Текст книги "Прикосновения Зла (СИ)"
Автор книги: Сергей Власов
Соавторы: Маргарита Чижова
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 20 страниц)
Женщина ответила с опаской:
– Еще дышит, господин.
– Что значит «еще»? – лицо Мэйо ожесточилось, скулы напряглись.
– Его раны глубоки и кровоточат.
– Так пошлите за врачом. Немедленно!
Поддавшись внезапной вспышке ярости, поморец вскочил с клинии и опрокинул стол, повергнув невольниц в ужас. Музыка и голоса смолкли. В абсолютной тишине раздались тяжелые шаги.
Читемо вел Хремета, облаченного в светлые жреческие одежды. За пожилым эбиссинцем следовали ученики и рабы.
– Что вам угодно? – сухо поинтересовался Мэйо, отвернувшись от гостей и глядя поверх невольников, спешно убирающих с пола разбросанные кушанья.
Врач сложил ладони пирамидой. От улыбки часть морщин на его лице разгладилась:
– Повелевающий Водами Инты, благословенный Сопту-хранителем, приказал реке жизни нести мою лодку в эту заводь, дабы я смог врачевать раны молодого животного, принадлежащего его нуну.
Мэйо потребовалось некоторое время, чтобы осмыслить услышанное:
– Мне говорили, ты не лечишь рабов.
– Если Немеркнущий пожелает исцелить сухое древо, все лекари пустыни отложат инструменты и возьмутся за кувшины с водой.
Юноша хмуро кивнул. Он был приятно удивлен, что царевич Сефу смог встать выше предрассудков и проявить дружескую заботу не только на словах, но и на деле.
– Я благодарен Солнцеликому Владыке, – горячо сказал молодой нобиль. – Читемо, отведи уважаемого Хремета к Нереусу.
– Как угодно, господин, – вольноотпущенник замялся. – Ваш отец скоро прибудет сюда. Желаете переодеться в белое?
– Да, – решительно ответил Мэйо. – Я хочу принести жертву Асглэппе и попросить о скорейшем исцелении моего раба.
– Элиэна подготовит молельную комнату, – пообещал Читемо.
Юный поморец выбрал тогу с синей каймой и перевязал ее широкой поясной лентой, как было принято среди его соотечественников. Элиэна украсила волосы нобиля серебряной диадемой. Затем рабыня надела на запястья Всадника спиралевидные браслеты с головами черных морских драконов и отвела Мэйо в молельную комнату.
Читая по памяти древние тексты, он медленно обошел полукруглое помещение, останавливаясь возле каждой жаровни, статуи и раскрашенной маски. Невольница держала поднос с зерном, благовониями и фруктами. Молодой человек брал горстями пшеницу, чтобы щедро поделиться ей с богами. Не забывал он и хранителей Дома, и духов предков, и личных гениев – успокаивая злого, подбадривая доброго. Согласно бытовавшим поверьям, первому причитались крупинки соли, черепки, блестящие камушки; второму – лепестки фиалок, смоченный в вине хлеб и сладости.
В ожидании отца Мэйо много размышлял, готовясь к разговору с ним, но когда Макрин наконец приехал, все речи вылетели из головы юноши. Он прижался к родителю, будто онемев и долго не мог справиться с нахлынувшим чувством беспомощности.
– Мне хорошо известно, каково это: потерять любимую лошадь, – вздохнул сар. – Альтана похоронят со всеми почестями. Ты уже решил, как поступишь с негодным рабом?
– Да, – Всадник чуть отстранился, чтобы утомленный дорогой отец мог занять мраморный солиум[4].
– Если подлечить его и продать на галеры, можно возместить часть убытков, – заметил Макрин, усаживаясь поудобнее и ставя ноги на деревянную скамеечку.
Мэйо плюхнулся рядом, да так, что тисовый стул с полукруглой спинкой издал громкий и противный скрип:
– Чужая рука кинула в сено ядовитую траву. Нереус не виноват.
– Этот мальчишка расцелован Богами, – съязвил пожилой нобиль. – Ты защищаешь его с горячностью волчицы, у которой забирают любимого щенка. И если подобной странности еще можно найти объяснение, то как понимать поступок седьмого царевича Земли и Неба, посылающего лучшего лекаря столицы врачевать раны грязного скота?
– У моего покровителя щедрое и доброе сердце.
