Текст книги "Невеста жабы"
Автор книги: Серж Брюссоло
Жанр:
Детская фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 15 страниц)
Зигрид уже собиралась растолкать Гюса, как вдруг что-то сильно грохнуло по крыше, заставив пассажиров подпрыгнуть. Вагон содрогнулся от удара.
«Вот дьявол! – подумала девушка. – Надеюсь, поезд не сойдет с рельсов».
Бах! Бах! Трронг…
Грохот усиливался. Зигрид взглянула вверх, уверенная, что сейчас увидит, как потолок над ее головой коробится под тяжелыми ударами. Гюс проснулся и теперь тоже тревожно таращился на потолок.
Что-то с силой ударило в окно. Какая-то штука из отливающего синевой металла, покрытого копотью, скатилась в траву на насыпи.
Внезапно один из пассажиров, который путешествовал вместе с женой и двумя детьми, вскочил с места, обвел вагон перепуганным взглядом и закричал:
– Остановите поезд! Я дальше не поеду!Вы тащите меня прямиком в ад. Мне никто не сказал, что это на самом деле так ужасно. Я немедленно выхожу!
Его била дрожь, а залитое потом побелевшее лицо придавало ему сходство с живым мертвецом. Его паника тут же передалась и семье, которая тоже уже не могла сдерживать нервное возбуждение. Дети плакали и колотили ногами по сиденьям, уцепившись за юбку матери.
– Но послушайте, это невозможно, – беспомощно лепетала проводница. – Мы пересекаем зону, где град из внеземных объектов особенно интенсивен. Пожалуйста, немного терпения, через несколько минут мы ее минуем, и все войдет в норму.
Но мужчина грубо оттолкнул ее.
– Вы лжете! – завопил он. – Моя семья немедленно покинет этот поезд. Вы что, идиотка, не понимаете, что поезд сейчас сойдет с рельсов? Этот камнепад уничтожит локомотив, мы едем навстречу верной гибели!
Зигрид уже собиралась встать, как вдруг мужчина бросился прямиком к стоп-крану. Раздался аварийный сигнал, который тут же заглушил скрежет заблокированных колес, высекающих веер искр.
– Пойдемте, – велел незнакомец своим детям, – бежим отсюда, пока этот поезд не разнесло на куски.
Отведя в сторону тяжелую дверь вагона, он спрыгнул на насыпь, и за ним тут же последовали его жена и малыши.
– Какой ужас! – причитала проводница. – Их нужно вернуть, они погибнут!
– Опять работенка для нас, – буркнул Гюс. – Пошли, больше, кажется, рассчитывать не на кого.
Зигрид последовала тем же путем, что и беглецы. Как только она покинула вагон, ее тут же охватило жуткое чувство уязвимости. Перед ней простирался целый лес из стальных листов и балок, вонзившихся в землю.
– Прямо как ножи, – пробормотала она. – Ножи, которые кто-то метнул с неба.
– Все равно что прогуливаться по кругу мишени, – проговорил рядом Гюс. – Не слишком приятное ощущение.
Зигрид бросилась следом за семейкой беглецов, которая петляла среди торчащих из земли кусков металла, словно среди стальных деревьев без листвы.
Она не пробежала и десяти метров, как неожиданно из траншеи поблизости показался седобородый старик в помятой каске, угрожающе наводя на нее ружье.
– Что вам здесь надо, грязные воришки? – прокаркал он. – Это мой участок! Даже не вздумайте меня ограбить, иначе я вам башку снесу!
Зигрид замерла с поднятыми руками. Лицо сумасшедшего старика было исполосовано рваными шрамами, у него недоставало одного глаза и нескольких пальцев.
– Прыгайте в траншею, – буркнул он через минуту. – Вы что, хотите головы лишиться? Здешний дождик режет, как бритва!
Напарники поспешили ему подчиниться. На дне ямы сидел, скорчившись, сильно израненный ЖАББО, похожий на сшитого из сотни лоскутов гиппопотама. У него не хватало хвоста и части правой ляжки.
