Текст книги "Журнал «Если», 2005 № 06"
Автор книги: Сергей Лукьяненко
Соавторы: Олег Дивов,Дмитрий Колодан,Кори Доктороу,Мария Галина,Владимир Гаков,Эдуард Геворкян,Джон Герберт (Херберт) Варли,Евгений Харитонов,Джерри Олшен,Сергей Некрасов
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 23 страниц)
Велли слегка повернул голову. Слуга стоял рядом, протягивая руку, чтобы помочь ему подняться. Катара отпустила его и встала. Одна из женщин маячила за спиной Бентли, целясь в него из обоих парализаторов, в то время как третья собирала поводья верблюдов.
– Обсудить условия? – переспросил Велли. – С грабителями условия не обсуждают.
– Яначинаю уставать от этого слова, – предупредила Катара.
– А я начинаю уставать от постоянных попыток вернуть своих же верблюдов. Вы учинили настоящий грабеж, и никакие семантические выверты не изменят истинного значения этого термина.
Похоже, его укол попал в цель.
– Ладно, называйте, как хотите, – раздраженно отозвалась она, – но никаких верблюдов вы не получите. Для вас они всего лишь игрушки, и, вероятнее всего, дома у вас полно животных. Если хотите изложить свои жалобы Матриарху, дело ваше, но слишком больших надежд не возлагайте. Племя прежде всего.
Велли переводил взгляд с одной женщины на другую и встречал только угрюмую решимость. Больше они не позволят застать себя врасплох. А перспектива провести ночь под открытым небом, без купола, совершенно не привлекала.
– Ну, так и быть, – кивнул он. – Потолкуем с вашим Матриархом.
Женщины позволили мужчинам сесть в седла, а сами устроились поверх громоздких тюков. Небольшая кавалькада устремилась в том направлении, куда первоначально ехали женщины.
Через полчаса пути они добрались до входа в пещеру в северной стене каньона. Из пещеры высыпала толпа женщин и детей. Они переговаривались на своем непонятном языке.
– Пойдем с нами, – сказала Катара по-английски и повела их в черную пустоту, оказавшуюся гигантским лавовым туннелем. Одним из немногих, не обвалившихся за последнее тысячелетие, с тех пор как на плато Тарсис извергались последние вулканы. Он был около тридцати метров в ширину, а глубину никто не позаботился измерить. Иногда такие туннели тянулись на сотни километров.
Женщины вели своих пленников все дальше. Пройдя с полкилометра, мужчины огляделись. Ни малейших следов разрушения.
Наконец они остановились в месте, освещенном гирляндами многоцветных огоньков, словно снятых с рождественской елки. В середине светового круга сидела старая женщина с лицом морщинистым и обветренным, после многих лет пребывания в суровой марсианской атмосфере. Осмотрев мужчин, она что-то сказала.
Бентли, запинаясь, пробормотал несколько слов.
– Бентли! – поразился Велли. – Ты знаешь этот жаргон?
– Всего пару слов, сэр, – прошептал Бентли, – но я попытаюсь донести до нее наши тревоги.
Старуха кивнула. Бентли, опустившись на колени, положил руки на песок у ног женщины. Та стала допрашивать его, и он покорно отвечал, иногда обращаясь к Катаре за подсказкой, после чего нерешительно задал свой вопрос. Велли умирал от желания узнать, о чем они говорят, но благоразумно держал язык за зубами. Старуха разразилась речью. Бентли кивнул, и она немедленно что-то приказала окружившим ее женщинам. Те долго перешептывались, после чего, хотя и не слишком охотно, согласились.
Бентли, мгновенно это поняв, поцеловал ладонь старухи и снова положил руку на песок перед ее поношенными башмаками. Она добавила еще что-то, и Бентли вспыхнул.
Женщина рассмеялась.
– Дак? – спросила она, и остальные заулыбались.
Две женщины помоложе вступили в круг и после долгого диалога указали на Велли.
Бентли согнулся от хохота. Женщины яростно уставились на него.
Он, с трудом подбирая слова, объяснил им что-то. Разочарованно бормоча, они отступили. Старуха встала и удалилась.
