Текст книги "Переписка"
Автор книги: Сергей Эфрон
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 12 страниц)
<Лето 1926 г., Сен-Жиль-сюр-Ви>
Дорогая моя Лиленька,
Захотелось поговорить с тобой перед сном. Сейчас полночь. Тикают часы. За дверью шумит океан. Тихо.
Далеко, далеко, словно «на том свету», в доме № 16 – в Мерзляковском переулке – ты. Живая, во плоти, настоящая, а не призрачная, какой встаешь из писем.
Москва, Мерзляковский – ты – это не три тысячи верст, нас разделяющих, а девять лет (!!!) жизни. И конечно именно эти девять лет главное, и ты о них ничего не знаешь.
Вот сейчас бы шагнуть тысячеверстным шагом и войти нежданным гостем в твою комнату. Я часто вечерами, засыпая, представляю себе такую нашу нежданную встречу.
Подымаюсь по лестнице, звоню.
– Елизавета Яковлевна дома?
– Кажется да. Елизав<ета> Як<овлевна>, вас какой-то там господин спрашивает.
А «какой-то там» стоит в передней и в груди «тук-тук-тук». Такие мысли кончаются всегда страшными снами. Погоня, ловля, полеты и падение с ледяным штопором в спине.
Бывает и другой сон. Я брожу по Москве – к тебе пробираюсь. Кривыми переулками, проходными дворами, под всевозможными личинами. И попадаю все не туда. То квартира не та, то от злых людей удираю. Тороплюсь, тороплюсь, а душная тревога растет. И кончается всегда плохо.
Мне почему-то кажется, что ты начнешь угощать меня какао и овсянкой. И непременно заставишь меня выпить три чашки со взбитым желтком. А потом заставишь меня лечь спать. Потому что тебе будет казаться, что все девять (а ко дню нашей встречи наберется больше) лет я ничего не ел и совершенно не спал.
(А м<ожет> б<ыть> сейчас же обидишься на меня до слез за то, что я недостаточно оценил твое какао, или не рассмотрел занавесок на твоем окне).
Сотню раз повторишь мне, что я совсем, совсем не изменился и каждый твой возглас будет обозначать, что я ужасно изменился и что ты не хочешь этого видеть.
А вот ты, судя по твоей карточке, действительно в главном не изменилась совсем. Только волосы поседели.
Ну, довольно. Ложусь спать. Перед сном, вернее, чтобы вызвать сон, буду читать английский роман Les Hauts de Hurle-Vent, Emily Brontë (англичанка), во франц<узском> переводе.[125]125
Французский перевод романа английской писательницы Эмилии Бронте «Грозовой перевал».
[Закрыть] Половина персонажей – «самое привидение».
Усну под вой вандейского ветра.
Спокойной ночи. Обнимаю крепко. Пиши!!!
Твой С.
<Конец августа – начало сентября 1926 г., Сен-Жиль-сюр-Ви>
Дорогая Лиленька,
Получил твою «телеграфную» открытку. Неисправимый ты человек. Ведь я ровно ничего о тебе не знаю. Ты умеешь даже длинные письма писать так, что из них ничего о тебе не выудишь. Не знаю ни о твоей работе, ни о твоем досуге (если таковой имеется), ни о твоем круге, ни о твоих ближайших друзьях – ни о чем. И каждое письмо кончается обещанием прислать следующее – очень подробное.
Мне, по понятным причинам, писать труднее. Этих причин у тебя нет. В чем же дело?!!
Кончается лето. Через несколько дней я выезжаю в Париж продолжать свою редакционную работу. Кажется очень поправился. Но работа предстоит трудная – боюсь, что и поправки не хватит. Материальн<ые> дела гораздо хуже, чем были раньше, но пока жить можно.
Георгий и Аля очень здоровы (тьфу не сглазить) и милы. Особенно Георгий, к<оторо>му уже l1/2 года. Посылаю его карточку.
Зимой выходит ряд новых Марининых вещей (замечательных!).[126]126
«Поэма лестницы», «С Моря», «Попытка комнаты», тогда же Цветаева работала и над «Несбывшейся поэмой»
[Закрыть] Я пишу очень мало и все какая-то дрянь получается. Хоть бросай. М. б. от океана, к<отор>ый действует одуряюще.