– В таком случае, следовало попросить эбиссинца о чем-то более полезном. Ты видишь, что творится вокруг? Наш Дом на пороге разорения. Длительное безвластие грозит обернуться голодом и народными восстаниями. Неро и Фирм стягивают в Итхаль легионы, чтобы утихомирить взбудораженных паукопоклонниками рабов. Фостус отрекся от венца и мерило вот-вот достанется Варрону. Твоей жизни угрожает смертельная опасность…
– Я знаю, как все исправить.
Макрин недоверчиво поморщился:
– Действительно?
– Отец, ты должен навестить Фостуса и убедить принять венец. Взамен Сефу даст нам деньги, зерно и свою защиту.
– Его покровительство – лишь удобная видимость. Вы так и не стали по-настоящему близки. Думаешь, мне ничего неизвестно о твоих заигрываниях со свояченицей Неро?
– При чем тут мои отношения с Хонорой? – Мэйо напряженно потер висок. – Царевич считает меня нуном, «братом по воде». Это гораздо почетнее, чем положение опекаемого. Мы – наследники первичного моря, правая длань которого пресная, а левая – соленая.
– Отрадно слышать о таком уважении к истории нашего и эбиссинского народов, – мягко улыбнулся Макрин, – но именоваться братьями и быть ими – все-таки разные вещи.
– Сефу спас Нереуса, вовремя остановил меня, – юноша сглотнул комок горечи. – Мы с царевичем не посчитали нужным соединять тела низменной страстью, а сделали нечто более достойное: связали души высокой клятвой. Теперь мы пойдем вместе, до ворот царства Мерта. Я так решил. И мой раб получит должный уход, а затем – свободу, потому что этого желает его хозяин. Можешь осудить меня и даже побить, но не изменишь предначертанного.
Градоначальник соединил пальцы в замок и долго смотрел на сына, а затем сказал с нескрываемой гордостью:
– Ты стал мужчиной, Мэйо, и наконец понял, что крепость духа защищает от порицаний лучше, чем материнский подол. Никогда не снимай с себя ответственности за сказанное или содеянное. Чти ум и благородство своими главными украшениями. Будь честен с собой и другими. Сколько бы ни выпало ударов, стерпи их, не уронив достоинства. Я рад, что ты обрел в лице Сефу друга и единомышленника. Оставайтесь верными своей клятве с первого дня и до последнего.
– Мы хотим мира, а его принесет только возвращение к власти Правящего Дома. Это было во сне Именанда. Ему привиделся тронный зал и крылатый морской змей, надевающий на льва зесарский венец. Не нужны толкования оракулов, чтобы разгадать волю Богов. Ты сможешь уговорить Фостуса приплыть в Рон-Руан и настанет конец распрям.
– Я не поеду в Геллию, – строго сказал Макрин. – И тебя не пущу. Это враждебная земля, где найдется много желающих искалечить и убить поморца. Отправим туда твоего раба с письмом. Пусть докажет свою преданность и искупит вину. Согласен?
– Нереуса? Он не справиться один.
– Дай обещание, что простишь его. Такой посул подстегнет лучше кнута.
– Я поговорю с ним, – уступил Мэйо. – Через пару недель. Если раны не загноятся и начнут нормально заживать.
– Мази Хремета способны творить чудеса. Шкуры невольников крепки, а твой островитянин молод и силен. С ним все будет в порядке.
– Я принес жертвы Веду и Асглэппе.
– Если хочешь, помолимся им вместе.
Юноша протянул руки к отцу:
– Для меня – это честь и огромная радость.
Похороны Альтана состоялись через три дня. Сефу собрал членов первой коллегии в частной терме с опиумарием. Молодые люди несколько часов предавались пьянству и веселью, то вкушая «сок радости», то вдыхая дурманящие дымы. Мэйо тошнило, но он и не думал прекращать потеху.
В какой-то миг поморец вдруг осознал, что лежит рядом с Хонорой. Юноша потянулся к ее губам и стал жадно мять их ртом. Сегодня прелестница была еще раскованней, чем обычно. Она направляла пальцы любовника без тени смущения, стоная и блаженствуя в его душных объятьях. Мэйо полностью отдавался наслаждению, широко раздувая ноздри и дрожа от предчувствия сладкой истомы.