Пожилой слуга тоже поднялся и вернулся к господину. Велли так и распирало любопытство.
– Что она сказала? Они отдадут верблюдов? – не выдержал он.
– Тише. Нужно держаться с достоинством, – увещевал Бентли.
Женщины отвели пленников к выходу, но остановились ярдах в двадцати от него и показали на палатку из грубой ткани, натянутую на витые столбики из легированной стали. Велли узнал в них части защитного экрана панели солнечной батареи. Столь нетрадиционное применение весьма сложной технологии казалось странным, мало того, бессмысленным. Почему бы не воспользоваться обыкновенной палаткой?
По крайней мере, пол был чисто подметен, и даже насыпан слой мягкого песка, заменявший тюфяки. Едва мужчины заползли внутрь, как их тюремщицы немедленно опустили клапаны палатки, не позволяя в деталях разглядеть лагерь. В верхнее отверстие проникал неяркий свет, безуспешно соперничая с лучами вечернего солнца, льющегося во входное отверстие пещеры.
Прежде чем Велли принялся пытать Бентли, за стеной палатки завозились, и Бентли открыл клапан. На полу лежала небольшая фляжка с водой. Бентли что-то сказал, поднял фляжку, сделал глоток и протянул ее Велли.
– Чересчур минерализована, но вполне приемлема, – заверил он.
Велли набрал в рот воды, но тут же выплюнул на песок.
– На вкус чистая грязь, – фыркнул он. – Прикажи принести нам настоящей воды.
– Это и есть настоящая вода. И, боюсь, это все, что мы получим, – развел руками Бентли, многозначительно глядя на влажное пятно на песке.
Велли поднял маленькую фляжку – не более чем на пол-литра.
– О, брось! Ты шутишь!
– К сожалению, нет. Эти люди живут на грани нищеты. Перебиваются, как могут. У них и на себя-то не хватает.
Велли высунул голову из палатки и огляделся. Стоянка кочевников кишела людьми. У входа в пещеру паслись тощие верблюды, выискивая скудные кустики пустынной травы. Чуть ближе стайка малышей, на одном из которых уже красовалась рубашка Велли, кидалась камешками в Измятый обломок металла, громко звеневший при каждом попадании. Грудные младенцы играли под присмотром матерей и девочек постарше. Кое-кто прял верблюжью шерсть. Остальные рылись в вещах пленников. Велли обреченно наблюдал, как одна из женщин методически превращает их надежное убежище в неровные полоски пластика, а другая разбивает серебряный заварной чайник тупым концом пустого кислородного баллона. В нескольких ярдах от нее еще одна кочевница перемешивала что-то белое и тягучее в тарелке спутниковой антенны, очевидно, принадлежавшей другому несчастному путнику.
Похоже, Бентли сказал правду: эти люди действительно жили на грани. А может, и за гранью.
– А куда подевались мужчины? – полюбопытствовал Велли, оборачиваясь.
– Возможно, ушли с караванами. Люди Матрики основали торговый путь в дальние восточные колонии.
– Зато их женщины понятия не имеют о стратегии выживания. Взгляни, как они расправляются с нашим снаряжением.
– Не думаю, что вы правы, – покачал головой Бентли. – Просто для тех же материалов они находят иное применение, вот и все.
Велли уронил клапан и, вернувшись, лег рядом со слугой на песок.
– Бентли, старик, я поражен! Ты говоришь на их языке и, похоже, знаешь все обычаи. Где ты всего этого набрался?
Бентли отвел глаза.
– О, это было давно. Мой отец увлекся программой вашего дедушки по разведению верблюдов и по какой-то причине вбил себе в голову, будто кочевники должны знать о верблюжьих скачках нечто такое, что непременно нам пригодится. Поэтому и нанял наставника обучать меня их языку. Но все, разумеется, оказалось впустую: редкие кочевники, приезжавшие в город, не могли сообщить почти ничего ценного, а я… э-э… так и не добился приглашения в их лагерь.
– Если бы ты только догадался, как их заинтересовать, – рассмеялся Велли. – Завести караван подальше в Лабиринт – и дело в шляпе!
Бентли передернуло.
– Вот именно, в шляпе.