К Марине, ко мне, к нашим друзьям и сотрудникам – за границей громадное большинство относится враждебно. Это не огорчительно, ибо так и должно было быть. Но зато на друзей пожаловаться не могу. Встретился и подружился с замечательными людьми. Даст Бог и ты когда-нибудь с ними встретишься, приходится ограничиваться довольно туманными описаньями.
Я от очень многого отошел и многое вижу в новом свете. Но об этом при свидании.
Не думай, что я оторван от России. Я знаю почти все, что у вас выходит, и вижу очень многих приезжающих. Но, конечно, ничто (никакая добрая воля и внимание к русской жизни) заменить Россию не может. Дождаться не могу своего возвращения.
Ради Бога, напиши наконец на каком кладбище наша могила. Не знаю – к<отор>ый раз спрашиваю.
Радуюсь за тебя (и завидую!), что отдыхаешь в прекрасной Псковской губ<ернии>. Скучаю по лесе. Здесь только песок и океан (хорошее «только»!). Надоел океан своим однообразием ужасно. Наше Черное в сто раз лучше. Море без берега дает мало.
Думаю, что когда вернусь в Россию, то первое время, если будет возможность, объезжу и обойду все что можно. Я совсем не знаю русского севера. Только находившись по России (я сделал не менее 31/2 тыс<ячи> верст пешком) я понял до чего мало мы ее знали и знаем. Теперь, конечно, все иначе. Горожане стали другими. Деревня приблизилась вплотную (смычка!).
Ну, прощай, Лиленька. Поправляйся и отдыхай. Пиши мне на rue Rouvet 8 Paris XIX.
Как Нютины дела? От Веры писем не жду. Она мне прислала два лоскутка и замолкла. Не обижен. Писать даже брату после 10 лет разлуки очень трудно. Да и писать она не любит и не может. Ты единственная моя верная российская корреспондентка.
23 мая 1927
Дорогая Лиленька,
В чем же дело? На второе письмо я не получаю ответа. Неужели уехали на лето, не сообщив мне об этом?
Я переехал на новую квартиру, неподалеку от прежней, но гораздо более благоустроенную.[127]127
После возвращения из Сен-Жиля семья Цветаевой поселилась в Беллевю, потом переехала в Мёдон.
[Закрыть] Три комнаты и ванная. Последняя меня особенно радует. Теперь у каждого из нас по отдельной комнате, хотя сын и владычествует над всеми тремя сразу.
Эр<енбург> мне оч<ень> мало рассказал о вашей московской жизни. Старался по мелочам представить себе общую картину. Но и мелочей-то он заметил очень мало. Сейчас, кажется, вам опять хуже живется. Знаю понаслышке и со стороны.
Я весь в работе, о к<отор>ой писал в прошлом письме, если только ты его получила. Но об этом когда-нибудь (!!!) при свидании. Матерьяльно же живем довольно худо, хотя кое-как и перебиваемся.
Меня беспокоит твое молчание. Ведь почти полгода нет писем. Если через десять дней не получу ответа – значит ты больна. Я даже Вериного адреса не знаю, а с Н<ютей> не переписываюсь – боюсь недовольства А<лександра> В<ладимировича>.[128]128
А. В. Трупчинского
[Закрыть] Если же не писала без серьезной причины – сержусь.
Париж и весь Запад только и говорят эти дни, что о предстоящем разрыве между Англией и СССР. Большая часть эмиграции радуется, а я и мой круг людей переживаем это, как и подобает русским – с болью и волнением. Англия приступила к последовательному и страшному натиску на Россию. Самое гадкое, что к этому грозному для России делу готовы примазаться многие русские группы. Утешаю себя тем, что вчерашний день никогда не побеждает завтрашнего. Напиши, как переживаются у вас (вернее – у нас) в Москве эти события.
Вторая злоба парижского дня – перелет через океан Линдберга. Вчера вечером было всеобщее ликованье. Смелого летчика обезумевшая от восторга толпа чуть не растерзала. Его имя сейчас – самое популярное в Европе. Но все это, конечно, ты уже знаешь из газет.
Скоро выходит 3 № моего журнала «Версты». Видела ли ты хотя бы один из них? Наверное нет. Обидно.
У-у-жасно трудно тебе писать. Главное в письмо не вкладывается. Ответь немедленно.
Целую с любовью
Твой С.
