Текст книги "Журнал «Если», 2002 № 08"
Автор книги: Сергей Лукьяненко
Соавторы: Кевин Джей Андерсон,Майкл Суэнвик,Дмитрий Володихин,Андрей Синицын,Владимир Гаков,Брюс Стерлинг,Дмитрий Байкалов,Игорь Ревва,Евгений Харитонов,Джеффри Алан Лэндис
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 23 страниц)
Мягкая Скала провела много лет в уединении монастыря, укрываясь от более серьезной ответственности. Еще в молодости, в расцвете лет, она подумывала о том, чтобы отгородиться от внешнего мира. А ведь она могла быть одним из столпов общества.
Она удалилась в Опадающие Листья, взяла новое имя. Мягкая Скала закрывала глаза на свою трусость, внушала себе, что она – семя и помогает расцвести одаренным детям, сияющим новым душам, которые в своем расцвете принесут плоды куда прекраснее, чем это было дано ей.
Мягкая Скала не родила своих детей и не зачала ни одного ребенка, пребывая в мужском теле. И видя сирот вроде Терезы и Дарагона, она недоумевала, как могли истинные родители с такой легкостью бросить своих детей.
В Гарте, Эдуарде, Терезе, Канше и Дарагоне Мягкая Скала обрела сыновей и дочь. Они и их предшественники были ее посланцами в мир, ее великим свершением в жизни.
Вот почему утрата Дарагона явилась для старой наставницы сокрушительным ударом.
Еще до того, как она уединилась на дни и дни размышлений и медитаций, Мягкая Скала в замечательной библиотеке Опадающих Листьев предавалась общению. По временам, когда она оставалась одна, ей нравилось ощущать вокруг себя Компьютерно-Органическую Матрицу, слышать все истории, всех человеческих духов, говорящих с ней. КОМ была огромным неисследованным миром, который призывал ее, но она противилась соблазну, сосредоточиваясь на узком мире монастыря и своих обязательствах в нем.
Тогда – но не теперь. Теперь Мягкая Скала завершила все, что могла сделать… во всяком случае все то, что могла сделать здесь.
– Я намерена загрузиться завтра в полдень, – сказала она категорично и повернулась, чтобы покинуть кабинет администратора.
Тополиный Пух не нашел слов возражения.
Они собрались в библиотеке, в помещении базы данных. Монахи-расщепленцы и их подопечные всех возрастов. Некоторые всхлипывали, печально вздыхали, другие перешептывались.
Гарт не мог понять своих чувств. После недавней потери Дарагона и ухода Канши он еще теснее сблизился с Терезой и Эдуардом. Слишком много перемен происходило. Меньше чем через год он и его друзья должны будут сами покинуть монастырь, став взрослыми.
И Мягкой Скалы не будет рядом, чтобы облегчить им переход к новой жизни. Вот сейчас она исчезнет, загрузив свою душу в необъятную Компьютерную Матрицу.
Поскольку люди могли осуществлять перепрыг из тела в тело, а КОМ была органической и многослойной, оказалось возможным совершать перепрыг в саму Сеть. Мягкая Скала переведет сознание из своего тела в лабиринт данных, совершив виртуальное самоубийство. Расщепленцы верили, что душа остается там добровольно как часть великого космического сознания. Из Матрицы еще никто никогда не возвращался.
«Мы уже доказали, что наши «я» отсоединимы, – как-то обмолвилась Мягкая Скала. – Вообразите: плавать в океане знаний человечества, наблюдая каждую жизнь, каждый переход».
В честь церемонии Тополиный Пух облачился в лучшее из своих одеяний. Курились благовония, распространяя аромат хвои и гвоздики – любимый запах Мягкой Скалы. Свечи мерцали возле светящихся терминалов, добавляя теплый свет, подобный сиянию звезд.
Тереза подергала Гарта за локоть, увлекая его с Эдуардом вперед, в первые ряды провожающих. Ее глаза были полны слез.
«Это не смерть, – объясняла Мягкая Скала. – Это жизнь на более высоком уровне. Гораздо более высоком».
Теперь она вышла из задней двери библиотеки и прошла между своими любимыми картинами и скульптурами. Гарт вспомнил, как Мягкая Скала стояла рядом с ним, глядя через его плечо, пока он изучал технику художников, приемы скульпторов и с ее помощью черпал знания из этих шедевров с не меньшей легкостью, чем другие учащиеся – из базы данных КОМ.