– Так что тебе сказала старуха?
– Вам этого лучше не знать.
– Нет уж, лучше знать. Давай выкладывай.
– Не стоит, сэр.
Велли с трудом верил собственным ушам.
– Бентли, должен ли я напомнить, что тебе было поручено вести переговоры о выдаче моих верблюдов и снаряжения? Насколько я понимаю, у меня есть полное право знать, как прошли переговоры.
Бентли вздохнул:
– Прекрасно, я готов. Прошу прощения, но Матриарх посчитала, что, оставшись здесь хотя бы на одну ночь, вы крайне их обремените. Она хотела, чтобы вы вернулись домой. Пешком. Но тут вмешались две женщины, которые подстерегли нас в каньоне, и предложили себя в качестве проводников.
– До дома? Позволить, чтобы меня привела домой парочка девиц?
– Если это послужит некоторым утешением, могу признаться, что они крайне впечатлены вашим упрямством, не говоря уже о ловкости. Их чувству юмора импонирует идея продолжения гонки. Люди Матрики знают кратчайший путь, который поможет нам наверстать время.
– Вот как? Что же… в таком случае…
– Однако нам придется продолжать путь на их верблюдах.
– Что?! Да нас попросту дисквалифицируют!
– Возможно, судьи не будут так строги. Наше снаряжение изувечено, верблюды украдены. Наверное, если описать нападение, напустив тумана, и каким-то образом увязать его с уничтожением нашей антенны…
– Они посчитают, что это дело рук Гордона! – воскликнул Велли. – Блестяще! Тогда не будет иметь значения, на каких животных мы закончим гонку, верно? Люди будут аплодировать моей находчивости и изобретательности. И моей… как это выразиться… целеустремленности.
– Да, сэр.
– А позже мы сможем вернуться за нашими «кораблями пустыни».
Слуга, не отвечая, принялся старательно разглаживать горку песка на полу.
– Верно?
– Эти женщины в восторге от шерсти наших верблюдов.
– Шерсти? – удивился Велли. – Эти верблюды специально выведены как порода самых быстрых, самых выносливых животных на планете, а женщинам они нужны ради шерсти?!
– И ради стойкости тоже. Они желают сохранить верблюдов как производителей и решительно на этом настаивают.
Велли сообразил, что торговаться в его положении по меньшей мере бессмысленно.
– Ладно, пусть продержат их до зимы. Но к тому времени необходимо вернуть верблюдов, чтобы начать тренировать к очередной гонке.
– Сомневаюсь, что вам удастся их найти. Эти люди непрерывно кочуют. И, насколько я понял, намерены оставить у себя трофеи навсегда.
– Ни за что! Отец меня убьет!
– Нет, – хмыкнул Бентли, – он убьет мистера ЛеБрю, которого заподозрит в организации нападения.
Велли расплылся в улыбке.
– Бентли, ты гений!
И только когда до него донеслось эхо женского смешка, вспомнил, о чем еще хотел спросить слугу.
– А с чего это ты покраснел? Там, в пещере, когда говорил со старухой?
Слуга снова ничего не ответил. Велли поднял глаза и к своему изумлению обнаружил, что лицо Бентли приобрело отчетливый ярко-розовый оттенок.
– Так что? – допытывался Велли.
– Они заметили, что все наши верблюды – самцы.
– И что из этого?
– Не в обычае женщин-кочевниц сохранять верблюдов мужского пола. От них слишком много неприятностей, поэтому самцов, как правило, продают караванам.
– И?
– Очевидно, наша гибридная порода лучше, чем у них. Как я упоминал, они намереваются спарить наших верблюдов со своими самками.
– И мысль об этом так тебя смутила?
Бентли деликатно откашлялся.
– Видите ли, сэр, обычаи этих людей гласят, что только женщины выбирают пару для своих верблюдиц. И когда находят достойного производителя, естественно, предполагают, что владелец верблюда тоже имеет прекрасную родословную. Видите ли, он должен хорошо знать пустыню, иначе его верблюды зачахнут. Поэтому, когда дама выбирает самца, обычно приглашает его владельца на ночь в свою палатку.
Велли нахмурился.
