Текст книги "Невеста жабы"
Автор книги: Серж Брюссоло
Жанр:
Детская фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 15 страниц)
Глава 3
Рычание во мраке
Зигрид выпрямилась, крепко сжимая в руках измеритель степени уродства. Ночь была безлунной, и темнота казалась почти непроницаемой. И все же девушке удалось различить какие-то колеблющиеся тени, вышагивающие по гребню стены. Зрелище походило на некий гротескный воинственный танец, где среди неуклюжих, ломаных движений иногда вдруг мелькал проблеск неподвижных желтых глаз, похожих на глаза рептилий. Слышно было, как скрежещут по камню когти неведомых существ.
– Слишком темно, – шепнула девушка. – Прибор не сработает. Похоже на китайский театр теней…
У нее перехватило дыхание. Существа вышагивали взад и вперед по гребню стены. Они извивались, как змеи, которым вздумалось вязать узлы из собственного тела. До Зигрид доносились прерывистые ритмичные хрипы, которые можно было принять за воинственную песню. Во мраке ночи этот мерный пещерный рык звучал довольно угрожающе. И все же, напомнила себе Зигрид, следует воздержаться от предвзятых суждений до выяснения всех обстоятельств.
Хотя монстры не испытывали чувств (по крайней мере, так утверждали ученые), они часто пытались изображать человеческие эмоции, чтобы установить контакт с собеседниками из числа людей. Но, увы, эта пантомима, призванная изобразить радость или удовлетворение, чаще всего выглядела очень пугающе. В самом деле, можно ли принять за симпатичную улыбку широкий оскал, обнажающий частокол острых клыков, и высовывающийся между ними змеиный язык?
– А почему эти существа, созданные инопланетянами, так выглядят? – спросила Зигрид офицера, который должен был ввести ее в курс дела.
– Пришельцы считали их забавными, – ответил тот, пожимая плечами. – Полагаю, их чувство юмора очень отличается от нашего. Для них монстры – это забавные карикатуры, вроде тех, которые мы привыкли видеть в комиксах.
* * *
– Хочешь, я включу фонарь? – предложил Гюс.
– Нет, не стоит, – ответила Зигрид, – иначе они разбегутся. Ты же знаешь, какие они проворные.
Должно быть, несмотря на все предосторожности, они заговорили слишком громко, потому что тени на вершине стены вдруг замерли и хриплые рыки стихли. Девушка затаила дыхание, но звери уже одним ловким движением спрыгнули в сад по ту сторону стены.
– Ну вот, упустили! – проворчал Гюс.
– Ну уж нет, – прошептала Зигрид, – следующей ночи мы ждать не будем. Я по горло сыта Мальвиной Гудсон.
Она быстро поднялась на ноги.
– Эй, ты что задумала? – встревожился ее напарник.
– Хочу выследить их, – отозвалась Зигрид. – Тогда я смогу «сфотографировать» их нашим прибором.
– Ты с ума сошла!
Но девушка уже метнулась к каменной кладке. Она легко вскарабкалась на вершину и сразу перекинулась на другую сторону, аккуратно приземлившись на лужайку сада учителя математики. Прищурившись, она разглядела в темноте сгорбленные тени, которые мчались прямиком к соседскому дому. Одно из окон первого этажа было открыто, и тени скользнули в него.
Зигрид не на шутку встревожилась. Если эти звери агрессивны, обитателю дома предстоят крайне неприятные минуты. Следует вмешаться и немедленно.
Она перебежала лужайку и проскользнула в дом – через то же самое окно.
Ей сразу стало ясно: что-то здесь не так. Вместо того, чтобы коснуться ковра, ее ноги по щиколотку утонули в густой теплой траве. Когда она оперлась о стену, ее пальцы коснулись липких стеблей лиан, свисающих с потолка… В обычном на вид пригородном доме висел тяжелый запах прелой растительности, совсем как…
«Как в джунглях!» – подумала Зигрид, широко распахнув глаза.
Затаив дыхание, она сделала три осторожных шага. В комнате не было никакой мебели, ни дивана, ни телевизора – только странные, ощетинившиеся колючками кусты и слабо фосфоресцирующие цветы с зазубренными лепестками. Посреди столовой высилось дерево, напоминающее гигантского спрута.