Мой новый адр<ес>: 2 av. Jeanne d’Arc
Meudon (S. et O.)
Не удивляйся моей старой орфографии – лень переучиваться.
30 июня 1927 г
Дорогая моя Лиленька, после пятимесячного перерыва – письмо твое, растравительное – о болезни, пенсии, тяжелой жизни. Я как никто, наверное, понимаю твое самочувствие (одиночество больного), ибо последние годы, несмотря на то, что живу наверное раз в сто лучше тебя, всегда испытывал какую-то чрезмерную усталость от малейшего самопроявления. Все всегда через силу, как после тифа, или вернее до тифа – скрытое недомогание. Это я не о себе, а о тебе – чувствую, со-чувствую, и потом – растравительнее самой болезни – твои слова радости по поводу десятирублевой пенсии. На наши деньги – сто франков – ничего – капля. Как же ты живешь, если так радуешься десяти рублям?!
Но не буду писать тебе о твоей же болезни. Тебе не это нужно. Сегодня или завтра повидаю одного врача, к<отор>ый мне расскажет о новых методах лечения баз<едовой> бол<езни>. Пока молчу, ибо все что мне хочется тебе сказать ободряющего – ты и так почувствуешь.
Сейчас сижу один в своей комнате – Марина, Аля и Мур (так зовется Георгий) ушли на обычную прогулку в парк. Очаровательнее мальчика, чем наш Мур, не видел. Живой, как ртуть – ласковый, с милым лукавством, в белых кудряшках и с большими синими глазами. Всегда в синяках и в ссадинах – усмотреть невозможно. И сейчас ушел на прогулку с двумя повязками – одна на руке (схватил подставку от утюга), другая на колене – расшиб об камни. И так постоянно.
Утром ездил наниматься в кино на съемку. Через неделю опять буду сниматься с прыганьем в воду, в Сену. Презреннейший из моих заработков, но самый легкий и самый выгодный. И большие и маленькие кинематографические актеры – человеческие отрепья – проституция лучше. По всей вероятности буду еще сниматься в Jeanne d’Arc.[129]129
Вероятно, речь идет о фильме «Страсти Жанны д’Арк» режиссера К. Т. Дрейер.
[Закрыть] Иду завтра на переговоры. За одну съемку я получаю больше, чем за неделю уроков.
Из русских общаюсь оч<ень> мало с кем. Моя группа, о к<отор>ой я тебе писал в прошлый раз, окружена стеной ненависти. Я к этому так привык, что перестал чувствовать обычное в таких случаях стеснение. Но зато те с кем я общаюсь – люди такого дара и такого творчества, что заслоняют собою все шипение и всю злобу, на нас направленную. Когда-нибудь увидишь и услышишь их.
Недавно был на вечере 6 русских писателей – Слонимского,[130]130
М. Л. Слонимский
[Закрыть] Лидина,[131]131
В. Г. Лидин
[Закрыть] Триолэ,[132]132
Эльза Триоле
[Закрыть] Эренбурга, Форш[133]133
О. Д. Форш
[Закрыть] и еще кого-то. Впечатление оч<ень> печальное. Пожалуй литературно сильнее других был Эренбург, но вещь гнилая,[134]134
Возможно, роман И. Г. Эренбурга «Бурная жизнь Лазика Ройтшванеца»
[Закрыть] как гнил и сам автор. Форш читала пустячки a la Зощенко,[135]135
М. М. Зощенко
[Закрыть] Лидин преподнес пошлятину в духе Л. Андреева,[136]136
Л. Н. Андреев
[Закрыть] а Слонимский какую-то тенденциозную манную кашу.
В первый раз (не обижайся – я к театру совсем оравнодушел) был во франц<узском> театре, на «лучшей постановке» сезона. Называется вещь Майя.[137]137
В маленьком театре «Студия Елисейских Полей» Г. Бати – режиссер, драматург, историк театра – поставил пьесу С. Гантийона «Майя».
[Закрыть] Черт знает что. Как спектакль – нечто похожее на I-ую Студию Худ<ожественного> театра времен до-революционных (Майя идет тоже в Студии Театра Елисейских Полей). Сама вещь – розовая вода с претензией на философию. С трудом досидел до конца, хотя актеры старались, что называется, во всю.
Все пишу тебе о пустяках. О большом в моей жизни, увы, писать пока рано.