– Так старуха хотела, чтобы я занялся с ней сексом? Надеюсь, ты сказал ей «нет».
– Поскольку я всего-навсего мужчина, мне такого права не дано.
– Что?! Бентли, это возмутительно!
И без того румяные щеки слуги густо побагровели.
– Я сумел вызволить вас из передряги, сэр, уверив, что верблюды принадлежат мне.
– Да ну? Что же… тогда…
Велли сам почувствовал, что краснеет.
– Мне и в голову не придет диктовать тебе, чем заниматься в свободное время.
– Благодарю, молодой хозяин. Те две женщины были немало разочарованы, что не вы – владелец верблюдов, но я вас не выдал.
– Погоди-ка! – встрепенулся Велли. – Те девчонки? Хорошенькие?
– У каждого свое представление о красоте, сэр, но да, те две.
– Огромное тебе спасибо.
– Я только заботился о вашем благополучии, сэр, – произнес Бентли, не в силах, однако, скрыть ехидной ухмылки.
– Бьюсь об заклад, так оно и есть, – буркнул Велли, гадая, как исправить содеянное Бентли. Но тут же понял, что при полном незнании языка, шансы на пикантное приключение фактически равны нулю. Правда, была еще и Катара. Она, разумеется, знала английский. Но при мысли об этом Велли передернуло.
К сожалению, это, по-видимому, оказалось единственным развлечением, предлагаемым Матрикой. На ужин подали полмиски вареного зерна, единственную полоску вяленого мяса и полчашки воды.
– Здорово! – иронически хмыкнул Велли, сидевший у огня вместе с остальными членами племени, то и дело подбрасывавшими в костер сухие ветки терновника.
– Да, сэр, – согласился Бентли с куда большим энтузиазмом. – Исключительное угощение.
– Что? Вот эта бур…
– Оглянитесь как следует. Разве похоже, что они могут позволить себе нечто лучшее?
Велли присмотрелся к грубым домотканым одеяниям, потрескавшимся мискам, жалкой еде. У них даже приличных стульев нет!
– Ты прав. Но не могу ли я получить еще воды?
– Уверен, это последние капли.
– Могли бы нацедить капли из фляг, которые украли у нас, – проворчал Велли. Но настаивать не стал, по опыту зная, что это ни к чему не приведет.
Позже, после ужина, три женщины, напавшие на них, поднялись и стали подробно излагать события сегодняшнего дня. Бентли переводил, как мог, но до него самого доходили только случайные отрывки. Однако кочевницы смеялись до упада. Велли тихо радовался, что ничего не понимает.
Когда грабительницы закончили рассказ, остальные завели жалобную песню с переливами, отдававшимися странно потусторонними отзвуками в лавовом туннеле. Еще одна женщина продекламировала стихотворение. Потом запели дети. Развлечения продолжались допоздна. Когда запас историй истощился, начались танцы. Катара пригласила Велли потанцевать, и пара на несколько минут стала центром всеобщего внимания, тем более что Катара маняще извивалась перед ним, а остальные подбадривали их улюлюканьем и свистом.
Вскоре после этого Велли извинился и поспешил уединиться в палатке, подозревая, что прояви он хоть малейший интерес, наверняка получил бы партнершу на ночь. Но слишком свежи были воспоминания о том, каким образом он очутился в этом племени.
Поэтому ночь он провел совершенно один, учитывая, что Бентли вернулся как раз перед рассветом.
– Надеюсь, ты хорошо провел время, – заметил Велли полушутя.
– Это было… интересно, – обронил Бентли. – Но сейчас нам пора. Не забывайте, еще предстоит выиграть скачку.
Несмотря на вчерашнее противостояние, Катара и одна из ее вчерашних сообщниц, Нетья, казалось, искренне радовались случаю проводить англичан к месту завершения гонки. Обе женщины были в прекрасном настроении, когда седлали верблюдов у выхода из пещеры, а Велли машинально повел своего в полумрак раннего утра.
– Куда это ты, заблудившийся младенец? – осведомилась Катара. Веллингтон давно уже оставил попытки убедить ее звать себя по имени.