«Без паники, – успокаивала себя девушка. – Это наверняка всего лишь плакучая ива… с другой планеты».
Проблема заключалась в том, что ветки «ивы» слабо шевелились сами по себе, как щупальца… и при этом тянулись в сторону Зигрид, словно собираясь схватить ее.
Что-то прошмыгнуло в зарослях слева, и девушка замерла с бешено колотящимся сердцем. От запаха гниющих растений ее мутило. Теперь шорох донесся из кустов справа, и Зигрид догадалась, что монстры пытаются ее окружить.
«Пора сматываться, и чем скорее, тем лучше», – подумала она, отступая назад.
Зигрид не могла понять, где оказалась. Небольшая вилла, которая со стороны выглядела совершенно заурядной, каким-то образом скрывала в себе уголок девственного тропического леса. Значит, монстры, которые прогуливались по стене Мальвины Гудсон, каждую ночь сбегали из этих потайных джунглей… И вполне возможно, в поисках еды.
«Наверно, здесь уже не осталось ничего съедобного, – подумала Зигрид. – Они сожрали все, что было. И если они не смогут охотиться снаружи, они будут вынуждены поедать друг друга».
А молодой учитель математики Корнелиус Старком, должно быть, стал их первым обедом…
«Нельзя терять ни секунды!» – заключила она, подбираясь к окну.
На каждом шагу она спотыкалась о спутанные корни. Потолок был скрыт листвой, а стены дома – лианами. Посреди гостиной стоял совершенно неуместный среди общего тропического пейзажа небольшой письменный стол со стулом. Ползучие растения уже пошли на приступ его, опутав заодно и настольную лампу. В центре желтоватого круга от лампочки лежала большая раскрытая книга. Зигрид успела разглядеть, что в книге только пустые страницы…
Рычание из ближайших зарослей помешало Зигрид рассмотреть странную книгу внимательнее. Задерживаться было нельзя. Иногда она различала в темноте зеленоватый блеск звериных глаз, которые пристально следили за ней из кустов.
В два прыжка она достигла окна и нырнула в открытый проем. Острые когти проскрежетали по ее левому ботинку, располосовав грубую кожу, но Зигрид уже была снаружи. Не задерживаясь, чтобы перевести дыхание, она помчалась к стене, разделяющей сады. Гюс сидел на ней верхом, свесив ноги по обе стороны. Он протянул ей руку, помогая перебраться в сад Мальвины Гудсон.
– Вот черт! – воскликнул он. – Вид у тебя, как будто за тобой гнались все демоны ада…
– Не стоит здесь оставаться, – с трудом выговорила девушка, запыхавшись. – В том доме творится нечто очень странное.
Друзья уселись на лужайке. Гюс, встревоженно озираясь, спустил предохранитель на оружии. Когда Зигрид подробно рассказала ему, что ей довелось увидеть в доме соседа, он покачал головой.
– Гнусная история, – проворчал Гюс. – Возможно, речь идет о шайке монстров – нарушителей закона, которые сначала сожрали одинокого жителя пригорода, а потом устроили себе убежище в его доме. Пора объявлять тревогу.
– Ты ведь знаешь, что мы не можем, – устало отозвалась Зигрид. – Следует соблюсти все обязательные процедуры, иначе оперативная бригада даже не побеспокоится. Сначала надо измерить уровень уродства, затем провести анализ крови для установления степени агрессивности…
– Перестань цитировать учебник, – буркнул юноша. – Что касается крови, то, пожалуй, эти твари и сами не прочь проверить твою… и не шприцем, а собственными клыками!
– Мы должны вернуться туда, – решила Зигрид. – На рассвете. Мы имеем право обыскать помещение, это входит в число наших полномочий. Если монстры прячутся внутри дома, мы сфотографируем их через окно.
– Ты сумасшедшая!
– Говорю тебе, мы не станем входить внутрь. Просто покажем потом фотографии в конторе, и они будут вынуждены нам поверить. Я еще никогда не видела пригородный дом, который внутри превратился бы в джунгли. Всякие бананы, пальмы, лианы на каждом шагу!