Внезапно что-то заставило Всадника прервать эти волшебные мгновения. Звериным нутром он почуял недоброе. Перед юношей лежала голая, красивая, доступная и желанная девушка. Мэйо, словно в тумане, видел ее почти остекленевшие от животной страсти глаза, пульсирующую жилку на тонкой шее и колыхающиеся острые груди. Копна белокурых волос разметалась по ковру. В маленьком ухе тускло поблескивала медная серьга.
Поморец закричал: глухо и страшно. Выгибаясь дугой, словно невидимая сила тащила из его спины позвоночник. По стенам бежали багровые искры. Все прочее сделалось серо-черным. Кошмарные рогатые тени поднялись из углов и воздух сотряс леденящий кровь хохот демонов.
Схватив тяжелый кубок, Всадник запустил им в ближайшую тварь.
– Что случилось? – испуганно спросила блондинка.
– Она уехала, – обреченно сказал Мэйо. – Она все-таки уехала.
– Кто? – рабыня захлопала длинными ресницами.
– Хонора.
– Вы любите ее, господин?
– Нет.
– Я сделала что-то не так? Вы разозлились…
– Меня вообще не должно здесь быть, – поморец встал и, качаясь, побрел к выходу из комнаты.
Он блуждал, как в лабиринте, путая двери и снова оказываясь там, откуда недавно ушел. Юноша хватался за колонны, парапеты фонтанов, мраморные постаменты, раздвигал занавески и грубо толкал попадавшихся на пути людей.
– Нереус! – жалобно закричал Мэйо. – Помоги мне! Пожалуйста!
Незнакомец взял его за предплечье:
– Кого-то потеряли, господин?
На шее чужака болтался свинцовый амулет в форме раскинувшего лапы паука.
– Друга! – с надрывом ответил нобиль. – Я потерял лучшего друга!
– Мне жаль…
– Да пошел ты, ублюдок! – поморец прислонился к настенному мозаичному панно и прикусил внутреннюю сторону щеки, чтобы не заплакать.
Отдышавшись, Всадник заковылял под свод декоративной арки. Он увидел полный красной жидкости бассейн. В нем лежал Плато, с бледным, как мел, лицом. На поверхности окровавленной воды плавали лепестки цветов. Мокрые рыжие волосы облепляли голову мертвеца.
Мутный взгляд Мэйо, словно луч света, выхватывал из полутьмы ужасающие детали. Окровавленный нож возле края бассейна. Глубокие порезы на левой руке алпиррца. Его вздернутый подбородок и сжатые в тугую нить губы.
Поморец сделал неуверенное движение, поскользнувшись и чуть не упав на колени:
– Мы еще станцуем с тобой, Плато из Дома Силва! Обязательно станцуем!
Он выбрался в общий зал.
Сефу стряхнул с себя двух афарок. Юба и Дий отвлеклись от еды.
– Теперь… нас… четверо… – прохрипел Мэйо и упал, потеряв сознание.
Поморец очнулся в спальне, любезно предоставленной ему Читемо. Сидящая у изголовья клинии, Элиэна положила на горячий лоб Всадника влажную тряпицу и заботливо поправила одеяло.
– Нереус… – простонал Мэйо.
– Тише, господин, – рабыня испуганно обернулась, словно ища поддержки у вставшего из кресла сара Макрина.
– Уходи, – приказал градоначальник. – Я желаю говорить с сыном наедине.
Невольница покорно засеменила прочь. В кубикуле остались два нобиля и сухопарый раб, скрывающий лицо под тканевой маской. Он носил черную одежду и надвинутый до бровей капюшон. Читемо пояснил домочадцам и слугам, что это меченосец-сателлит по имени Андроктонус, который теперь будет неотступно охранять юного господина Мэйо.
– Как себя чувствуешь? – Макрин сжал вялую ладонь наследника.
– Голова трещит… И перед глазами кружат мухи.
– Это пройдет. Ты упал и стукнулся виском о каменное ограждение.
– Плато… Вскрыл себе вены…
– Я знаю. Постарайся не думать о нем.
Юноша болезненно поморщился:
– Мне надо на службу…
– И речи быть не может! – отрезал сар. – Хремет запретил тебе вставать. Как минимум неделю проведешь дома.
– Я хочу поговорить с Нереусом… Пожалуйста, отец…
– Не принуждай меня к крайностям, – сказал Макрин и добавил чуть тише. – Ты будешь заперт в этой комнате до дня Осенних Роз с новым личным рабом. Андроктонус – прекрасный чтец. Он позаботится о твоем здоровье и развлечет интересной беседой.