– Полагаю, назад, в каньон. Это, видимо, единственное доступное для нас направление, если вы только не предлагаете проехать по туннелю, – со смехом ответил Велли, сам забавляясь абсурдностью такого предположения. Но смех замер на губах, когда Катара кивнула.
– Смотрю, до тебя мигом дошло. Едем.
Она прикрикнула на верблюда, одного из бывших верблюдов Велли, и погнала его по туннелю. Как и было договорено, он и Бентли сидели на тощих, вонючих животинах кочевников.
– Да ты шутишь… – начал было Велли.
– Ничуть. Лавовый туннель идет до самого подножия Павониса. На всем пути имеются только два провала, но мы легко можем протиснуться через каждый. Это самый короткий маршрут: короче не бывает.
– Под… землей? Всю дорогу?
– О нет. После выхода из туннеля до финишной черты остается еще километров двенадцать или около того.
Двенадцать километров – и они на месте?! Это означало, что большая часть маршрута действительно пройдет под землей.
Велли покачал головой. Замкнутые пространства не раздражали его: говоря по правде, куда больше беспокоил смрад. Если его верблюда и мыли когда-нибудь, это случилось в раннем детстве, поскольку Велли был уверен, что на клокастой шкуре по сей день сохранился каждый оттенок запаха, приобретенного в его не столь уж короткой жизни. Слава Богу, что кочевники позволили Велли и Бентли оставить дыхательные маски! Собственно говоря, эти маски и составляли большую часть снаряжения. Люди Матрики путешествовали налегке, особенно под землей. Ни надувных камер, ни даже палаток не требовалось: тяжелые домотканые плащи заменяли и тюфяки, и одеяла. А ведь Велли чувствовал себя трагически неподготовленным даже при наличии спальников, кислородных баллонов, аптечки, запасной одежды, фонарика, бинокля и не слишком больших запасов еды и воды. Господи, да все это вмещалось всего в две сумки, притороченных к седлу его же верблюда. Так Водяную гонку не ведут! Если бы не набег, Велли и оправдаться было бы нечем: его могли обвинить в обмане и подлоге и немедленно дисквалифицировать.
Верблюды упорно шли вперед, следуя цепочке фонариков, свисавших со сталактитов, вернее, очень длинных капель застывшей лавы, встречавшихся на неровном потолке каждые двадцать метров или около того.
Однако фонарики скоро закончились, и путешественникам пришлось довольствоваться единственным прожектором, укрепленным на тонком, шатком пруте, зажатом в руке Катары. Тусклый, неверный свет отбрасывал блики и пляшущие тени на стены и пол туннеля.
К счастью, плоский, как на городской мостовой, пол представлял собой затвердевшую глину. Очевидно, в далеком прошлом туннель был затоплен и частично заполнился осадочной породой, в результате чего и превратился в нечто вроде идеального шоссе, куда ровнее, чем поверхность, с ее зыбучими песками и пыльными бурями. Верблюды, как ни странно, передвигались с удивительной быстротой, и путники весело переговаривались и перешучивались, совершенно забыв о внешнем мире и его тревогах.
Хотя женщины племени объяснялись на английском, Велли предоставил все разговоры слуге. Бентли, казалось, вполне освоился с кочевницами. Таким Велли ни разу его не видел и не знал, как все это понимать. С одной стороны, его занимало то обстоятельство, что человек, которого он всегда считал старым и довольно скучным слугой, проявил столь неожиданную грань своего характера, но, с другой стороны, было немного не по себе, что он, Уинтроп Магнус Веллингтон III, на такое не способен. Катара, лавовый туннель, незнакомый верблюд, на которого он взгромоздился: вся эта история его нервировала. Он больше не владел ситуацией.
Если твою судьбу несет ветром, лучше не сопротивляться и покорно лететь в том же направлении, —сказал Бентли. Что же, он последовал совету слуги. И надеялся, что этот совет приведет его туда, где он хотел оказаться.
К концу этого бесконечного утра Велли показалось, что далеко впереди мелькнул дневной свет. Загородив рукой глаза от назойливо пляшущего света прожектора Катары, он всмотрелся вдаль и уже через несколько шагов убедился, что не ошибался.
– Что там, впереди?