– Бедный учитель математики, – вздохнул Гюс. – Никогда особенно не любил учителей, но такая смерть… это уж чересчур.
* * *
Устроившись под яблоней, они ждали рассвета в молчании, держа оружие наготове на случай, если монстры вернутся. Зигрид не хотелось предпринимать что-либо в темноте: девушка чувствовала себя очень уязвимой, пытаясь противостоять существам, которые обладают намного лучшим ночным зрением, чем она сама. С наступлением дня ситуация должна измениться в ее пользу. Зигрид будет прекрасно видеть, а монстрам, ослепленным ярким светом, придется держать глаза полуприкрытыми. По крайней мере, она на это надеялась…
Как только достаточно рассвело, Зигрид потрясла за плечо задремавшего Гюса.
– Пора! – скомандовала она. – Будь наготове.
– Понял, – кивнул юноша, поднимаясь на ноги.
Они снова перебрались через стену. Спрыгивая в сад учителя, Зигрид отметила, что на кирпичах с этой стороны есть следы когтей. Очень глубокие следы… от одного взгляда на них делалось не по себе.
Монстры порядком исцарапали кладку, стараясь взобраться на гребень стены. Это не предвещало ничего хорошего.
– Окно по-прежнему открыто, – шепнул Гюс. – Действительно, снаружи дом выглядит как самая обычная вилла…
Собравшись с мужеством, друзья двинулись в сторону дома. Зигрид неотступно преследовала увиденная ночью картина: письменный стол, стул и настольная лампа, увитые ползучими растениями, словно пленники алчного леса, который решил поглотить и их тоже.
Обглоданные кости профессора математики, должно быть, затерялись в высокой траве в столовой.
«Если, конечно, эти твари и их тоже не сожрали подчистую!» – подумала девушка.
– Мы на месте, – выдохнул Гюс. – Будь осторожной, не засовывай голову внутрь. Если твари здесь, они убьют тебя одним ударом лапы!
Зигрид вытащила из чехла фотоаппарат. Нужно сделать качественный снимок этих невероятных домашних джунглей. Она приблизилась к окну, прицелившись в видоискатель камеры, и…
И остановилась в нерешительности.
Девственный тропический лес исчез. Комнаты приняли совершенно нормальный облик.
В проеме окна внезапно показался худощавый мужчина с выступающими скулами. На нем была пижама в синюю полоску, а волосы топорщились во все стороны, как будто он только что встал с постели. Это выглядело довольно трогательно, тем более что он был весьма хорош собой.
– Здравствуйте, – сказал он. – Меня зовут Корнелиус Старком. Я здесь живу. Чем могу быть вам полезен?
Глава 4
Тайна белых страниц
Зигрид почувствовала себя очень глупо. Ей и в голову не приходило, что пресловутый учитель математики может оказаться молодым человеком не старше двадцати пяти лет. И к тому же таким обаятельным…
Корнелиус Старком с безупречной вежливостью пригласил их войти. Он пояснил, что только что проснулся и как раз собирался позавтракать, прежде чем отправиться в колледж. Зигрид и Гюс держались настороженно, опасаясь ловушки. Но едва они переступили порог столовой, девушка широко распахнула глаза. Там, где всего три часа назад пышно разрастались лианы, деревья и плотоядные цветы, простиралась большая, пустая и безликая комната. Письменный стол, стул и настольная лампа по-прежнему были на своем месте, но никаких следов вьющихся растений, которые почти полностью обросли их ночью, не было и в помине. Большая книга в кожаном переплете все еще лежала раскрытой на столе. Как Зигрид и полагала, в ней не было ничего, кроме абсолютно чистых страниц. Пол тоже был усеян белыми листками – десятками клочков бумаги, скомканных и разбросанных как попало.
– Вам стоит купить себе корзину для бумаги, – заметил Гюс, ухмыльнувшись своей обычной улыбкой ироничного кролика.
– Извините за беспорядок, – смущенно сказал Корнелиус, – но я немного не в себе, когда занимаюсь вычислениями. У меня привычка бросать черновики на пол. И я, признаться, совсем не ждал гостей.