Получил недавно письмо от тети Клавдии из Ялты.[138]138
Клавдия Дурново – кузина Е. П. Дурново-Эфрон
[Закрыть] Вот не думал, что она жива! Просит пристроить свои переводы русских пословиц – крепкая старуха.
Видела ли перед отъездом Макса? Каков он? Боюсь, что сейчас он должен казаться жалким. У него нет зацепок ни за сегодняшний день, ни за завтрашний. Последние стихи его – ужасны.[139]139
В 1926–1927 гг. Волошиным написаны следующие стихотворения: «Доблесть поэта», «Колдовство», «Дом поэта», «Четверть века».
[Закрыть] Но в Коктебель мне все-таки хочется. В Россию въеду через Коктебель.
Много перечитываю, а часто и читаю вновь – старых русских авторов, старых идеологов. Открываю «перлы» замечательные. Кем нужно было быть, чтобы ими зачитываться? То что случилось – должно было случиться неминуемо.
Наткнулся недавно на интересную историческую параллель. При Екатерине II было закрыто из 722 монастырей в Великороссии около 500. Производилось изъятие церковных ценностей, к<отор>ое было поручено бригадирам и унтерам. Делалось это очень грубо – входили в алтари, срывали ризы и пр… Митрополит Новгородский Арсений Мациевский[140]140
А. Мацеевич – митрополит ростовский и ярославский, последний противник церковной реформы Петра I.
[Закрыть] написал письмо царице с оч<ень> лояльным протестом. Он был арестован, закован, переименован в Андрея Враля и заточен в Ревельскую крепость. Тысячи паломников стекались поклониться стенам этой крепости. Митрополит почитался как святой. Обер-прокурором Синода при Ек<атерине> II был назначен бригадир (фамилии не помню) – атеист.[141]141
Обер-прокурором Святейшего Синода в 1768–1774 гг. был бригадир П. П. Чебышев.
[Закрыть] Он предложил протестантскую реформу церкви. Ек<атерина>, несмотря на сочувствие этому проэкту – не решалась применить его. Подобное творилось и при Анне Иоанновне. Про великого Петра и говорить нечего.
Сообщи мне даты смерти и похорон мамы и папы. Без этого не могу отыскать могил.
Ну Лиленька, до следующего письма. Поправляйся, отдыхай на Псковской земле. Что бы я дал, чтобы побывать на ней.
Дай тебе Бог здоровья и спокойствия. Целую и люблю преданно.
Твой С.
Снимки, о к<отор>ых ты просишь – найду и вышлю.
9 ноября 1927
Дорогая Лиленька,
Бесконечно тронут Вериной присылкой (халва, икра, игрушки) – она растравительна. Мне ничего не нужно присылать – ведь я знаю, как все вы живете. Особенно икра не лезла в рот. Была ли у тебя Ася?[142]142
А. И. Цветаева летом 1927 г. по приглашению М. Горького жила в Сорренто; в сентябре она на две недели приезжала в Париж для свидания с сестрой.
[Закрыть] Посылаю тебе две Муриных карточки и одну свою. Только боюсь – не дойдут они.
Как Верин адрес и можно ли ей писать?
О себе писать почти нечего. Все это время снимался в кино – вставал в 5, приходил в 8. А вечером еще уроки. Теперь съемки кончились – ищу новых.
Как здоровье твое? Давно молчишь. Все мои совсем оправились от скарлатины. М<арина> ходит бритая. Аля начала ходить в рисовальную школу и я вспоминаю, глядя на нее, свое детство – Арбат, Юона.[143]143
К. Ф. Юон – художник.
[Закрыть] Но она раз в десять способнее меня.
Читала ли «5-ый год» Пастернака?[144]144
Поэма Б. Пастернака. «Девятьсот пятый год»
[Закрыть] Прекрасная вещь – особенно вступление. Только мало кто поймет ее – и у нас и у вас.
До сих пор не был на кладбище! И знаешь, что останавливает? Боюсь, что не найду могилу.
Обнимаю и люблю
Твой С.
1 апреля 1928
Дорогая Лиленька,
Что же это опять с тобою? Я в тревоге. Хочу думать, что ты и Вера меня просто временно забыли. Дай Бог, чтобы молчание твое было вызвано именно этим, а не болезнью. С Рождества от тебя ничего не имею, а дожили мы уже до Пасхи.