Худощавая старая женщина ступала босыми ногами грациозно и уверенно, с высоко поднятой головой. Небесно-голубое одеяние украшали бронзовые подвески, мелодично позвякивавшие при каждом ее шаге. Чисто вымытая кожа порозовела. Обритая голова блестела, словно натертая воском.
Мягкая Скала улыбалась, ее синие глаза вновь были ясными и прозрачными. С ее приближением собравшиеся умолкли, и воцарилась тишина. Благостная улыбка, озарявшая пухлое лицо Тополиного Пуха, на мгновение задрожала на его губах.
Старуха направилась в центр библиотеки к главной панели КОМ. Там она протянула руку, прикасаясь к рукам своих учеников, благословляя их, прощаясь с ними. Младшие дети не понимали сути происходящего, некоторые из них хихикали.
Монахиня остановилась перед Терезой, Гартом и Эдуардом. Внезапно ее лицо сморщилось, плечи поникли, и она судорожно сглотнула, когда они протянули руки ей навстречу и крепко ее обняли.
– Доверяйте мне, как прежде, – сказала она хриплым шепотом. – Я попытаюсь пребывать с вами. Помните, у КОМ глаза повсюду, а я стану ее частью.
Она остановилась у библиотечных терминалов и повернулась лицом к остальным. Дружески расцеловала Тополиного Пуха в обе щеки. Затем он попятился, оставив женщину наедине с компьютерной сетью.
Светочерепицы в библиотеке потускнели, а свечи замерцали ярче, пылая, будто маленькие души-спутницы. Она протянула мозолистые руки и прикоснулась к устройствам ввода компьютера.
Библиотечные мониторы вспыхнули, запылали. Трехмерные интерактивные порталы сотворили на потолке библиотеки искусственное небо с пушистыми белыми облачками.
Мягкая Скала закрыла глаза и сделала глубокий вдох.
По стенам, будто кометы, заметались живые огни, рисуя лес, реку, птиц, цветы. Из виртуальной дали донесся звон невидимых колоколов, звучное гудение, отдавшееся в костях Гарта. Духовная церемония привела ему на память старинную камеру множественного виртуального опыта, и он спросил себя, сколько тут реального, сколько чудесного… и сколько чисто театрального?
Затем изображения изменились, образы рассыпались, уступили место иным построениям. Пальцы Мягкой Скалы, дрожа, застучали по краям молочных интерактивных экранов, но, насколько мог судить Гарт, ничего своего она не ввела. Это великолепное зрелище исходило непосредственно от КОМ – поток образов как части опыта самого компьютера.
Теперь библиотека Опадающих Листьев превратилась в огромный придел храма, в колоссальный собор, далеко превосходящий размерами монастырские здания. С витражами и тысячами проходов. Символическое изображение лабиринта Компьютерно-Органической Матрицы. Сознание Мягкой Скалы могло провести там вечность, бродя среди всех обретенных знаний, всей записанной истории и даже других жизней.
Гарт стоял, приоткрыв рот, тараща глаза. Музыка по ту сторону сознания была, как хрусталь, свет был, словно россыпь самоцветов.
Лоб Мягкой Скалы наморщился от напряжения, она мысленно подсоединилась к КОМ и приготовилась загрузить свою душу. Все присутствующие затаили дыхание в этом окружении иллюзий.
В воздухе вокруг нее возникли светящиеся образы, светозарные существа, порхающие, как ангелы. Из Сети явились блистающие некто, чтобы приветствовать ее. Она воздела руки, подняла глаза. Они заключили ее в свой круг, будто в безопасный кокон, а потом увлекли в сверкающий лабиринт. Старая монахиня оставила свое тело навсегда. А с ним уносилась тень Мягкой Скалы, более молодая и сильная, исполненная вибрирующей энергии. Духи исчезли в завораживающих неисследованных витражных переходах.
Затем все образы погасли, и вокруг вновь возникла библиотека. Тело старухи скорчилось на полу – пустая скорлупа.
Гарт стоял, оледенев, совсем один в озаренной свечами комнате среди затаивших дыхание людей. Тополиный Пух опустился на колени рядом с телом Мягкой Скалы, бережно обвил руками ее лысую голову. Внезапно библиотека взорвалась гулом взволнованных голосов.
Эдуард наклонился к Гарту.
– По-твоему, все эти образы были просто порождением компьютера? Представлением, которое подготовила для нас Мягкая Скала?
– Эдуард, не будь циником! – нахмурившись, сказала Тереза.
Гарт все еще был заворожен красотой недавнего зрелища.
