно крепче.
Но радость была недолгой. Пирог, оказавшись в ловушке, решил использовать своё последнее средство защиты – резко раскрылся и начал щедро разбрасывать начинки во все стороны. Клубника, сливки и ваниль полетели в лицо Лили, Валентину и Герберту, которые тут же оказались облиты с ног до головы.
– Это просто издевательство! – возмущённо воскликнул Герберт, вытирая лицо от крема.
– Мы должны были запастись ложками! – пошутил Валентин, хотя из-за слоёв начинки на его лице это прозвучало немного приглушённо.
Пирог, видимо, решив, что этого достаточно, собрал свои силы и снова начал убегать. Однако Лили, несмотря на свою кремовую «маску», не сдавалась. Она метнулась в сторону, схватила ближайшую палку и аккуратно подбила пирогу ножки. Тот сдавленно пискнул и, покачнувшись, шлёпнулся на землю.
– Есть! – радостно воскликнула Лили, торжествующе глядя на поверженный пирог.
– Ну вот, теперь мы можем его съесть? – спросил Валентин, оглядываясь на Герберта.
– Думаю… да, – неуверенно ответил маг, всё ещё не веря, что это вообще произошло. – Только аккуратно. И вдруг он ещё что-то придумает?
Они осторожно вернулись к костру, неся пирог, который наконец-то смирился с участью и больше не сопротивлялся. Устроившись на поляне, они приступили к трапезе. Пирог, несмотря на свою странную природу, оказался на удивление вкусным.
– Ну, Герберт, тебе удалось нас удивить, – сказала Лили, откусывая кусок. – Такого заклинания я точно не ожидала.
– Надо же, пирог с характером, – добавил Валентин, наслаждаясь десертом. – В следующий раз попробуй что-нибудь поспокойнее, может, пирог с вишней.
– Да, и без рогов, – добавила Лили, улыбнувшись.
Герберт, чувствуя, как его уверенность в магии постепенно восстанавливается, поднял тост из воздушного крема:
– За нас, за нашу команду и… за самые неожиданные кулинарные приключения.
Глава 8: В которой выясняется, что иногда пирог может быть не только обедом, но и источником новых неприятностей
Когда от пирога остались лишь крошки и липкие руки, отряд почувствовал лёгкое удовлетворение. Даже Герберт, хоть и слегка потрёпанный событиями, вновь обрёл уверенность в своих силах. Но как только они начали собираться в дорогу, на поляне появился новый персонаж.
Он возник столь внезапно, что все замерли, не успев даже схватиться за оружие. Перед ними стоял невысокий, худощавый человек в кричащего цвета плаще, усыпанном разноцветными звёздами и луной. Его глаза блестели лукавством, а улыбка была настолько широкой, что казалось, будто она вот-вот съедет с лица.
– Ну-ну-ну, что тут у нас? – весело проговорил незнакомец, оглядывая их всех с интересом. – У вас, случаем, не найдётся кусочка того самого пирога, который я чувствовал за милю отсюда?
– А вы кто такой? – подозрительно спросила Лили, прищурив глаза и машинально потянувшись к кинжалу.
– Ах, где мои манеры! – вскричал незнакомец, заломив руки в театральном жесте. – Меня зовут Таркин Пиролюкс, и я самый великий кулинар-волшебник в этих краях!
– Великий кулинар-волшебник? – переспросил Валентин, обмениваясь скептическими взглядами с Гербертом.
– Ну, может, не самый великий, но уж точно среди лучших, – признался Таркин, заметив, что его хвастовство не произвело должного впечатления. – И уж точно лучше, чем тот, кто приготовил этот бегущий пирог! Хотя за оригинальность я бы поставил ему высокие баллы.
Герберт, слегка покраснев, поднял руку:
– Это был я. Ну, не совсем как задумывалось, но получилось что-то… живое.
– «Живое» – это мягко сказано, – усмехнулся Таркин. – Знаете, такой пирог мог бы стать хитом на фестивале Магических Блюд! Вы, юноша, обладаете незаурядным талантом.
– Правда? – Герберт смутился от комплимента.
– Правда, но не в том смысле, в каком вы, возможно, думаете, – Таркин подмигнул. – Ваш талант больше в области… как бы это сказать… катастрофических кулинарных происшествий.
– Катастрофических? – возмутился Герберт.
– О, да, – с искренним восхищением подтвердил Таркин. – Я всю жизнь мечтал встретить кого-то, кто так легко может вызвать пирог-убегайку, и вот – вы здесь! Кстати, где он сейчас?
– Мы его съели, – спокойно ответила Лили, смакуя каждое слово, как будто ещё раз пробовала тот самый пирог.