– Первый провал. Крыша рухнула в том месте, где в нее врезался водный канал. Придется пробираться через наносы, но туннель продолжается по другую сторону.
И верно, едва они подъехали ближе, оказалось, что придется огибать кучи щебня и валуны, занесенные водой в туннель. Но все когда-нибудь кончается, и они, ошеломленно моргая глазами и чихая, выбрались на яркий солнечный свет. К счастью, кочевницы ухитрились проложить дорогу через рухнувшие базальтовые глыбы, и вскоре всадники снова оказались в туннеле. Но прежде чем продолжить путь, Велли не упустил возможности проверить, нет ли поблизости соперников. Правда, он не ожидал никого увидеть, предполагая, что намного отстал от остальных и находится от них далеко к западу. Но, к своему удивлению, заметил верблюжий караван, медленно спускавшийся по крутой стене промоины, врезавшейся в лавовый туннель. Более внимательный обзор с помощью бинокля выявил четырех всадников. Но только медленно увеличив изображение, Велли почувствовал, как сердце пропустило удар.
– Этот подлец! Негодяй! ЛеБрю, Вики и их слуги! И все смеются!
Он протянул бинокль Бентли, и слуга подтвердил его наблюдения.
– Похоже, они неплохо проводят время. Судя по настроению, можно заключить, что они вышли в лидеры.
Велли даже не сразу осознал, что это означает. Видимо, лавовый туннель завел их дальше, чем они смели надеяться.
– Они воображают, что вышли в лидеры, – поправил он. – Но если мы так легко их догнали, и туннель так же гладко выведет нас к Па-вонису…
Он взглянул на Катару.
– Так и есть.
– Ха! Тогда мы обязательно обставим мерзавцев!
– Совершенно верно. Похоже, после всех невзгод судьба все же улыбнулась нам, – согласился Бентли, адресуя свое замечание кочевницам.
Те безмолвно наклонили головы, признавая его правоту, но Катара тут же сказала:
– Пока еще рано пересчитывать водяные кольца, богатенький мальчик! Как только ваш соперник выберется из каньона, ему останется пересечь еще только два, а потом – прямая дорожка до самого финиша. Он вполне мог бы проделать весь путь галопом, если бы не боялся за верблюдов. Похоже, все гораздо сложнее, чем я воображала.
– Так чего же мы ждем? Вперед! – воскликнул Велли, подгоняя верблюда, и даже сам поехал во главе, когда они снова нырнули в темноту.
Примерно через километр они наткнулись на второй провал, на этот раз куда менее серьезный. Потолок всего лишь растрескался, пропуская тонкие солнечные лучики, а разбросанные по полу валуны казались под желтым свечением чернильными лужицами. Велли осторожно пробирался между ними, опасаясь, что верблюд сломает ногу. Он так увлекся, что остановился, лишь услышав оклик Катары:
– Куда ты направляешься на этот раз, первопроходец?
Велли остановился и оглянулся. Остальные находились в конце провала и с неприкрытым весельем наблюдали за ним.
– Что теперь? – раздраженно проворчал он, устав от ее издевок, поскольку сознавал, что каким-то образом совершил очередной промах.
– Этот канал никуда не ведет. Еще километров десять – и тупик, – пояснила Катара. – Нужно идти боковым проходом.
– Каким еще боковым? – переспросил Велли. Но все же вернулся к поджидавшим его спутникам.
– Сюда.
Катара наклонила прожектор влево, и теперь Велли увидел, что одна из черных теней за валуном превратилась в бесконечный мрак очередного туннеля. Сам бы он никогда в жизни его не заметил.
– Вот как, – тихо пробормотал он. – Спасибо.
Десять километров впустую, при условии, что он не заблудится в очередном боковом проходе где-то по пути. Как быстро может изменить удача человеку всего лишь из-за банальной ошибки!
– Спасибо, – повторил он, на этот раз куда искреннее.
Катара хлопнула его по спине.
– Эй, не стоит расстраиваться! Никому не удавалось заметить этот туннель с первого раза! Кто-то даже нарисовал верблюжий зад в конце тупика, чтобы позлить людей, проделавших такой путь без всякого результата!