– Мне все равно, что это было. – Ничто на его памяти не вдохновляло до такой степени. – Могу только надеяться, что когда-нибудь и я сумею создать нечто столь же прекрасное, столь же впечатляющее.
Следующие несколько недель оперативники Бюро, оставившие мысль завладеть зданием Опадающих Листьев, с большим жаром вели поиски террористов.
Убежище заговорщиков взяли штурмом, и большинство уцелевших технофобов были либо убиты, либо арестованы. Главарь и один из его помощников опять сумели спастись, однако цепи покушений был положен конец.
Терезе хотелось думать, что, быть может, благотворное вмешательство нового духа Мягкой Скалы в Компьютерно-Органической Матрице содействовало воцарению спокойствия. КОМ больше не устраивала отключения энергии или карательные бури. Город вернулся к нормальной жизни.
Но сам монастырь необратимо изменился. Тереза бродила по пустынным коридорам, пытаясь найти себе занятие, чтобы отвлечься от грустных мыслей. Без Мягкой Скалы, без Дарагона, даже без тощего долговязого Канши большое старинное здание перестало казаться родным домом.
Пахнущие пылью коридоры, кирпичные стены, оконные ниши и комнатки для медитации теперь казались опустевшими. Прежде она с головой уходила в то, что Мягкая Скала называла Великими Вопросами, стремилась постичь эзотерические понятия. Но теперь она отказалась от надежды обрести реальные ответы. Слишком уж глубоко она забрела в философские дебри, а ее единственного проводника больше не было рядом.
Она цеплялась за Эдуарда и Гарта, отчаянно стараясь ощущать их рядом. Недавние потери – Канша, Дарагон, Мягкая Скала – были болезненным напоминанием о том, что скоро и ей предстоит покинуть Опадающие Листья.
Ну, хотя бы они трое – ровесники, и потому она, Гарт и Эдуард останутся вместе, встретятся с внешним миром втроем. Они могут оказаться вместе… они должны быть вместе. Если бы они все постигли перепрыг одновременно…
Лежа без сна, Тереза ощущала скрытый в ней потенциал, чувствовала, как ее мысли обретают свободу, дух воспаряет, готовый покинуть тело. Однако до сих пор она была не способна к обмену, к тому, чтобы отдать свою душу кому-то другому, а взамен взять его дух в собственное тело-приют. Она пыталась, пыталась, пыталась, но пока безуспешно.
Последнее время неудачи начали ее пугать, как и Гарта с Эдуардом. Все они видели, какая судьба постигла Дарагона, когда он оказался неспособен к перепрыгу. Терезе страшно было подумать, что такое может случиться и с ними: ведь они так нужны друг другу!
После Мягкой Скалы монахи, которые брали на себя тренировку сознания трех старших подростков, казались особенно неуклюжими. Гикори был нетерпелив и язвителен, Тополиный Пух слишком занят, а прочим хватало забот с их собственными группами младших детей.
Новые учителя не умели найти наилучший способ объяснить Терезе те или иные трудные понятия. Да, Мягкая Скала была особенной.
Когда Тереза оставалась одна, она обретала внутреннее спокойствие и сосредоточенность, трудясь в саду-огороде. Месяц за месяцем она опекала растения: удаляла сухие листья, выпалывала сорняки, добавляла удобрения и рыхлила почву у корней. Она проводила там все свободное время, даже когда ей этого не поручали. Гикори, казалось, был только доволен, что она сама находит себе занятия.
Тереза смотрела на согретые солнцем овощи, но ее сознание уплывало куда-то далеко… словно она могла позволить ему отъединиться и отправиться куда-нибудь еще, перепрыгнуть в другое тело и обменяться. Она могла стать кем-то еще, на ограниченный срок приобщиться к иному телу.
Если бы только она сумела сама обучить себя перепрыгу! Тогда она бы научила этому и Гарта с Эдуардом. Между ними уже существовала внутренняя близость, которая почти граничила с телепатией. Никогда ни с кем она не обретала такой общности мыслей и настроений.
Из них троих Тереза обладала наибольшей интроспекцией, наибольшим умением воздействовать на цепи, приковывавшие ее сознание к телу. И она знала, что сумеет найти ключ.
Другого выхода не было…
Тереза нагнулась, ощутила теплоту солнца на пояснице, пот на лопатках и попыталась вообразить, как бы она чувствовала себя, работая в другом, более сильном теле. Быть может, она стала бы атлетом в ком-то другом, более ловком, или исследовала бы крохотные замкнутые пространства в подземных служебных трубопроводах, находясь в маленьком компактном теле. Внешность значения не имела – мужская или женская, старая или молодая, высокая или долговязая, слабая или сильная, – потому что внутри находилась бы она, она сама.