«Черновики? – удивилась про себя Зигрид. – Но ведь на этих листках ничего не написано! Сколько же он их вырвал и скомкал – две сотни? Или три?»
Ей не хотелось, чтобы молодой математик догадался о ее подозрениях, поэтому она поспешила придумать правдоподобное объяснение их вторжению.
– Ваша соседка вызвала нас, сообщив, что у нее по двору рыщут монстры, – сказала она. – Вам случайно не доводилось их видеть? Не пытались ли они проникнуть в ваш дом? Вы спите с открытым окном, а это довольно рискованно.
– А! В самом деле? – переспросил молодой человек. – Я не обратил внимания. Я такой рассеянный… Понимаете, в голове все время уравнения, цифры… Знаете, как оно бывает! Извините, пожалуйста, я не хотел бы показаться невежливым, но мне уже пора собираться в колледж.
Словно внезапно охваченный приступом страсти к наведению порядка, он стал поспешно засовывать стопки книг со стенных полок в потрепанный кожаный портфель. Гюс и Зигрид не могли больше навязывать ему свое общество и поспешили откланяться.
– Ты видел? – шепотом спросила девушка. – Целые сотни скомканных листков… И я уверена, что они абсолютно чистые.
– Возможно, – пробурчал ее спутник. – В любом случае, не представляю, чем он записывал свои чертовы вычисления: на столе не было ни ручки, ни карандаша.
– Все это очень странно, – задумчиво сказала Зигрид. – Джунгли исчезли, как по волшебству. И монстры вместе с ними.
– Какой-то магический фокус, – подтвердил Гюс. – Уж не знаю, что замышляет этот тип, но мне он не показался очень искренним.
– Подождем, пока он отправится в колледж, – решила Зигрид, – а потом я вернусь в дом и обыщу его сверху донизу.
– Это опасно…
– Ты покараулишь снаружи. Если увидишь, что он возвращается, предупредишь меня.
Друзья устроились в засаде в небольшом служебном фургончике, в котором обычно выезжали на вызовы. Зигрид чувствовала себя не в своей тарелке. Впервые она оказалась в таком нелепом положении.
– Послушай, я уверена, что мне ничего не померещилось, – прошептала она, скорчившись на водительском сиденье, чтобы ее не было видно снаружи. – Внутри дома правда были джунгли. Не картина, не украшения… настоящие лианы и деревья, и такой влажный запах, какой бывает только под пологом тропического леса. Вот, смотри! У меня все руки исцарапаны колючими кустами.
– Да успокойся ты, – отозвался ее напарник, – я тебе верю. Мы обязательно разберемся, в чем тут дело.
Десять минут спустя Корнелиус Старком выскочил из дома с незаправленной рубашкой, съехавшим набок галстуком и большим портфелем под мышкой, впрыгнул в машину и уехал. Вид у него был растерянный и напуганный, отчего он показался Зигрид еще более симпатичным. Как только его машина исчезла за поворотом, девушка распахнула дверцу фургона и сообщила:
– Ну, я пошла.
– Только, пожалуйста, будь осторожна, – взмолился Гюс. – Если он вернется, я позвоню тебе на мобильный. Попробую задержать его, чтобы ты успела выбраться через заднее окно. Договорились?
– Договорились, – кивнула Зигрид, торопливо направляясь к странному дому.
Корнелиус Старком перед уходом запер дверь, но Зигрид без труда вскрыла замок с помощью набора отмычек. Осторожно прикрыв дверь за собой, она на цыпочках вошла в столовую… и тут же замерла, внимательно осматриваясь. С тех пор, как она побывала здесь в последний раз, в комнате ничего не изменилось: белые листки по-прежнему усеивали пол, большая книга все так же лежала на столе.
И все же…
Зигрид присела на корточки.
«Ну конечно! – подумала она. – Вот оно что. Листки бумаги расправились, как будто по ним прошлись утюгом!»
Она потрогала их кончиками пальцев. Каких-то полчаса назад они были измяты и скомканы, а теперь стали совершенно гладкими. Следы оставшихся складок постепенно исчезали.