– Это мой охотничий пес, – пояснил старик. – Я ему говорю «ищи», и он притаскивает мне добычу. На вид он, конечно, неказист, зато проворства ему не занимать. Мой добрый старый Мопо.
– Мы не можем здесь задерживаться, – начала Зигрид, – мы ищем семью, которая сошла с поезда и…
– Брось, красотка, – хихикнул старик. – Я видел, как они проходили мимо меня. Настоящие кретины, следующий стальной дождь нарежет их на ломтики, как колбасу.
Зигрид выпрямилась, решив все-таки выбраться из траншеи, но старик тут же сунул ей под нос ствол ружья.
– Я же сказал – не двигаться! Ясно? Ты что, хочешь, чтобы остальные поисковики меня заметили? Они здесь, негодяи, попрятались по другим воронкам. Тут кто окажется быстрее, того и добыча!
Возведя глаза к небу, он раздраженно продолжил:
– Я – золотоискатель, ты что, не понимаешь? И терпения у меня хватает! Но дела идут неважно, с самого утра ничего интересненького. Кроме той странной штуки, из-за которой этого дурака МакМаллена разрезало пополам вон там.
Зигрид взглянула в том направлении, куда он показал, и увидела труп мужчины, рассеченный надвое на уровне пояса куском стальной пластины с блестящими зазубренными краями. Смерть застала его в тот миг, когда он протягивал руки к чему-то вроде золотого котелка, наполовину увязшего в грязи.
– Я поняла, – прошептала она. – Вы – старьевщики, собираете и продаете то, что падает с разрушающегося корабля…
– Точно, – кивнул старик. – Маленькие звездные подарочки… Это и есть самое занятное! Никогда не знаешь, что попадет тебе в руки. Сюрприз небесной лотереи!
Взглянув вверх, он вдруг заухал, как потревоженная сова.
– Ух! Ух! Смотрите-ка, мои ягнятки! Видите эту железную птичку, что летит сказать нам «здрасте»? И втяните голову в плечи, если не хотите, чтобы она отделилась от шеи! Поберегитесь, я не собираюсь тратить свой запас ниток на то, чтобы пришивать вам отрезанные части тела!
«Железная птичка», о которой он говорил, на деле оказалась обломком фюзеляжа [5]5
Фюзеляж – корпус или остов самолета.
[Закрыть]в форме V, который со свистом рассекал воздух, направляясь к земле.
– Прямо как наконечник копья! – заметил Гюс. – Черт возьми, да он размером с крыло самолета!
Зигрид не знала, в какую сторону бежать. Вой смертоносного металла терзал уши.
Из соседних траншей стали разбегаться другие сидевшие в засаде золотоискатели, сгорбившись под тяжелыми щитами.
– Ага, сдрейфили! – кричал им старик. – Давайте, бегите, тогда все достанется мне одному! Трусы!
Обломок железа задел верхушку здания, снеся с него крышу, потом, как бумеранг, стал метаться от одного строения к другому, каждый раз оставляя глубокие трещины на фасадах. Наконец он устремился к земле и врезался в нее с ужасающим скрежетом.
– Пора! – крикнул старик. – Давай, Мопо, принеси добычу папочке! Тащи сюда этот небесный подарочек!
Покрытый шрамами ЖАББО выскочил из траншеи и ринулся к золотому котелку, все еще торчавшему из грязи.
– Вы же его на смерть посылаете! – возмутилась Зигрид.
– Да нет, – отмахнулся старик, – он у меня бывалый. Мне приходилось сшивать его больше сотни раз. Он уже не новый, но все еще хорош в деле. Вся прелесть ЖАББО в том, что уж они-то не боятся лишиться головы.
Зигрид высунулась из траншеи. Бедняга Мопо скакал резвыми зигзагами под градом металлических обломков, которые все еще продолжали сыпаться из облаков. Болты и заклепки, от которых ему не удавалось увернуться, оставляли глубокие раны на его спине.
– У здешних бомбардировок есть привилегированные зоны, – сообщил старик. – Все интересные штуки всегда падают в одних и тех же местах. Так уж заведено, не стоит даже пытаться это понять.