– Пусть пососет мой член! – сердито огрызнулся юный нобиль.
– Если это улучшит тебе настроение, – градоначальник повелительно махнул рукой, подзывая сателлита. – Ублажи своего хозяина. Мы увидимся позже, Мэйо.
– Отец!
Макрин вышел. Ожидавший его Читемо плотно прикрыл дверь спальни и вставил в пазы деревянный засов.
Приблизившись к ложу, невольник потянул за край одеяла, и поморский юноша тотчас вцепился в ткань мертвой хваткой:
– Не прикасайся ко мне!
– Вы пожелали оральных удовольствий.
– Запомни, как тебя там… – Мэйо попытался оторвать голову от подушки, но боль швырнула его обратно. – Я – не поклонник мужских ласк.
– Смиренно подчиняюсь, хозяин, – раб замер у клинии, скрестив запястья.
– Твое имя?
– Андроктонус.
– Настоящее имя?
– Запрещено называть.
– Я приказываю.
– Самур.
Юный нобиль усилием воли заставил себя перевернуться на бок:
– Сними тряпку… Покажи… лицо…
– Вам нельзя волноваться, хозяин.
– Делай, что… говорю…
Сателлит откинул капюшон и развязал ремешки, удерживающие маску с тремя небольшими прорезями. Она соскользнула на грудь раба.
Мэйо зажал рот ладонью. Его глаза расширились от ужаса, крик застыл в горле. Всадник хотел вновь провалиться в липкую тьму, но знал, что это не поможет навсегда забыть увиденное.
[1] Навклир (греч. ναύκληρος) – хозяин или начальник корабля.
[2] Стадий (лат. stadium) – мера длины, равная 185 метрам.
[3] Лацерна – парадный плащ, прямоугольный кусок ткани, который закрывал спину и оба плеча, доходил до колен и скалывался спереди. Лацерну делали из дорогой, затканной золотом и серебром ткани.
[4] Солиум (solium) – почетный стул для глав аристократических семейств, которые имели свое постоянное место в храмах, купальнях или в таблинуме.
Глава 11
Глава пятая.
История народов есть шкала человеческих бедствий,
деления которой обозначаются революциями.(Франсуа де Шатобриан)
Осенняя ночь выдалась темной, предгрозовой. Юба взял факел у одного из личных рабов и стал подниматься по узкой лестнице, ведущей к смотровой площадке на Астровом холме. Днем отсюда можно было полюбоваться красотами западной части Рон-Руана, но после заката приходилось смотреть, в основном, под ноги. Мулат двигался налегке: он скрывал под теплым плащом кожаную броню и прихватил лишь небольшой обоюдоострый кинжал. Такие клинки с листовидными лезвиями и рукоятями, снабженными конусообразными раструбами, оружейники Таира изготавливали с особого разрешения наместника. Эбиссинец считал, что встреча с переговорщиком может оказаться тщательно подготовленной ловушкой, поэтому старался продумать все до последней мелочи. Лезвие заговоренного колдунами кинжала покрывал маслянистый яд пустынного скорпиона.
Юноша не питал доверия к Исории, супруге Фирма, и подозревал ее в искусном притворстве. Число соратников и сторонников Сефу за последнее время резко уменьшилось. Царевич нервничал и требовал скорейшего выполнения своего приказа, вынудив Юбу вновь назначить свидание жене советника. Оно состоялось вчера и мулат еще помнил сладкий запах белокожей итхальки. Эбиссинский нобиль отдавал предпочтение совсем другим женщинам, но ее почему-то не мог выбросить из головы.
Поднимаясь по ступенькам, Юба некстати вспомнил о своей первой любви – младшей сестре Сефу, красавице Ифинои. Внук чати Таира не сомневался, что, желая породниться с Домом Морган не только по духу, но и по крови, царевич отдаст девушку в жены Мэйо. Если, конечно, рыболюд останется жив и сохранит ясность ума.
Макрин уже неделю держал сына под замком, оправдывая это плохим самочувствием наследника. Солнцеликому удавалось поддерживать связь с нуном через Хремета. В злобе и отчаянье молодой поморец предпринял три попытки к бегству и теперь находился под постоянным наблюдением рабов, приставленных родителем. Юношу насильно опаивали травяными настоями, от которых его клонило в сон. Хремет сообщил Сефу, что подобное «лечение», вероятнее всего, приведет Мэйо к слабоумию и обострению фобий. Царевич отправил Макрину несколько посланий, точного содержания которых Юба не знал, но по гневным взорам Сокола догадался, что в ответ пришли вежливые отказы.