Наконец-то нашел нашу могилу. Оказывается в своем письме ты указала не то кладбище (Монмартрское, вместо Монпарнасского). Воль сообщил мне адр<ес> Франки.[145]145
Франка Гранье
[Закрыть] Франка отозвалась сейчас же, и т. п… Это кладбище находится совсем рядом с нею – мы в тот же день отправились туда.
Подумай, Франка убрала цветами могилу к моему приходу!
Вот ее вид. В головах, там где должен был бы стоять крест – громадное хвойное дерево (елка?). Франка говорит, что это та маленькая елочка, к<отор>ая двадцать лет назад была посажена еще мамой, на папиной могиле! Куст очень разросся и по словам Франки каждый год цветет. Кроме того по земле стелется плющ, или хмель. (Посылаю тебе несколько листочков этого плюща). Решетка в виде цепи в хорошем состоянии. Сейчас во Франции весна. Как только кончатся дожди я засажу могилу цветами. Напиши, что посадить от тебя и от Веры. Закажи что-нибудь многолетнее, чтобы в будущем, когда ты приедешь сюда, ты нашла бы посаженное мною и тобою.
Не буду писать тебе: что нахлынуло на меня, когда я стоял у могилы. Только вот что хочу сказать – кровно, кровно, кровно почувствовал связь со всеми вами. Нерушимую и нерасторжимую. Целую твою седую голову, и руки, и глаза и прошу простить меня за боль, к<отор>ую не желая причинил и причинял тебе.
Это будет ужасно, если нам не суждено увидеться! Береги себя ради Бога! Последние дни все думаю о тебе и очень, очень тревожусь.
Недавно хоронил брата Ю. Завадского, умершего от туберкулеза кишок.[146]146
В. А. Завадский – младший брат Ю. А. Завадского; был в Добровольческой армии, потом служил в банке.
[Закрыть] Смерть его была удивительной. До последней сознательной секунды он не думал о смерти – был уверен, что выздоравливает. Тихо уснул и во сне всё время смеялся. Сестра умершего тоже в туберкулезе.[147]147
Вера Александровна Завадская
[Закрыть] Ее ты, верно, скоро увидишь. Вспомнилась смерть Пети. Бывала ли на Ваганькове?
Нужно написать тебе о нашей жизни. Я получил скромное место, к<отор>ое берет у меня все время с раннего утра до позднего вечера. Надеюсь отработать на няню.
Аля начала ходить в мастерскую Шухаева. Она исключительно способна, но нет настоящей воли к работе.
Мур стал громадным мальчиком – страшный сорванец, ласковый, живой, как ртуть, лукавый. Не переносит намека на чужое страдание, и поэтому три четверти русских сказок для него непригодны (от дурных концов рыдает). Мы с ним в большой дружбе. По утрам он вскакивает первый, бежит ко мне в комнату, начинает меня тормошить и кричать на весь дом: – «Папа, вставай, лентюга!»
Тяжелее всех, пожалуй, живется Марине. Каждый час, отнятый от ее работы, – для нее мука. Сейчас надеюсь, что удастся выполнить давнюю мечту – нанять няню (русскую). Это совершенно необходимо и для Марины, и для Али.
Напиши мне, дорогая Лиленька, поскорее. Ведь каждый раз, как опускаешь письмо – тревога: А вдруг болезнь! А вдруг – хуже болезни?!
Напиши о Вере и Нюте.
Обнимаю тебя крепко
Твой С.
На страстной говею.
Адр<ес> Франки: M-me Granier
38-bis rue Boulard
Paris XIV.
20 – VII – 28
Дорогая моя Лиленька,
Начал тебе писать еще в Париже, но письмо потерял – пишу второе с Океана. Живем в прекрасном месте – около Бордо. Купаемся, загораем, гуляем в прибрежных лесах. Я весь облез, ибо дорожу каждой минутой – мой отпуск 30 дней. М<арина> и дети пробудут здесь дольше – до Сентября.
Как всегда бывает со мною у моря – ничем, кроме солнца, купанья и физкультуры, заниматься не могу. Уже и сейчас после двухнедельного отдыха чувствую себя вдвое помолодевшим. Месяц у океана – срок достаточный, чтобы запастись здоровьем на целый год. А в Париже был до того уставшим, что даже ехать никуда не хотелось. И только приехав сюда почувствовал, как мне необходим был отъезд.