Тереза раздвинула бархатистые пахучие листья куста помидоров, пытаясь найти спелые алые шары плодов. Сорвала один, большой и чуть мягковатый, и положила его в корзинку у своих ног. Она высвободила свое сознание, позволила мыслям вольно бродить… так, как учила ее Мягкая Скала.
Потом выбрала еще один помидор, дернула, почувствовала, как стебелек оторвался, отделившись от родительского растения по невидимой, но естественной линии. Сочный помидор освободился… и она ощутила такой же отрыв в своем сознании, как будто у нее в голове нечто тоже было готово вот-вот отделиться.
У нее помутилось в глазах, она заморгала, пытаясь понять, что же произошло.
В тот момент помидор выскользнул из ее пальцев на землю, и теперь она его подобрала. Стебелек обломился у самого верха – чисто и мгновенно. Тереза снова освободила свое сознание, позволила мыслям вольно блуждать… и отделиться!
В огороде она была одна и поэтому не могла проверить свою новую идею, совершить перепрыг. Но она ощутила перемену. Теперь она по опыту знала, что способна обменяться сознанием, и поняла последствия.
И еще она знала, как поделиться этим знанием с Гартом и Эдуардом. Она поняла, как объяснить то, что проделала, таким образом, чтобы они оба поняли ее всей глубиной сердца. С ними она могла говорить на их особом языке, недоступном пониманию никого из монахов.
Оставив остальные помидоры не сорванными, Тереза убежала внутрь монастыря.
– Идите за мной, – позвала она. – Я должна кое-что вам показать. Возможно, это потребует времени, но я знаю, у вас получится.
Буквально потащив друзей за руки, она увела Эдуарда и Гарта на нижний уровень Опадающих Листьев в укромный уголок, где, как она знала, их никто не потревожит.
Они вошли в небольшую забытую кладовку, где Гарт давным-давно расписал стены. Теперь его панно было скрыто под густым слоем бежевой краски.
Тереза опустилась на пол, Гарт и Эдуард сели как могли ближе к ней. Она захватила светочерепицу, чтобы не нужно было зажигать свечу. Их упражнения требовали максимальной сосредоточенности. Мягкое сияние легло на старинные кирпичные стены, высвечивая намеки на тщательно выписанную Гартом картину воображаемой ностальгии, еле заметную под бежевой маской.
Над их головами заскрипели половицы, и Тереза поняла, что монахи начали обход, проверяя, чем занимаются их подопечные. После исчезновения Мягкой Скалы за ними тремя никто особенно не следил, но, в конце концов, кто-то все-таки мог заметить отсутствие трех подопечных.
Однако она надеялась, что у них будет достаточно времени.
– Если бы мы могли научиться этому все разом, – сказала она, – тогда бы мы могли уйти из монастыря вместе, поддерживать друг друга в городе, помогать друг другу с перепрыгами.
– И мы не будем одинокими, как Канша, – добавил Гарт.
– Или Дарагон, – добавил Эдуард, хотя БРЛ с таким усердием взяло юношу под свое крыло, что он, конечно, ни в чем не нуждался… кроме свободы заниматься тем, чем ему хотелось бы.
– Мне кажется, я поняла, как осуществляется перепрыг, – сказала Тереза.
– Мягкая Скала всегда говорила, что ты особо способная, – заметил Гарт.
– Да, а теперь я должна показать это вам обоим.
Она закрыла глаза и раскинула руки, одной коснувшись широкоплечего белокурого Гарта, другой – худощавого темноволосого Эдуарда.
– Сначала, я думаю, ощущение будет очень странным. – Ее голос стал хриплым от страха и неуверенности. – Так давайте, я вас научу.
Гарт стоял в теле Эдуарда, глядя на себя, на двух своих друзей, которые казались ему прежними, но в глубине глаз совсем иными.
– Вы только поглядите!
Они всю жизнь опирались друг на друга. Без родителей и без фамилий. Они научились полагаться на способности друг друга. Гарт любил Терезу и Эдуарда всем сердцем. Но теперь между ними возникло что-то неизмеримо большее. Теперь они были вместе совсем по-другому. Они стали друг другом.
Гарт согнул худощавые руки Эдуарда, замигал его глазами.