Мулат искренне сочувствовал Мэйо и одновременно завидовал его обескураживающему упорству. Сопоставляя факты, эбиссинец все чаще ловил себя на мысли: может ли поморский Всадник считаться Черным Драконом из пророчества Именанда?
«Змею, что прошел через Воды, суждено испить три кубка яда. Первый, Медный, даст ему белые клыки против заклятых врагов. Второй, Серебряный, наделит крыльями и способностью видеть сокрытое. Третий, Золотой, покроет тело шипами и укажет дорогу Предназначения…»
Лестница привела Юбу к широкому, мощеному камнем выступу с перилами и симметрично расставленными лавками. Вдоль балюстрады неспешно прогуливался закутанный в бордовый плащ толстяк. Он держал масляный фонарь и прятал лицо под золоченой театральной маской. Заметив эбиссинца, коротконогий мужчина остановился и выругался под нос.
– Люди дела не позволяют себе опаздывать более чем на четверть часа!
– Я должен был убедиться, что здесь нет никакого подвоха, – буркнул мулат.
– Цена, которую ты вчера назвал Исории, неприемлема, – нахраписто продолжил посредник.
– Тогда сделка не состоится.
– Я знаю порядки эбиссинского рынка. Вы ничего не продаете и не покупаете без хорошего торга, сбивая цену в пять раз. Давай пропустим долгие препирательства и сразу остановимся на… – мужчина осекся, увидев кинжал в руке собеседника.
Юба прыгнул на переговорщика, словно настигающая кролика рысь. Мулат сбил толстяка с ног и тот завопил во все горло. Спустя мгновение из темноты показались вооруженные гладиусами пособники итхальца. Их было не меньше двух десятков, и юноша отступил к лестнице, с трудом волоча сопротивляющегося мужчину.
В это время на смотровую площадку бегом поднялись эбиссинцы. Рабы освещали путь факелами, а воины угрожающе выставили перед собой тяжелые бронзовые хопеши. Юба выкрикнул короткий приказ и его свита кинулась на противников. В вихре быстрых и резких ударов сложно было понять, кто выйдет победителем из жестокой сечи. Яростная брань на двух языках смешалась с лязгом и грохотом оружия. Немало бойцов бездыханными попадали на обагренные кровью камни.
Мулат воткнул кинжал в плечо переговорщика, стараясь причинить ему боль, но пока сохранить жизнь. Мужчина взвыл, дрыгая ногами. Внук чати Таира бесцеремонно сдернул маску с чужака:
– Кто твой хозяин?
– Падла! – прошипел коротышка. – Я – советник зесара! Тебе конец, сопливый недоумок!
Юба рассмеялся в лицо врагу:
– Мерзкий старый скряга! Радуйся, что сберег золото ценой жизни!
Он ударил итхальца кулаком под ребра и, схватив за капюшон, полоснул клинком по дряблой шее. Отрезая голову Фирма, мулат размышлял, до какой мерзости может дойти человек, подкладывающий красавицу-жену под других мужчин ради экономии на паразитах и соглядатаях.
Эбиссинец не сомневался, что Сефу будет доволен таким подарком и исходом дела.
До букцимарий оставалось три дня.
В главном храме Туроса, который по праву считался высшим достижением архаического периптера, шла церемония бескровного жертвоприношения. Паломники толпились у входа во внутреннее святилище – целлу. В ней, перед занавесями, скрывающими гигантскую статую божества, уже собрались жрецы и служки. Рабы лили оливковое масло в особые углубления между черными мраморными плитами пола. Дневной свет падал широкими полосами, словно вступая в бой с темнотой, что казалось Неро особенно символичным.
Советника и двенадцать военачальников провели под сводами арки, украшенной золотыми и свинцовыми фризами. На них древние герои бились с чудовищами земными и подземными, усмиряли гнев морских тварей, поднимались к небесам на крылатых лошадях.