Таркин замер, широко раскрыв глаза:
– Съели? Этот шедевр бегающей выпечки? Вы даже не дали ему шанса поучаствовать в гонках!
– В гонках? – переспросил Валентин, уже немного жалея, что они упустили такую возможность. – Кто же будет участвовать в гонках с пирогом?
– Ну, это, конечно, не самая распространённая практика, – признал Таркин, оглядывая их, как будто они были немного не в себе. – Но для пирогов-убегайек такие мероприятия вполне обычное дело. Могу поспорить, что ваш пирог легко бы выиграл чемпионат! Как только вы его достали, он сразу почувствовал азарт.
– Постойте, вы хотите сказать, что такие пироги существуют? – ошарашенно спросил Герберт, и его уверенность снова начала колебаться.
– Конечно! В мире магии вообще существует множество необычных блюд, – пояснил Таркин. – Я бы с радостью вам показал, но, боюсь, мои рецепты требуют особого настроения ингредиентов. Если, конечно, вы не хотите попробовать что-нибудь из моей личной коллекции.
– А что у вас в коллекции? – с осторожным интересом спросила Лили, всё ещё не доверяя новому знакомому.
– О, что угодно: от летающих пельменей до танцующих тортов! – гордо объявил Таркин, вытаскивая из своего плаща крохотный котелок, который тут же начал увеличиваться в размерах, как только коснулся земли. – Хотите увидеть?
– Думаю, мы пока что сыты, – быстро вмешался Валентин, явно не желая повторения истории с пирогом. – Но всё-таки интересно, что привело вас к нам?
– Ах да, дело-то было вовсе не в пироге, – Таркин постучал себя по лбу, как будто только что вспомнил. – Меня привлекла не только магическая выпечка, но и то, что кто-то вызвал в этом лесу заклинание не по правилам.
– Заклинание не по правилам? – в один голос переспросили Лили и Герберт.
– Именно! – ответил Таркин. – Видите ли, в магии есть такие вещи, которые лучше не нарушать. Например, если вы колдуете пирог и добавляете в него случайные ингредиенты, не будучи уверены в результате, вы можете нарушить баланс кулинарной магии. И тогда появляются… неожиданные эффекты.
– Ой, что-то мне это не нравится, – пробормотал Герберт, подозрительно оглядываясь по сторонам, словно ожидая, что из кустов вдруг выскочит ещё один пирог, только уже не такой дружелюбный.
– Я бы на вашем месте тоже начал беспокоиться, – подтвердил Таркин, принимая задумчивый вид. – Ведь вы уже нарушили одно правило, и это может привлечь внимание… как бы это сказать… более серьёзных кулинарных сущностей.
– Сущностей? – Лили мгновенно напряглась. – Что-то вроде демонов?
– Ну, они не совсем демоны, но тоже весьма неприятные ребята, – нехотя признался Таркин, наклоняясь ближе к Герберту. – Видите ли, есть одна древняя легенда, о том, как некий волшебник сотворил бегущий пирог. Этот пирог оказался настолько удачным, что начал завоёвывать мир выпечки, и в конце концов ему удалось собрать армию себе подобных. Их называли *Пирогоидные Захватчики*.
– Это звучит как нечто… смешное, но в то же время жуткое, – с сомнением произнёс Валентин, обводя взглядом товарищей.
– Именно так, – согласился Таркин. – Они смешные до тех пор, пока не наткнёшься на них лично. Поверьте мне, их ничем не отпугнуть, кроме как… съесть. Хотя, если честно, это не самое лучшее решение, особенно если вы не голодны.
– И вы хотите сказать, что наш пирог может вызвать этих… Захватчиков? – нервно спросил Герберт.
– Возможно. Но только если у вас была бы целая партия таких пирогов. А так – думаю, одинокий бродячий пирог не сможет призвать своих братьев. Но на всякий случай… вам стоит быть начеку.
Пауза была тягостной, пока каждый из них переваривал услышанное. Лили первая решила прервать молчание:
– Что ж, похоже, нам лучше не мешкать и продолжить путь, пока здесь не началось пироговое восстание.
– Да, и, может быть, стоит избегать кулинарной магии в ближайшее время, – добавил Валентин, подмигивая Герберту.
– Хорошо, хорошо, больше никаких пирогов, – вздохнул Герберт, хотя в глубине души ему было немного обидно за свой неудачный эксперимент.
– Это разумно, – Таркин одобрительно кивнул. – И если вам вдруг понадобится помощь в борьбе с такими… хм… пирогами, я всегда готов. А теперь, если позволите, я отправлюсь дальше по своим делам. Мне нужно ещё разобраться с парой сбежавших тортов на другом конце леса.
– Удачи вам с тортами, – пожелала Лили, стараясь не смеяться. – Надеюсь, они не окажутся такими же упрямыми, как наш пирог.