«Может быть, это какой-то новый сорт бумаги?» – подумала девушка.
И тут же вздрогнула: белые страницы ползли по полу! То изгибаясь, то распластываясь, как рептилии, они медленно направлялись к письменному столу.
Стараясь не двигаться, Зигрид пристально следила за ними. Теперь листки карабкались вверх по ножкам стола, обернувшись вокруг них. Добравшись до столешницы, они стали аккуратно вкладываться в книгу, один за другим.
«Вот это действительно необычно, – размышляла Зигрид. – Изорванная книга, которая восстанавливается сама собой».
У нее возникло ощущение, что единственным настоящим монстром в этой комнате и был этот огромный фолиант толщиной не меньше чем в пару тысяч страниц.
Предоставив листкам и дальше сползаться к письменному столу, Зигрид приступила к тщательному осмотру дома. Он был совершенно пуст, если не считать односпальной кровати, чемодана с одеждой Корнелиуса Старкома и самой обыкновенной кухонной утвари.
В подвале Зигрид обнаружила большое число книг по анатомии монстров. Большая часть из них была написана на некоем внеземном языке, который Зигрид не могла расшифровать.
– Я знал, что вы вернетесь, – раздался вдруг в полумраке голос учителя математики.
Девушка подскочила.
– Ваш друг меня не видел, – прибавил Корнелиус, улыбнувшись. – Я обошел дом с обратной стороны и влез через подвальное окно.
Ни в его виде, ни в голосе не было ничего угрожающего.
– Вы держите у себя незарегистрированных монстров, – негромко сказала Зигрид. – Они по ночам рыщут по окрестностям… Вам ведь известно, что для использования любых существ неземного происхождения необходимо получить официальное разрешение в мэрии по месту проживания.
– Вы ошибаетесь, – вздохнул молодой профессор, выступая из тени. – Это не монстры.
– Я видела книгу наверху, – возразила Зигрид. – И скомканные страницы, которые снова стали гладкими. Эта книга что, инопланетянин? А может быть, вся ваша библиотека – это колония пришельцев, замаскированных под книги?
– Да нет же, – ответил Корнелиус с обаятельной смущенной улыбкой. – Вы не правы. Во-первых, эти листки были не скомканы, как я пытался заставить вас поверить. Они были сложены…
– Сложены?
– Да, да. Вы ведь наверняка слышали об оригами – японском искусстве складывания бумаги? Берете бумажный лист, складываете его определенным, очень сложным образом, и в результате получается фигурка животного, растения или какого-нибудь сказочного существа.
– Оригами… – повторила Зигрид. – Да, я про это слышала, но при чем здесь…
Корнелиус поднял руку, останавливая ее.
– Это всего лишь оригами, и ничего больше, – сказал он. – Я складываю фигурки из бумаги. Очень сложные фигурки. Только я использую внеземную бумагу.
– Давайте поднимемся наверх, – предложила девушка, которую сумрачная обстановка подвала подавляла. – Вы сами мне все покажете.
Корнелиус Старком не выказал никакого протеста. Он казался робким, усталым и ни капельки не враждебным.
Внезапно Зигрид осенило.
– Вы тоже инопланетянин, верно? – спросила она шепотом.
– Да, – признался молодой человек. – Моя кожа от природы имеет зеленый цвет, но я пользуюсь специальным мылом, чтобы сделать ее розовой. Я был на том потерпевшем крушение космическом корабле, который вошел в вашу атмосферу десять лет тому назад. Я сбежал с его обломков вместе с монстрами.
– Вы были членом экипажа?
– Да, но остальные не принадлежали к моей расе. Они наняли меня в качестве специалиста по производству ЖАББО. Я создавал для них синтетических существ. Рабов, если угодно…
– Монстров.
– Да. Эти монстры, как вы их называете, выполняли за них всю опасную работу: обслуживали атомные реакторы и делали прочие вещи, вредные для здоровья. Случилась авария, наш корабль загорелся. Весь экипаж погиб, за исключением ЖАББО… и меня самого.
– И так вы оказались на нашей планете?