В сокровищницу храма позволили войти только Неро. Прочтя короткую молитву, он быстро шагнул за ширмы и увидел Эйолуса. Старик восседал на богато украшенных носилках. Вокруг суетились невольники, поправляя мантию, драгоценности, раскладывая у ног первожреца необходимые для ритуала предметы. Седой храмовник напоминал мумию: его кожа стала коричневой и морщинистой, глаза выцвели, правую половину лица перекосило.
– Мой бедный друг! – воскликнул советник. – Я принес тебе худые вести.
Эйолус чуть пошевелил левой рукой, здороваясь с гостем.
– Вчера ночью жестоко убили Фирма. Мерзавцы заманили его в ловушку, пронзили грудь и обезглавили.
По щеке первожреца скатилась одинокая слеза. Выдержав паузу, Неро продолжил:
– Нет сомнения, что такое злодейство совершено с личного одобрения Руфа. Он поставил себе цель избавиться от всех нас. Боюсь, следующей жертвой изберут меня.
Храмовник сжал кулак и ударил по подлокотнику кресла.
– Я привел сюда шесть архигосов и столько же легатов, – тучный мужчина промокнул лоб платком. – Здесь все, кого ты знаешь: Кальяс, Дариус, Силантий, Джоув. Сотни Домов покинули столицу, но еще есть те, кто готовы дать отпор подстрекаемой Руфом черни. Понтифекс не оставил нам выбора. Войска в трех днях пути от Рон-Руана, но если поторопить командиров, легионы вступят в город еще до окончания букцимарий. Клянусь Бессмертными, я не хотел подписывать приказ, надеясь на лучшее. Руф развязал войну, и нам придется или драться, или распрощаться с головами.
Из груди Эйолуса донесся тихий хрип. Старик поднял к небу указательный палец, а затем наставил его на собеседника.
– Спасибо, – твердо сказал Неро. – Благословение Туроса теперь очень кстати. В войне Богов крайними всегда оказываются смертные. Я пришел воздать почести Копьеносцу и испросить совета. Если имеется способ одолеть паучьих демонов, пускай укажет его сейчас, до того, как они вновь предпримут атаку.
Храмовник стиснул кулак и направил вверх большой палец, символизирующий вынутый из ножен меч.
– Да, ты прав, Эйолус, – вздохнул советник. – Тем, кто не умеет ценить слова, придется услышать голоса мечей. Мы могли бы договориться мирно, но Руф повернулся к нам спиной. Он не пожелал участвовать в Большом Совете. Он подослал убийц к Алэйру, обозвав его «врагом Варрона». Пауки надругались над телом Фирма. Я не готов молча ждать смерти. Лучше погибнуть в бою, чем от предательского тычка в спину.
Старик жестом велел рабам поднять носилки. Сегодня он намеревался молиться так истово, как никогда прежде. Неро отодвинулся в сторону, пропуская свиту первожреца. Советник решил не уходить до конца церемонии, и непременно преклонить колени перед золотой статуей великого Копьеносца, однажды подарившего людям свет.
Восемь лампад напоминали Джоуву глаза священного Паука. Легат шел под этим проницательным взором, сминая сандалиями разбросанные по полу храма крылья бабочек. Вечерняя молитва подходила к концу и Руф прощался с прихожанами коротким наставлением. Сегодня он вел речь о любви.
– Мне случалось видеть рабов, приносивших господину клятву верности и следовавших ей, невзирая на самые чудовищные его злодейства, – строго говорил понтифекс. – Они любили и почитали хозяина больше жизни. Они полагали слова деспота выше всяких законов. Они не желали ни женщины, ни детей, ничего, сверх дозволенного собственником. Они узрели в нем божество и несли на кровавый алтарь свои тела и души. Этот идол, порочный, слепой и жестокий, требовал любви принуждением или обманом. Я спрашиваю вас, разумно ли любить оскорбляющего, унижающего, несущего в руке плеть? Разумно ли пугаться гнева господина, если сам он вызывает только отвращение? Нет, не любви жаждут волки от овец, а признания их власти и безоговорочной покорности. Они опьянены правом распоряжаться чужой судьбой, казнить и миловать по одной лишь прихоти, но давно не употребляют его во благо. Кумиры, несущие боль, должны кануть в воды озера забвения. Мы пропоем гимны иным: способным не отнимать, а дарить; не приказывать, а советовать; не карать, а прощать. Мы откроем сердца тем, кто явит пример бескорыстной любви, чистоты помыслов, доброй совести, заботы и милосердия. Ищите близости не в сплетении тел, но в единстве душ, потому что нет союза крепче и священней, богатства дороже и счастья необъятнее. Любовь – хозяйка над всеми чувствами, она – парящая птица, а блуд и прелюбодеяние – скользкие змеи. Почитайте дорогого вам человека больше, чем себя. Будьте готовы испить вместе чашу горечи до последней капли. Смотрите на него без желания обладать, властвовать, воспользоваться, ибо это путь во тьму. Не оскверняйте дружбу завистью, ложью и предательством. Цените того, кто рядом с вами в трудный час, не ради благодарности, а по зову сердца.