Мопо остановился в двух шагах от рассеченного тела злосчастного поисковика. Монстр попытался ухватить золотистый котелок челюстями, чтобы принести его своему хозяину, но предмет оказался слишком гладким и все время выскальзывал у него из пасти.
– Вы заставляете Мопо бессмысленно рисковать ради какой-то жалкой медной болванки! – вспылила Зигрид.
– Заткнись, девчонка, – каркнул старик. – Ты понятия не имеешь, о чем говоришь. Никогда нельзя предвидеть, что это окажется. В том и есть принцип лотереи: иногда пустышка, а иногда сокровище!
Не в силах больше терпеть, Зигрид выпрыгнула из ямы и побежала к Мопо. Из соседних траншей и воронок послышались яростные крики – поисковики ничуть не одобрили ее действий. Она даже услышала, как мимо ее уха просвистела пуля. Но пули казались совершенными пустяками на фоне металлических обломков, которые продолжали сыпаться вокруг нее. Девушка спотыкалась, задрав голову к небу и пытаясь предугадать траекторию падения особенно крупных кусков космического мусора.
– Ах ты зараза! – вопил позади нее старик. – Не смей прикасаться к котелку, он мой! Я первый его увидел! Мопо! Мопо! Укуси ее, если она вздумает его украсть!
«Вот сумасшедший!» – подумала Зигрид, ныряя под брюхо ЖАББО. Оказавшись под прикрытием, она плюхнулась в грязь и подползла к внеземному «котелку». Вблизи предмет походил скорее на большой колпак для автомобильного колеса, нежели на кухонную утварь.
– Держи, – сказала она, протягивая его Мопо, – это тебе! Не кусай меня, я вовсе не собираюсь его красть.
– Благодарю, – произнес гиппопотам с изысканной вежливостью. – Я чрезвычайно ценю вашу помощь, но вам совершенно не следовало так рисковать. Я пока еще вполне способен выполнять работу, для которой меня наняли.
«Ну вот! – мысленно вздохнула Зигрид. – Оказывается, я его обидела».
– Отнеси эту штуку своему хозяину, – сказала она, – и давай где-нибудь спрячемся.
Монстр ухватил находку челюстями и зашагал обратно. Всякий раз, когда новый небесный снаряд рассекал плоть на его спине, вся туша Мопо содрогалась от чудовищного удара. Зигрид стискивала зубы. Ей не нравилось использовать несчастное животное в качестве живого щита, но выбора у нее не было. Вид разрезанного пополам трупа поисковика-неудачника побуждал к осторожности.
Мопо наконец достиг траншеи и неуклюже сполз в нее. Старик тут же бросился к нему, с жадностью вырвав из пасти монстра таинственный предмет, отбрасывающий вокруг золотые блики.
– Вы даже не знаете, для чего он может быть нужен! – с отвращением воскликнула девушка.
– Это и есть самое увлекательное, – пропыхтел охотник за сокровищами. – Иногда удается понять сразу же, а иногда проходят недели, прежде чем догадаешься, какая будет польза от твоей находки. Здесь нужны талант и немалая хитрость, совсем как при игре в шахматы.
Он уставился на золотой котелок, ласково поглаживая его пальцами.
– Я прошел до самого конца траншеи, – сообщил появившийся Гюс, – но тот тип, которого мы ищем, как сквозь землю провалился. Мы не можем снаряжать на его поиски экспедицию, иначе поезд уйдет без нас. Полагаю, ты не испытываешь большого желания здесь задерживаться?
– Ни малейшего, – призналась Зигрид.
Друзья попрощались со стариком, который не удостоил их даже взглядом, и побежали обратно к железнодорожной насыпи. Застывшая на подножке проводница нетерпеливо махала им рукой.
Уже забираясь в вагон, Зигрид напоследок обернулась в надежде разглядеть вдали Мопо и его чудаковатого хозяина, но падение очень крупного обломка фюзеляжа заставило ее поспешить. Проводница с облегчением закрыла бронированную дверь.
– Возвращайтесь на свои места, – нервно поторопила она их, – мы и так уже потеряли кучу времени. Теперь вы своими глазами увидели, что бывает с теми, кто не соблюдает правил безопасности. Надеюсь, это послужит вам уроком.