– Именно. Монстры уже теряли терпение. Понимаете, они ведь созданы для непрерывного труда, а поскольку отремонтировать космический корабль оказалось невозможно, они стали ужасно тосковать. И вот они рассудили, что смогут найти себе достойное занятие на Земле, хотя эта планета и считается очень отсталой в отношении развития науки и технологии.
– Так вот почему они совершили высадку. Это и стало началом нашествия.
– Верно, ведь корабль был огромным – пятьдесят километров в диаметре! И на нем находилось несколько сотен синтетических существ. Я замешался среди них при приземлении. Там, наверху, я бы умер с голода. У меня просто не было выбора. ЖАББО получают энергию за счет космического излучения или грызут бронированную сталь. При необходимости они могут годами обходиться вообще без пищи.
– А потом вы стали учителем математики… – подвела итог Зигрид.
– На самом деле очень многие математики на Земле являются замаскированными инопланетянами, – пояснил Корнелиус. – Мое настоящее имя – Зоид.
Когда Зигрид переступила порог столовой, последние листки бумаги терпеливо ожидали своей очереди, чтобы взобраться по ножкам стола и проскользнуть в книгу. Девушка подошла к столу поближе и внимательно взглянула на происходящее. Найдя свое место в огромном томе, страницы сами собой срастались с переплетом, как при заживлении шрамов.
– Это что, магический фолиант? – спросила Зигрид.
– Нет-нет, – ответил Зоид, – никакой магии. Жители моей планеты обладают колоссальными научными знаниями. Эти листки живые, и чтобы заставить их двигаться, им нужно только придать форму. Для этого и существует искусство оригами. Вырывая страницу, я складываю ее определенным образом, придавая ей сходство с каким-либо животным или растением. И лист бумаги тут же действительно становится этим зверем или цветком. Он начинает дышать, двигаться, бегать… одним словом, ведет себя как живой зверь, живое дерево.
– Кажется, я начинаю понимать, – пробормотала Зигрид. – Значит, эти джунгли, заполнившие дом, звери, рычащие в темноте… Вы создали их, просто сложив фигурки из бумаги!
– Да. Это примерно так же, как здесь, на Земле, школьник складывает из вырванной тетрадной страницы петушка или самолетик, только у меня получается живая птица или летательный аппарат, способный подняться в воздух.
Девушка наконец отступила от стола.
– Но, конечно, – вздохнул Зоид, – нужно хорошо владеть искусством оригами, иначе ничего путного из этого не получится.
– Но зачем? – спросила Зигрид. – Для чего вы все это делаете?
Зоид опустил взгляд.
– Моя раса вымерла, – глухо произнес он. – Моя планета уничтожена космическим ураганом. Только я один уцелел. Эта «волшебная» книга – единственное, что позволяет мне оживить мои воспоминания. Ночью, когда я не могу уснуть от тоски по прошлому, я сажусь за этот стол и начинаю складывать бумажные фигурки, изготавливая растения, животных… Я научился этому еще в школе, когда был маленьким. Постепенно дом заполняется образами прошлого… и мне кажется, что я снова вернулся в родные края.
Зигрид охватило волнение. Она хорошо понимала печаль Зоида, ведь ей тоже иногда доводилось грустить о том, что она навсегда покинула Кобанию.
– У всех этих декораций довольно короткая жизнь, – продолжал тем временем инопланетянин. – Понемногу складки расправляются, и животные снова становятся листками бумаги. Таков уж недостаток этой книги – ее страницы не могут сохранять форму вечно, а раз за разом возвращаются к исходному состоянию.
– Хорошо, – сказала Зигрид, – я поняла. Значит, они живут не дольше одной ночи, так?
– Скорее пять-шесть часов, если при изготовлении оригами старательно проглаживать каждую складку.
– Я очень сочувствую вашей печали, – сказала девушка. – Но беда в том, что вы выпустили часть зверей за пределы дома. И они попались на глаза вашим соседям, которым это совсем не понравилось.
– Признаю, – согласился Зоид, – я проявил неосторожность. Мастеря бумажных животных, я забываю обо всем остальном. Я все время стараюсь складывать все новые, более сложные оригами.