Закончив речь, Плетущий Сети удалился во внутренние помещения святилища. Джоув без промедления последовал за культистом, краем глаза заметив молящегося возле колонны Варрона. Ликкиец держал в руках зажженную свечу и безотрывно глядел на ее желтоватое пламя.
Сняв с плеч тяжелую мантию, Руф повернулся лицом к гостю:
– В последнее время я не получаю хороших известий. И вот опять что-то стряслось.
Эмиссар кивнул:
– Советник Фирм убит и обезглавлен на Астровом холме.
– Это я уже слышал.
– Неро обвинил вас, Плетущий.
– Астры символизируют любовь и смирение. Прекрасный цветок, наполненный сиянием звезд. Расправившийся с Фирмом родом из приграничья и не знает итхальских поверий. Он осквернил благое место. Духи найдут и покарают глупца быстрее, чем это сделают люди.
– К злодеянию причастны эбиссинцы, – Джоув слегка напрягся. – Только они используют клинки, оставляющие такие чудовищные раны. Неро умышленно замолчал несколько важных деталей.
– Он ищет не преступника, а кого выгоднее им объявить.
– Армия войдет в столицу послезавтра вечером.
– Власть ослепила толстяка, – с горечью констатировал Руф. – Он желает омыть Рон-Руан кровью невинных. Значит, прежде мы призовем к ответу всех неправых.
– Завтра?
– Разумеется. Варрон окреп и победил свои страхи. Я предложу ему подготовиться и выступить с речью перед горожанами.
– Это большой риск, – произнес легат, не пряча сомнение в голосе.
– Паук выбрал его. Пусть докажет народу, что достоин стать зесаром.
– А если возникнут проблемы?
Понтифекс задумчиво сплел пальцы:
– Толпе нужна жертва, а лучше – несколько. Выбери пару десятков никчемных воинов и пришли к обеду на площадь. Они должны мелькать плащами и оружием, нервировать людей, громко призывать всех разойтись. Чем грубее, тем лучше.
– И непременно кого-то схватить? – криво усмехнулся эмиссар.
– Я подошлю к ним одного-двух оборванцев. Можешь также использовать вигилов. Чернь ненавидит их до зубовного скрежета. Достаточно яростной перепалки или небольшой стычки, чтобы взбеленить уличных героев.
– Понимаю, – сказал Джоув. – Бурные чувства подхлестывают людей сильнее, чем мудрые слова.
– Толпа и есть одно общее чувство: любви, ненависти, гнева или ужаса. В миг, когда все тщательно подавляемое выплескивается наружу, самое страшное: попытаться накинуть на одурманенного свободой зверя ловчую петлю.
– Что ж… – легат пожал плечами. – Все должно выглядеть правдоподобно. Я отправлю сюда две манипулы, укомплектованные новобранцами. Если потребуется любая иная помощь…
– Нас ждет встреча с пятью легионами Дометия. Подготовься к обороне города.
– Еще ни одной армии не удавалось разрушить стены Рон-Руана. Он всегда будет стоять неприступным.
– Твоя уверенность – наш самый надежный щит, – улыбнулся Руф.
Варрон знал, что рано или поздно этот день настанет. Юноша до рассвета повторял речь, которую собирался произнести перед согражданами и рабами, но все также испытывал волнение. Ликкиец помнил, как легко давались Клавдию публичные выступления, и это служило еще одним доказательством божественного происхождения зесара. Его священная кровь кипела в жилах, глаза вспыхивали огнем, а голос звучал подобно громовым раскатам.
Понтифекс нетерпеливо кашлянул. Он стоял в полном парадном облачении возле статуи Паука. Толпившиеся в целле храмовники и служки восторженно смотрели на Варрона, складывавшего дары к постаменту многоглазого бога.