– Такое странное ощущение, очень знакомое… и все-таки другое. В чем-то я сильнее, в чем-то меньше. Я…
Эдуард перебил его, стоя внутри фигуры Терезы. Он непрерывно прикасался к своей новой коже, своим новым плечам, водил ладонями по своим таким новым грудям.
Тереза была облачена в тело-приют Гарта, точно в мешковатый костюм.
– Я будто в доспехах, которые мне слишком велики. – Она несколько раз глубоко вздохнула, потрогала чуть грубоватую кожу лица.
В маленькой кладовой, освещенной только портативной светочерепицей, они начали исследовать друг друга по-новому. Границы между дружбой, сексуальной любовью и физическими различиями стерлись, затем исчезли. Их тени на стенах слились, стали неразличимы – три человека, три разных тела.
Монахи так и не догадались, где искать старших подростков, а потому у них были часы и часы, чтобы разговаривать друг с другом, ласкать друг друга, меняться снова и снова. Они объясняли, как действуют их тела, показывали это своим друзьям.
Любовные ласки дарили высокое удовлетворение, были экзотически-особенными, исчерпывающими… Однако в конце концов они поняли, что для таких близких друзей, как они, сам акт перепрыга в тела друг друга дарил несравненно большую близость, чем занятие сексом…
Теперь вдали от монастыря Опадающих Листьев, отправившись исследовать реальный мир за его стенами, Эдуард, Гарт и Тереза черпали силы друг в друге.
Они втроем смотрели на фасад Маскарад-Клуба, робея, но полные нетерпения. Они еще никогда не бывали внутри Клуба и теперь старались укрепить свою решимость.
– Вы только посмотрите! – сказал Гарт.
– Замечательнее и не придумаешь, верно? Пошли! – сказал Эдуард, оставаясь на месте.
– У нас теперь есть свобода делать все, что мы хотим, – сказала Тереза довольно унылым тоном.
Подростками они часто мечтали об этом месте. Маскарад-Клуб был таким экзотичным, таким ни на что не похожим, настолько далеким от всего, что они до сих пор испытывали. Монахи всегда поощряли их искать и обретать что-то интеллектуально новое, но к реальному жизненному опыту это не относилось. Белое пятно в программе расщепленцев.
Научившись перепрыгу и доказав это Тополиному Пуху и остальным монахам, они покинули Опадающие Листья втроем. С кредитками в карманах они отправились в город навстречу новой жизни. Гарт, Тереза и Эдуард были отправлены в неизвестность, но они были вместе и чувствовали себя сильными.
Круговерть Клуба казалась такой волнующей, словно таила в себе нечто запретное. Оживленные посетители потоками входили внутрь и покидали здание. Некоторые нервно, старательно избегая чужих взглядов, другие смело и открыто. А те люди, которые входили, необязательно были теми же, которые выходили.
Монахи не разговаривали с ними о Клубе, не считали нужным поощрять всяческие фантастические истории, с ним связанные, или останавливаться на его соблазнах. Если верить слухам, циркулирующим среди других воспитанников, Маскарад-Клуб был вихрем обмена телами, туманной путаницей перепрыгивающих сознаний, человеческой биржей.
Тереза оглянулась, но старинная пивоварня казалась такой далекой! Реальный мир теперь тоже властно манил ее. Сверкающий перед ними фасад Маскарад-Клуба завораживал и притягивал девушку.
Куда ведут все эти двери? Почему так много арочных входов? Все они открывали доступ в Клуб, но разными путями, приобщающими к разным впечатлениям. Она, Эдуард и Гарт могли теперь узнать все сами, как взрослые. Как клиенты.
– Какой вход испробуем? – спросил Эдуард. – Я слышал, они все разные.
– По-моему, выбрать должна Тереза, – сказал Гарт.
Она посмотрела на них обоих, встряхнула каштановыми волосами и глубоко вздохнула, успокаивая нервы. Потом пошла вперед по нумерованным плитам тротуара, которые загорались при каждом ее шаге. Она уже знала, какую арку предпочтет из этого богатого выбора.
– Идем!
Так в сопровождении Эдуарда и Гарта Тереза вошла в Маскарад-Клуб.
Она ступила на пол, устланный сухой хвоей и крохотными еловыми шишками. Стены состояли из массивных узловатых стволов, грубая кора которых источала душистую смолу. Секвойи уходили ввысь – выше всех небоскребов, которые она когда-либо видела. Но затем она сообразила, что стволы исчезают в потолке из плафонов, создающих голографическую иллюзию гигантской высоты в комнатах обычного размера.