– Те, что я видела, получились очень удачными, – кивнула Зигрид. – Я даже чувствовала запах цветов. А что касается зверей, то они, похоже, всерьез собирались меня съесть.
– Наверное, вы вошли, когда я спал, – предположил Зоид. – Закончив джунгли, я отправился в постель. Мне нравится засыпать среди ароматов тропического леса. Извините, мне не следовало оставлять окно открытым.
– Думаю, оно было закрыто, – возразила Зигрид. – Животные сами распахнули его. Вы – тот, кто дает им жизнь, поэтому вас они не могут тронуть… но монстры рыщут в поисках другой добычи, которую можно растерзать без всякого риска. Так что ваши развлечения таят в себе большую опасность.
– Я знаю, – виновато понурился Зоид. – Но я не могу обойтись без этого. Мне часто кажется, если я потеряю возможность оживлять свои воспоминания, я просто умру. Обещаю вам, что больше не буду создавать хищных зверей. Ограничусь исключительно растениями. Это можно?
Зигрид колебалась. Может ли она действительно доверять этому меланхоличному инопланетянину? Когда он в следующий раз погрузится с головой в свои оригами, сумеет ли он вовремя остановиться, создавая только безобидные бумажные фигурки?
– Ладно, – сдалась она, – давайте попробуем. Но с условием – ничего, кроме цветов, котят и щенков.
– Таких животных на моей планете нет, – покачал головой Зоид. – Самыми безопасными из них были двухголовые ящерицы…
– И вы тоскуете по ним? – поразилась девушка.
– Поймите, это моя планета, – прошептал Зоид. – И теперь, когда ее больше не существует, она кажется мне прекраснее, чем, вероятно, была в действительности.
Зигрид решила, что ей пора: Гюс уже наверняка волнуется. По правилам ей следовало бы конфисковать этот «волшебный» том и передать его властям для последующего уничтожения, но она чувствовала, что не может решиться на это. Проходя мимо стола, она легонько погладила белые страницы пальцами.
– Будьте осторожны, – негромко сказала она. – Если эта книга попадет в недобрые руки, она может превратиться в смертоносное оружие.
– Там, откуда я родом, – возразил Зоид, – такие книги предназначены для детей. Это всего лишь обучающий инструмент, которым пользуются воспитательницы в детских садах. Именно там, кстати, я и научился с ними обращаться.
Зигрид повторила свои предостережения и вышла на улицу. Уже закрывая за собой дверь, она вдруг заметила едва уловимое движение в кустах за домом. На какую-то секунду ей показалось, что кто-то старается незаметно скрыться. Кто-то подслушал их разговор…
– Эй, вы! – крикнула она, потянувшись за оружием.
Но, подойдя к живой изгороди, она так никого и не увидела. И все же решила на всякий случай не терять бдительности.
* * *
Вернувшись к фургону, она все подробно пересказала Гюсу. Как и следовало ожидать, ее товарищ не слишком одобрил решение Зигрид отказаться от немедленной конфискации опасной книги.
– Но это же его памятный альбом, – взмолилась она. – Единственная вещь, которая не дает ему впасть в полную депрессию. Я просто не могла забрать ее.
– М-да… – буркнул Гюс. – Очень уж ты добрая. Ладно, будем надеяться, что это не вызовет особенных катастроф. Представляешь, что будет, если соседку и ее сынка однажды сожрут монстры?
– Давай подежурим еще одну ночь, – предложила Зигрид. – Так мы узнаем, умеет ли Зоид держать свои обещания.
Напарники устроились в задней части фургона, чтобы немного поспать: усталость от бессонной ночи валила их с ног.
День уже угасал, – когда Зигрид вдруг разбудил громкий стук по ветровому стеклу. Вскочив, она увидела, что рядом с дверцей стоит Зоид, и вид у него испуганный.
– Что случилось? – спросила она, опуская боковое стекло.
– Это вы забрали мою книгу? – задал он встречный вопрос.
– Нет, – удивилась Зигрид. – А что?
– Она пропала, – пробормотал инопланетянин. – Кто-то ее украл…