* * *
Наконец поезд прибыл в Хомакайдо. Вокзал представлял собой огромное сводчатое сооружение, которое служило укрытием для прибывающих и отправляющихся поездов. Зигрид и Гюс вышли на платформу.
– Сейчас мы хотя бы можем не думать о том, что падает с неба, – сказал Гюс. – Видела, какой над нами купол?
Зигрид задумчиво кивнула. Слева тянулась стоянка для скафандров, о которой рассказывала ее пожилая попутчица: целые сотни защитных костюмов смирно ожидали своих хозяев, неподвижно выстроившись в пронумерованных клетках. Со стороны это было похоже на армию роботов, готовую к отправке на фронт.
– Ух ты! – присвистнул Гюс. – Впечатляет!
Прибывающие путешественники подходили к своим скафандрам, отпирали их спереди при помощи небольших ключиков и без промедления проскальзывали внутрь.
«Вообще-то, – подумала Зигрид, – больше всего это напоминает саркофаги».
– А! Вот и вы! – воскликнул, подбегая к ним, Зоид. – Я боялся, что вы вышли из здания вокзала. Новички часто допускают такую ошибку. Через час их находят на улице сплющенными, как блины.
– Что это за сумасшедший город? – возмутился Гюс. – Нам правда придется надевать скафандры, чтобы ходить по улицам?
– Если вы достаточно богаты, то да, – ответил инопланетянин. – Но хороший защитный костюм стоит недешево. Большинство людей пользуется услугами монстров-зонтиков. Кстати, я тоже так делаю.
– Монстры-зонтики? – удивилась Зигрид. – И что же они собой представляют?
– Что-то вроде телохранителей, если тебе так больше нравится, – пояснил Зоид. – Они ходят на четырех лапах, как динозавры, а люди прячутся у них под брюхом. Таким образом падающие сверху обломки отскакивают от их спин, никого не раня.
– Ничего себе! – ахнула Зигрид, тут же вспомнив беднягу Мопо.
Трое друзей направились к выходу. Лавировать в толпе снующих туда-сюда людей в скафандрах оказалось очень нелегко, а разговаривать и вовсе невозможно из-за грохота сотен тяжелых защитных ботинок.
Как ни странно, среди всеобщего хаоса Зигрид вдруг пронзило неприятное ощущение, что на нее кто-то смотрит.Обернувшись через плечо, она успела уловить поспешное движение какой-то странной личности в длинном кожаном плаще, которая скрылась за спиной уличного торговца сладостями.
«Кто-то следит за мной, – подумала девушка. – Я уверена в этом. Интересно, кому я понадобилась?»
Высокий монашеский капюшон почти полностью скрывал лицо незнакомца, но Зигрид все же заметила нечто искусственное в оттенке его чересчур розовой кожи.
«Похоже на одну из тех масок, которые монстров заставляют надевать, если их показатели уродливости превосходят установленные нормы, – решила Зигрид. – Но это человеческая маска… в то время как ЖАББО не имеют права выдавать себя за землян. Очень странно».
– Ты что, заснула? – нетерпеливо толкнул ее Гюс. – Пошевеливайся, иначе нашего монстра уведет кто-нибудь другой.
Поежившись, девушка решила пока не выдавать товарищу своих опасений. Пожалуй, она не смогла бы внятно объяснить, что именно ее так встревожило. Незнакомец в кожаном плаще с опущенным на глаза капюшоном, похожий на служителя какого-то варварского культа… Странно, очень странно.
«Это фальшивое лицо, – подумала она. – Резиновая маска. А капюшон достаточно велик, чтобы скрыть черты неземной анатомии… Анатомии монстра».
Но монстры не шпионят за людьми. Они неспособны разрабатывать такие сложные стратегии. Тогда что же это?
Встряхнувшись, Зигрид заметила, что они уже вышли из-под свода вокзала. Под большим бетонным навесом, укрепленным стальными балками, терпеливо ожидали самые разнообразные «телохранители». Все они принадлежали к тем разновидностям ЖАББО, которые перемещались на четырех ногах, и все они были достаточно большими, чтобы под их чешуйчатым брюхом поместилось не менее десятка человек.