– О, с тортами всё просто, – ответил Таркин, грациозно поклонившись и медленно растворяясь в воздухе, оставив после себя лишь тонкий запах ванили.
– Ну и тип, – пробормотала Лили, когда Таркин полностью исчез.
– И как он вообще сюда попал? – спросил Валентин, почесывая подбородок. – В этом лесу больше странных личностей, чем я ожидал.
– Если честно, меня больше беспокоит его рассказ о пирогоидных захватчиках, – признался Герберт, оглядываясь по сторонам с подозрением. – Что, если он прав и мы на самом деле… вызвали что-то страшное?
– Герберт, успокойся, – Лили легонько хлопнула его по плечу. – Мы съели пирог, и на этом всё закончилось. Нет пирога – нет проблем.
– А если проблемы всё-таки появятся, – добавил Валентин, поглаживая рукоять меча, – мы их решим. Я, правда, предпочитаю противников без кремовой начинки.
Они продолжили путь через лес, стараясь не задумываться о возможных последствиях своих кулинарных экспериментов. Лили шла впереди, осторожно прокладывая дорогу сквозь густые заросли, а Валентин и Герберт следовали за ней, периодически переговариваясь о том, что их ждёт в замке Тёмного Лорда.
– Как ты думаешь, что нас ожидает дальше? – спросил Герберт, когда они вышли на небольшую поляну, освещённую слабым светом закатного солнца.
– Ну, если наш день начался с бегущего пирога, то вряд ли он закончится чем-то более предсказуемым, – ответил Валентин, усмехнувшись. – Будь готов ко всему, включая, например, атаку оживших булочек.
– Или медведей, замаскированных под кексики, – добавила Лили, не оборачиваясь. Она старалась сохранить серьёзность, но уголки её губ всё же дрогнули.
– О, не смешите меня, – отмахнулся Герберт, хотя его фантазия уже начала рисовать образы злых булочек с глазами и зубами.
Как только они миновали поляну, лес вновь сгустился вокруг них, становясь темнее и мрачнее. Листья деревьев шуршали под дуновением ветра, создавая странные, зловещие звуки. Герберт невольно поёжился, чувствуя, как напряжение нарастает.
– Знаете, я бы не отказался от немного обычной магии, – наконец признался он. – Типа заклинания света или хотя бы защиты от медведей-кексов.
– Не волнуйся, Герберт, – сказала Лили, поворачиваясь к нему. – Ты справишься. Главное – не паниковать.
В этот момент из-за ближайших кустов раздался глухой стук, как будто что-то тяжёлое рухнуло на землю. Все трое замерли, внимательно прислушиваясь. Тишину леса нарушило ещё одно громкое бух!
– Это был не пирог, правда? – нервно спросил Герберт, сжимая свой посох.
– Вряд ли, – ответил Валентин, медленно вытаскивая меч из ножен. – Но давайте на всякий случай проверим.
Они осторожно двинулись в сторону шума, стараясь не издавать ни звука. Когда они подошли ближе, то увидели перед собой гигантское существо, упавшее прямо в центр небольшой поляны. Это был огромный, пушистый медведь… который выглядел, как гигантский кекс, только с большими лапами и мордой.
– О, не может быть! – шёпотом воскликнул Герберт, прячась за спину Валентина. – Это же… кексовый медведь!
– Вы что, издеваетесь? – простонал Валентин, глядя на нелепое существо, которое мирно храпело, будто погружённое в сладкий сон. – Я пошутил про это!
– Похоже, этот день продолжает преподносить сюрпризы, – заметила Лили, качая головой. – Но с другой стороны… кто ещё может похвастаться тем, что видел спящего кексового медведя?
– Давайте просто уйдём отсюда, пока он не проснулся, – предложил Герберт, пятясь назад. – Я не хочу узнавать, что будет, если он решит, что мы – его завтрак.
Валентин кивнул и тоже начал медленно отступать, не сводя глаз с медведя. Лили осторожно последовала за ними. Когда они отошли на безопасное расстояние, медведь вдруг перестал храпеть и зашевелился, но, к счастью, лишь перевернулся на другой бок.
– Тихо, тихо… – прошептал Валентин, продолжая движение назад. – Никому не хочется быть съеденным…
Когда они наконец-то скрылись из виду медведя и убедились, что тот остался мирно спать, все трое выдохнули с облегчением.
– Вот видите, всё прошло гладко, – с облегчением сказал Герберт. – Главное – не паниковать.
Лили и Валентин переглянулись, затем оба рассмеялись. День выдался настолько сумасшедшим, что им оставалось лишь наслаждаться тем, что всё закончилось относительно спокойно.