– Мне нужно еще немного времени, чтобы помолиться, – тихо сказал ликкиец.
– До полудня успеешь? – дружелюбно спросил Руф.
– Разумеется, – молодой человек взглянул в потолок, мысленным взором устремляясь дальше, к небу и сквозь его синь – до извечных чертогов бессмертных.
Взысканец грустно улыбнулся, вспоминая восемь наставлений правителям.
«Любя родную землю, охраняй ее границы».
«Знай народ свой, заботься о нем, как земледелец о всходах».
«Учись всю жизнь, ибо не бывает бесполезных наук и каждая послужит во благо».
«Почитай труд лучшим другом, а лень – самым страшным врагом».
«Храни сердце и двери открытыми для взывающих о помощи».
«Уважай закон, как отца, а порядок – как родного брата».
«Будь честным, не отказывайся от добродетелей за посулы и золото».
«Пусть скромность станет тем украшением, что носишь ежедневно».
К ним Варрон приписал бы еще одно: «Держи себя в руках: нет ничего страшнее испуганного человека».
– Идем! – позвал Руф.
Ликкиец шагнул за понтифексом, чуть приподняв украшенный золотым узором подол тоги.
Невольники распахнули перед ними двери храма. Юноша увидел пустую лестницу и тысячи людей у ее подножия. Площадь напоминала летнее поле, яркое и разноцветное. По нему гулял ветер: толпа колыхалась, собравшиеся пытались разглядеть молодого оратора и Плетущего Сети.
– Мир вам! – громко произнес бывший жрец Мерта, воздевая руки над головой.
После его слов, воцарилась тишина.
– Мы достаточно слушали оптиматов из Большого Совета. Теперь пусть скажет тот, кто угоден Пауку.
Раздались десятки одобрительных голосов, но основная масса людей смотрела на взысканца с настороженностью. Руф сел в поданное рабами кресло, а Варрон остался стоять, как одинокое дерево посреди бескрайней равнины.
– Нодасы! Я сделал много ошибок, о которых сожалею, – юноша прижал ладонь к груди, – и мало того, чем могу по-настоящему гордиться. Смерть Клавдия была следствием трагедии двух людей, но привела к ужасным бедам весь народ Империи. За это я прошу у вас прощения. Горько осознавать, что благородные Дома решили воспользоваться тяжелой ситуацией для личных выгод. Нобили плетут заговоры, строят козни, сеют раздоры. Советник Неро ведет к Рон-Руану войско, которое нам не прокормить. Он словно позабыл, что амбары столицы пусты. Я звал эбиссинского посла Сефу Нехен Инты на переговоры, но племянник Именанда предпочел затеять войну с Лисиусом и Фирмом. Где теперь оба вышеупомянутых человека всем хорошо известно.
Понтифекс кивнул. В его планы не входило публичное обвинение Сокола, однако заявление Варрона вызвало у слушателей живой интерес.
– Империя помнит «голодные восстания» при Марии, Скавре, Рутилии, Сертории, – смело продолжил ликкиец. – И последнее, во время правления Дороса, который приходится дедом ныне покойному Клавдию. По совету сестры, мудрой Аминты, Дорос обещал каждому, кто его поддержит земельный надел, а невольникам – свободу, имя и денежное вознаграждение. Десять тысяч рабов навсегда расстались с цепями. Может ли Неро посулить вам подобное? Нет! Он слишком дорожит своей избранностью и мнимым благородством. Этот человек воспринимает принуждение как должное. Его соратники едва ли не силой пытаются вытащить Фостуса из храма Эфениды. Даже носителю ихора не оставляют право выбора. Неро считает, будто служить его личным прихотям важнее, чем богине Правосудия. У меня же иное мнение. Если Фостус добровольно пожелает принять восьмиконечное мерило, я буду первым, кто склонит колени пред богоподобным, а теперь хочу положить конец всем распрям и разорению казны. Мне нет нужды называть семьи, разбогатевшие на перепродаже зерна, отъевшиеся до того, что если поделить их средства между десятью тысячами невольников, то голодающим хватит на шесть лет безбедной жизни. Говорю вам прямо: пойдете за мной, так я и поступлю! Если раб признает меня хозяином над господами, получит имя и деньги, свободный – землю и привилегии домовладельца. Зову в свидетели данного слова Плетущего Сети, известного своей прямотой и неподкупностью.