– Пусть не самый быстрый, зато безопасный способ перемещения, – похвалился Зоид.
Какая-то женщина в скафандре толкнула Зигрид и поспешила дальше, даже не извинившись. Пассажиры валом валили из здания вокзала, прикрываясь тяжелыми бронированными зонтами, и с тревожным видом торопливо шагали по улице, стараясь держаться как можно ближе к стенам домов.
Тротуары и проезжая часть были изрыты глубокими воронками, как будто на город обрушился метеоритный дождь.
– Добро пожаловать в Хомакайдо, город стальных зонтиков, – с усмешкой произнес Зоид. – А теперь залезайте-ка под брюхо этого монстра.
Зигрид послушно шагнула под широкую тушу ЖАББО. Приноравливая свой шаг к тяжелой поступи своего массивного защитника, она еще раз оглянулась через плечо.
Она без труда разглядела среди сутолоки топчущихся у входа в вокзал скафандров «человека» в кожаном плаще. Он пристально смотрел на нее.
Его маска прекрасно имитировала человеческие глаза.
Девушка невольно вздрогнула.
Глава 8
Крышка
Они двигались по городу, тесно прижимаясь друг к другу под животом монстра и стараясь не попасть под его огромные лапы.
– Я снял для вас две небольшие квартиры в том же здании, где живу сам, – рассказывал им по дороге Зоид. – Для тех, кто соглашается жить на верхних этажах, цены на жилье вполне приемлемые.
– А почему? – удивился Гюс.
– Потому что квартиры, расположенные в верхней части зданий, больше всего страдают от града космических объектов. Хотя полы и потолки в них бронированные, особенно крупные обломки прошивают пять-шесть этажей насквозь, прежде чем застрять в перекрытиях. Так что с точки зрения безопасности первый этаж гораздо предпочтительнее, чем двадцатый!
– А на каком этаже будем жить мы? – с тревогой спросила Зигрид.
– На двадцать третьем, – сказал Зоид, огорченно поморщившись. – Всего в здании тридцать этажей, так что уровень риска не так уж велик. Я живу там же, мы с вами будем соседями.
Зигрид изо всех сил старалась не покраснеть. Зоид ей очень нравился, и все же она не хотела безоглядно окунаться в роман, у которого не могло быть будущего.
«С этой моей внешностью, которая постоянно меняется, – твердила она себе, – ничего не получится. Одну неделю я выгляжу, как двадцатилетняя, а на следующую опять превращаюсь в школьницу. При таких условиях я бы удивилась, если бы какой-нибудь парень захотел со мной встречаться».
Вестибюль здания был довольно шикарным – с мраморным полом и помпезными колоннами. Скоростной лифт в мгновение ока доставил троих друзей на двадцать третий этаж. В каждой квартире оказались широкие окна, из которых открывалась панорама города. Первым желанием Зигрид было увидеть небо. Но она могла сколько угодно задирать голову и выворачивать шею, высунувшись в оконный проем – все, что ей удалось увидеть, – это покореженная металлическая поверхность, кое-где почерневшая от взрывов или покрасневшая от ржавчины.
– Это руины космического корабля, – негромко сказал Зоид. – Они нависают над всем городом. Здесь их называют «крышка». Нетрудно догадаться, почему!
– Но ведь эта крышка заслоняет весь солнечный свет. Невозможно увидеть ни неба, ни облаков… Очень тоскливо. И сколько она еще здесь провисит?
– Пока совсем не рассыплется, – пожал плечами Зоид. – По данным компьютерных расчетов, это займет около тысячи лет.
– Зато местным жителям не грозит получить солнечный удар, – пробурчал Гюс, – тоже преимущество!
Зигрид подняла глаза к потолку и заметила на нем подозрительные следы поспешного ремонта. Перехватив ее взгляд, Зоид смущенно переступил с ноги на ногу.
– Маленькие недостатки жизни на верхних этажах, – сказал он. – Иногда от руин корабля отрываются большие заостренные куски обшивки, которые врезаются в крышу и прошивают этажи один за другим, пока перекрытия не погасят их скорость. А они тем временем успевают разрезать пополам кое-кого из жильцов. Именно поэтому многие люди никогда не снимают скафандров даже дома. А некоторые даже спят в них.