Кажется (тьфу, не сглазить) – мое материальное положение зимой должно улучшиться. Мечтаю о регулярной поддержке тебя. До сих пор мне это не удавалось, но даст Бог удастся наконец. Если бы жил один – давно бы сумел тебе помочь. Наличие семьи отнимало у меня право собственности на мой заработок. Ты это все, конечно, хорошо понимаешь – тяжесть в этом отношении именно моего положения.
В Париж приезжали Студийцы.[148]148
Так С. Я. Эфрон называет труппу III Студии МХТ, приехавшей на гастроли как Театр им. Евг. Вахтангова.
[Закрыть] Был на двух спектаклях («Чудо Св<ятого> А<нтония>» и «Принцесса Турандот»). Студия поразила меня каким-то анахронизмом что ли. Казалось сижу в Москве 17–18 г<одов>. Было очевидно, что студия после смерти Вахтангова обезглавилась и живет по инерции. Какая-то собачья старость. Виринеи к сожалению не видел. Для меня несомненно, что 3 студия в теперешнем ее состоянии театрально-безыдейное учреждение. Все дело, нужно думать, в отсутствии режиссера-руководителя. Идейная убогость спектаклей студии (провинциализм) особенно бросалась в глаза рядом с балетом Дягилева,[149]149
Труппа «Русский балет Сергея Дягилева»
[Закрыть] к<отор>ый несмотря на некоторые недочеты – все же явление современное, чего никак нельзя сказать о работе студийцев.
Хотелось бы посмотреть работы Мейерхольда. Луначарский сделал промах, что послал в Париж не его, а студийцев. К чести Завадского, что он не выдержал студийной обстановки и начал самостоятельную работу, о к<отор>ой доходят до меня слухи оч<ень> хорошие.[150]150
Ю. Завадский в 1924 г. основал собственную студию, в 1927 г. реорганизованную в Театр-студию под руководством Ю. А. Завадского. Е. Я. Эфрон работала в этом театре режиссером-педагогом.
[Закрыть] Радуюсь, что и ты не с Вахтанговцами.
Разговаривал с Павликом.[151]151
П. Г. Антокольским
[Закрыть] Не говори, конечно, ему об этом, но на меня он произвел впечатление жалкое. Взволнованно ждал встречи с ним, а после встречи было горько. Слабость, медиумичность, декадентская допотопная суетливость, какое-то подпольное малокровие. Он подарил нам последнюю (3) книжку своих стихов. Стихи никакие. Виделись с ним лишь раз. На назначенное второе свидание он не пришел.
Глядя на Студийные спектакли (в театре – ты знаешь – я бываю крайне редко) думал о современном театре. Очень ясно почувствовал, что театр современный должен быть в первую очередь музыкальным зрелищем. Слово со сцены не звучит – оно нужно зрителю в той же мере, как кинематографический текст (пояснение действия). Античный или Шекспировский монолог и диалог воспринимаемы сейчас лишь в чтении. Слово в спектакле (причиной тому зритель и вся наша жизнь) элемент антиконструктивный. И если раньше именно слово в первую очередь сцепляло зрителей со сценой и с актером, то теперь таким сцепляющим началом является музыка. И это не умаление слова, а скорее наоборот – эмансипация его. Любопытно, что посетитель спектакля получил название зрителя, а не слушателя, хотя еще совсем недавно он был именно слушателем, а не зрителем.
Словесная эмоция стала интимной эмоцией, т. е. эмоцией антитеатральной (не «мы», а «я» воспринимаю). Поэтому так нестерпима декламация, т. е. отработка словесного материала не для одиночного восприятия, а для множества (соборного восприятия).
Но довольно о театре.
Пришла М<арина> с рынка. Нужно идти к морю.
Буду писать тебе еще.
Обнимаю и люблю тебя крепко
С.
P. S. Я горд тем, что мне все главное из происходящего в Москве, и в России вообще, известно лучше, чем многим приезжающим из Москвы гражданам. И не только относящееся к литературе и искусству.
Говоря с приезжими люблю этим хвастать.
Читала ли «Разгром» Фадеева? Одна из лучших книг последних лет – Верно?
Нежно тебя люблю и помню постоянно.
Мой адрес:
Villa Jacqueline.
Pontaillac (Char