– Полагаю, неплохо было бы оставить вехи, – вмешался Бентли.
– Мы и оставили.
Катара показала на хаос черных линий, пересекавших пол пещеры, но как Велли ни пытался, не смог сложить их в буквы.
– Это на языке Матрики, – догадался он наконец.
– Верно. Почему бы нет? Мы единственные, кто пользуется этим туннелем.
– И вправду, почему бы нет? – хмыкнул он.
Катара обогнула валун и повела остальных в боковой туннель, но Велли, осененный поистине блестящей мыслью, немного задержался.
– Я сейчас! – крикнул он, снова останавливаясь, чтобы как следует все обдумать. Да, пожалуй, это может сработать. Если же нет, он даром потеряет драгоценное время, которое может стоить победы на гонках. Но если все получится… о, если все получится, награда будет слаще меда.
– Ждите тут, – решил он. – Я должен кое за чем вернуться.
– Вернуться? Но ради чего? – удивился Бентли.
– Месть, – коротко бросил Велли.
Он нашел Гордона и Викторию у самого низа промоины, повредившей лавовый туннель. Расположившись в тени валуна, они обедали свежими фруктами, сыром и вином, которые подавали их суетившиеся слуги. Велли, скорчившийся за другим валуном, обозревал местность, пытаясь определить пределы их видимости. Если он проведет верблюда мимо них и направо, они ничего не заметят. Но если свернуть налево, к вон той груде щебня, его силуэт на мгновение обрисуется на фоне неба. Короткое, но нелегкое общение с племенем Матрика кое-чему его научило, хотя еще вчера утром он, возможно, не обратил бы ни малейшего внимания на различия в ландшафте.
Поэтому Велли взобрался на верблюда, заставил его подняться на ноги и направил по левой тропинке. Взобравшись на вершину горки щебня, он остановился, громко кашлянул, после чего приложил козырьком ладонь ко лбу и вгляделся в разверстую пасть лавового туннеля.
– Сюда, Бентли! – крикнул он в пустоту. – Ха, мы его нашли! Прямая дорога в Павонис! Победа за нами!
И с этими словами погнал верблюда вперед к пещере, где поднял кислородную маску, чтобы злорадный смешок беспрепятственно отдался эхом от базальтовых стен.
И еще успел услышать шорох осыпавшихся камешков, означавший, что Гордон и Виктория поспешно вскочили, забыв о ланче, и, вероятно, отдали приказ как можно скорее свертывать лагерь.
Всю дорогу до бокового туннеля Велли ехидно посмеивался и расхохотался по-настоящему при виде декораций, старательно подготовленных Бентли. Два пустых кислородных баллона лежали на полу туннеля, как раз за провалом, создавая полную иллюзию мусора, небрежно выброшенного после короткого отдыха. У ЛеБрю просто нет выбора, кроме как последовать по ложному следу в туннель и попытаться напасть на них в темноте. Велли надеялся, что соперник по достоинству оценит рисунок в конце пути.
Катара и Нетья ожидали их примерно в километре от начала бокового прохода. И женщины, и верблюды разлеглись на гладкой земле, очевидно, пользуясь возможностью отдохнуть. При виде Велли его бывшие вьючные животные подняли головы, продолжая жевать жвачку и растягивая губы в подобии улыбки, обнажавшей покрытые коричневыми пятнами зубы. В затхлом воздухе сильно пахло плесенью.
– Привет всем, – поздоровался Велли и, хмыкнув, пояснил: – Наш друг ЛеБрю отправился искать ветра в поле.
Нетья пробормотала что-то на диалекте Матрики.
– Ты испытываешь наше терпение, – бросила Катара.
– Что?
– Нетья говорит, что, будь ты настоящим мужчиной пустыни, не посмел бы так беззастенчиво пользоваться расположением хозяев. Мы унижаем свое достоинство, принимая участие в этой твоей дурацкой гонке, а ты без всяких причин еще и задерживаешь нас!
– Без причин? – ахнул Велли. – Да я сбил ЛеБрю со следа! Заманил его прямо в туннель! И теперь у нас появились реальные шансы на победу!