– А скафандры дорого стоят? – спросил Гюс. – Поначалу мне это казалось глупым, но сейчас я склоняюсь к мысли, что они могут очень даже пригодиться.
Зигрид присела на корточки и приподняла ковер. На полу обнаружились такие же следы, как на потолке. Значит, здесь пролетело нечто, способное пробить несколько бронированных перекрытий.Она стиснула зубы.
– Мне очень жаль, – извинился Зоид, – но я не смог найти ничего лучше. Все «надежные» квартиры уже сданы. В Хомакайдо сейчас настоящий жилищный кризис.
Девушка поднялась на ноги, размышляя, удастся ли ей хоть когда-нибудь заснуть в такой обстановке.
– А почему люди не покидают город? – поинтересовалась она.
– Из интереса, – пожал плечами Зоид. – Космический корабль – это гигантская лотерея… Конечно, с него сыплются опасные обломки, это верно. Но иногда среди них оказываются и совершенно потрясающие вещи… Удивительные изобретения, которые поражают воображение землян. Я видел, как они дрались, чтобы завладеть этими фантастическими предметами. Потом их продают с аукциона за поистине баснословные суммы. Некоторые коллекционеры видят в них настоящие произведения искусства.
Зигрид промолчала. Она думала о Мопо и о старике с отрезанным ухом. Интересно, что он сделал с тем упавшим с неба золотым «котелком»?
– Хочешь сказать, что, если оказаться в нужное время в нужном месте, когда из руин корабля выпадет какая-нибудь интересная штука, можно в одночасье разбогатеть? – с любопытством спросил Гюс.
– Именно так, – подтвердил Зоид. – Это как если бы в небе у нас над головами парил сундук с сокровищами. Представьте себе, что он прохудился и из него время от времени выпадают бриллианты.
– Ладно, кажется, я начинаю понимать, почему все эти люди упрямо продолжают жить в этом опасном местечке, – вздохнул рыжий напарник Зигрид.
* * *
Утомленные путешествием Зигрид и Гюс решили лечь спать пораньше, и все разошлись по своим квартирам. Зигрид нервничала. Постоянное присутствие «крышки» действовало на нее угнетающе. Сейчас она готова была отдать что угодно за возможность увидеть кусочек неба, луну и пригоршню звезд. Вместо этого, растянувшись на кровати, она видела только нижнюю поверхность полуразрушенного космического корабля, Огромного, заржавевшего… продолжающего рассыпаться на части.
Она выключила свет, потом, уяснив, что не заснет, включила его снова и принялась разглядывать потолок со зловещими следами недавней шпаклевки и покраски.
Над самой кроватью виднелась широкая плохо заделанная дыра. Надо полагать, заостренный кусок стали пронзил потолок именно в этом месте…Девушка переместилась чуть в сторону, чувствуя себя все более неуютно. Не будет же она дожидаться, пока какое-нибудь исполинское копье прилетит с неба, пробив семь верхних этажей и пригвоздив ее к матрасу!
Зигрид резко вскочила и подошла к окну. Улицы в этот поздний час были совсем пустынны. На соседних зданиях можно было без труда разглядеть следы недавних падений металлических обломков корабля. Некоторые из них все еще торчали из стен, как обломанные наконечники исполинских стрел.
Внезапно какое-то движение привлекло внимание Зигрид. Крохотная фигурка двигалась по улице, пренебрегая всякой осторожностью. Ночной прохожий остановился в круге света уличного фонаря и поднял голову, как будто высматривал какое-то определенное окно. Повинуясь инстинкту, девушка достала из своей дорожной сумки бинокль и поднесла его к глазам.
Не сдержавшись, она охнула от изумления. Одинокий прохожий оказался не кем иным, как странным соглядатаем в кожаном плаще, которого она заметила еще на вокзале.
«Похоже, он знает, где я живу, – подумала она. – Он что, хочет меня запугать?»