Тереза перевела дух, а Гарт вскинул руки и задрал голову, ухмыляясь до ушей.
– Посмотрите! – сказал он. – Нет, вы только посмотрите!
В комнате в беспорядке стояли деревянные скамьи, источая кисло-пряный аромат только что распиленной секвойной древесины. Высоко вверху на иллюзорных верхних ветвях хвойных великанов висели холодные клочья тумана.
– Ах… нет, вы только вдохните! – сказала Тереза, забыв о том, что она ожидала оказаться в зале эпикурейских наслаждений. Такого она и представить себе не могла.
– Я же говорил, это будет потрясающе, – сказал Эдуард, уже пытливо осматриваясь по сторонам. Он обнаружил дверь в одном из массивнейших стволов. – Поглядите-ка туда! Средневековая пиршественная зала!
Другие помещения предлагали подобные же чудеса, однако Эдуард торопил своих друзей, сгорая от нетерпения попасть в центральное помещение Клуба. Миновав внешний пояс стилизованных салонов, трое друзей наконец вошли в огромный центральный зал, в самое сердце Маскарад-Клуба. Утопленный пол был заключен в кольцо огней, опоясан неоновой стойкой. Парящие в воздухе сиденья и столики были освещены или прятались в тенях в зависимости от того, искали клиенты уединения или хотели показать себя. Примерно половина мест была занята.
Огни и декор, звуки и запахи обрушивались на друзей со всех сторон – душистые пары, расцвеченные курения, брызжущие фонтаны, аккомпанемент музыкальных вибраций и жужжание разговоров. Пол был занят танцующими телами, раскачивающимися людьми, которые соприкасались, и обменивались, и перепархивали из фигуры в фигуру: из мужской в женскую, из юной в старую, из невзрачной в прекрасную и снова назад.
– Разве это не суммирует… все то, чем, по вашим представлениям, должен был оказаться остальной мир? – опьяненно спросил Эдуард.
– Да, но это не помешает мне исследовать, ощущать и учиться, – сказал Гарт. – Такой источник вдохновения!
Они поднялись к столику на среднем уровне, уже торопясь найти новое место, которое им подошло бы. С тех пор, как они потеряли двух своих друзей и наставницу, Опадающие Листья перестали быть для них родным домом. Гарт, Тереза и Эдуард утратили духовную связь с монастырем задолго до того, как навсегда его покинули. Для начала расщепленцы подыскали каждому из них простую работу и обеспечили на первый год небольшой стипендией. Но все равно они были независимыми.
Маскарад-Клуб был первым местом, куда они отправились, чтобы окончательно порвать все связи с монастырем, Мягкой Скалой и вообще – прошлым.
Тереза обвела взглядом многочисленных посетителей, подавленная и испуганная необходимостью строить свою судьбу из ничего. Здесь, несмотря на ободряющее присутствие Эдуарда и Гарта, она ощущала себя в центре циклона, в полном безветрии в окружении бешеных сил, готовых разорвать свою жертву.
Подопечные Опадающих Листьев могли полагаться только на себя, теряли контакт с недавними товарищами и сами о себе заботились. Они стремились исполнить свое назначение в мире, как особые, новые души. Дарагона они уже потеряли – он был проглочен бюрократией БРЛ, а от Канши не было никаких известий.
Однако они трое были одной командой – они научились перепрыгу одновременно, они ушли из монастыря вместе. Тем не менее Тереза боялась потерять друзей.
И потому она решила ни в коем случае не допустить этого.
– Давайте сделаем Маскарад-Клуб нашим особым, специальным местом.
Оба молодых человека посмотрели на подругу с любопытством. Они заметили тревогу на ее лице.
– Что бы ни случилось, – продолжала она, – куда бы мы ни отправились, давайте пообещаем друг другу встречаться здесь в раз и навсегда условленное время. Мы ведь это можем, правда?
– Какой сегодня день? – спросил Эдуард. – Первый вторник месяца? Никаких возражений.
В воздухе продолжала звучать музыка. Они заказали коктейли, проверили новые смеси, попробовали надушенные взбадривающие палочки. Их беседа то вспыхивала, то угасала, временами они просто смотрели друг на друга поверх парящего столика.
Эдуард, Гарт и Тереза провели в Клубе много часов, наслаждаясь обществом друг друга, пока не почувствовали, что наступило время уходить.
И тогда они вышли туда, где их ожидал весь мир, готовые к великому приключению – всей своей дальнейшей жизни.
Перевела с английского Ирина ГУРОВА