– Значит, ты не только позволяешь себе роскошь иметь слишком много верблюдов, но еще и людей морочишь!
– Морочу? – Велли презрительно сплюнул. – Веллингтоны никогда никого не морочат. Повторяю, никогда! И не смей больше обвинять меня в чем-то подобном!
Неожиданный взрыв возмущения озадачил кочевницу.
– В таком случае, как назвать то, что ты сейчас проделал?
– Расплатой. Или возвратом долга, считай, как хочешь. ЛеБрю изуродовал нашу антенну, после чего карта перестала работать. Из-за него мы наткнулись на вас. И хотя я высоко ценю ваше восхитительное общество, никак не мог упустить возможности сравнять счет.
– Вот оно что, – протянула Катара и, встав, медленно растянула губы в улыбке.
– Что же, на этот раз мы, пожалуй, простим тебе дурные манеры. И, откровенно говоря, я восхищаюсь твоим настойчивым стремлением рискнуть во имя собственной чести. Возможно, в тебе кроется куда больше возможностей, чем кажется на первый взгляд.
От изумления Велли потерял дар речи. Катара кивнула на верблюдов.
– Нам пора.
– А… да-да, конечно.
Четверо всадников снова вскарабкались на верблюдов и пустились в дальнейший путь по гладкостенному лавовому туннелю. Этот был гораздо уже первого, всего метров шесть шириной, и более извилистый. Мелькающие тени, отбрасываемые прожектором Катары, постепенно возымели гипнотический эффект, и Велли едва не задремал. Пришлось то и дело трясти головой, чтобы не уснуть: не хватало еще свалиться с верблюда, именно теперь, когда эта странная женщина нашла в нем что-то, достойное восхищения.
Может, набраться храбрости и заговорить с ней? По крайней мере, это немного его подбодрит.
Кислородная маска сильно заглушала голос и, поскольку Велли терпеть не мог надрываться, то, сделав на всякий случай несколько глубоких вдохов, он сорвал надоедливое приспособление, откашлялся и спросил:
– Скажи, как вы выживаете в этой глуши? Мало того, что воздух почти непригоден для дыхания, а зимой чертовски холодно, так я еще слышал, что здешние ветры могут сорвать мясо с костей. Не считаешь, что города немного гостеприимнее?
Катара задумчиво оглядела темные стены туннеля.
– Города? Ха! Мы свободно передвигаемся по всей планете. Зимой живем в пещерах. Летом кочуем в поисках пищи.
– А где достаете воду?
– Повторно используем все, что можем, часть дистиллируем из подповерхностных осадков. Остальное приходится покупать, – пояснила она с отвращением. – Получаем водяные кольца за каждого проданного верблюда.
– В самом деле? И сколько?
– Одна треть кольца за четырехлетку. Немного больше – за взрослого.
Велли едва не расхохотался. Отец требовал в уплату целое водяное кольцо за аренду Хантера в качестве производителя на неделю!
– Знаю, это очень дорого, – вздохнула Катара. – Но мы хорошо ухаживаем за своими животными.
– Это сразу видно, – поддакнул он, гадая, кого она дурачит.
– А как насчет тебя? – неожиданно поинтересовалась она. – Какова твоя жизнь там, в «цивилизованном мире»?
Она что, издевается?
Преисполненный негодования Велли едва не ринулся на защиту аристократического образа жизни, но затевать очередной спор почему-то расхотелось. Поэтому он скромно пробормотал:
– Ну… ты уже знаешь, что моя семья богата. Этим, пожалуй, все сказано. До двадцати двух лет я учился, а потом стал работать в компании отца. Я исполнительный вице-президент всех операций «Маринерис Инвестмент».
– А чем занимается твоя компания?
– В основном, скупкой имущества. Недвижимость, акции, словом, все в таком роде. Покупаем дешево, продаем дорого или сдаем в аренду.
– Что такое аренда?
На этот раз Велли не сдержался.
– Аренда? – засмеялся он. – Это когда один человек продает другому право на… то есть я имею в виду…
Он осекся. Как объяснить, что такое аренда, тому, кто живет в пустыне и берет все необходимое либо у самой земли, либо у попавшихся под руку невезучих путешественников?