Ей вспомнилось то, что начальник Службы говорил по поводу подпольных распространителей «Фобоса» среди монстров: «Как только они узнают, что ваша цель – помешать им, они попытаются вас устранить».
Может быть, человек в кожаном плаще – это инопланетный наемный убийца, которого послали сюда с заданием убить ее и Гюса?
Она поспешно опустила бинокль, боясь встретиться взглядом со своим странным преследователем.
Затем, убедившись, что дверь хорошо заперта, Зигрид устроилась в кресле, накрыла ноги пледом и заснула в неудобном положении. Конечно, это было глупо, но она не могла заставить себя лечь на кровать под плохо заделанной дырой в потолке.
* * *
Зигрид дремала уже минут двадцать, как вдруг ужасный грохот заставил ее подскочить. Стены здания ходили ходуном, страшные удары сотрясали верхние этажи… Зигрид уже поднималась на ноги, как вдруг потолок над ее головой буквально взорвался!
В его центре разверзлась дыра размером с чемодан, и из нее вывалился какой-то помятый предмет, пробивший сетку кровати и оставшийся лежать на полу. Девушка осторожно приблизилась к нему.
«Похоже на металлический шкаф, – решила она. – Шкаф, который покоробился, пролетев сквозь крышу и перекрытия семи этажей!»
Дверца его болталась на петлях, и Зигрид разглядела внутри несколько небольших ящичков. Она вытащила их один за другим и разложила на сломанной кровати. Немного поколебавшись, она решила взглянуть, есть ли что-нибудь внутри.
Поначалу ей показалось, что первый открытый ею ящичек пуст, но потом она заметила, что внутри него идет снег… Во втором ящичке завывал ветер, в третьем лил дождь… Внутри четвертого было жарко и душно, как в пустыне.
«Любопытно, – подумала Зигрид. – Для чего это нужно? Уж наверно, инопланетяне знали, как этим пользоваться».
В пятом и последнем ящичке, к ее удивлению, лежала плитка шоколада!
От переживаний Зигрид сильно проголодалась и без долгих раздумий отломила кусочек и положила его в рот. Это было восхитительно! Никогда еще ей не доводилось пробовать такого вкусного шоколада.
Она приготовилась попробовать еще, как вдруг заметила, что плитка начала регенерировать… Съеденные квадратики отрастали снова!Через три секунды плитка в ее руках выглядела совершенно нетронутой.
«Неисчерпаемый шоколад! – подумала потрясенная Зигрид. – Выходит, это одно из тех сокровищ, на которые намекал Зоид. Действительно, невероятное изобретение!»
Теперь она поняла, почему жители Хомакайдо отказывались эвакуироваться из этого опаснейшего места. Она уже собиралась снова подкрепиться волшебным лакомством, как вдруг дверь квартиры разлетелась в щепки. В комнату ворвались двое вооруженных до зубов мужчин в черных масках.
– Не прикасайся! – крикнул тот, что был поздоровее. – Отойди, или тебе не поздоровится!
Ничего не понимая, Зигрид подняла руки. Грабители тут же побросали удивительные ящички в большую сумку и грубо вырвали из рук девушки плитку шоколада. Взвалив шкафчик на плечо, они исчезли так же стремительно, как и появились.
Зигрид набросила халат и оценила нанесенный ей ущерб. Дверь квартиры была сорвана с петель – похоже, по ней с размаху ударили кувалдой. В глубине коридора показались Гюс и Зоид, Гюс потрясал служебным оружием.
– Ты в порядке? – встревоженно спросил Зоид. – Они тебе ничего не сделали?
– Нет, – отозвалась девушка, – но я так и не поняла, что произошло.
– Тебе пришлось столкнуться с грабителями, которые работают на шайку черных коллекционеров, – пояснил инопланетянин. – Когда они видят, что с корабля нечто падает, они тут же бегут к месту падения и хватают все, что могут. Чаще всего их добыча не стоит и ломаного гроша, но иногда она приносит им целое состояние.
– Думаю, сегодня им повезло, – сказала Зигрид, вспомнив о вечной плитке шоколада.
– Схожу позову консьержа, чтобы он починил дверь, – вздохнул Зоид.