412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сергей Смирнов » Сны над Танаисом (СИ) » Текст книги (страница 9)
Сны над Танаисом (СИ)
  • Текст добавлен: 1 июля 2025, 23:51

Текст книги "Сны над Танаисом (СИ)"


Автор книги: Сергей Смирнов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 13 страниц)

Губы старого жреца дрогнули, словно откликнувшись на скоротечный приступ боли, и жрец, впервые подняв руку, тронул недвижными пальцами грудь перед сердцем.

– Я знал, что ты близорук; но не подозревал, что настолько, – с усилием произнес он. – Да, близок тот черный день, когда не только пророки и ясновидцы, но любой нищий на торге сможет ответить, кто погубил Город. "Наш Город погубил Эвмар-Прорицатель, – скажет он. – Будь его имя проклято богами во веки веков".

Лик жреца заметно побледнел, а черты заострились. "Так он будет выглядеть на смертном ложе", – невольно подумал Эвмар.

– Город будет разрушен верой в несокрушимость его стен. – Голос жреца был тверд, и все же в нем слышалась отрывистая дрожь, выдававшая болезненное напряжение душевных сил. – Вера, которую ты со столь безумным усердием насаждаешь... Но прошлое учит: ничто не способно остановить новую варварскую волну – можно лишь подчиниться ее движению и напору. Она накроет империи вместе со всеми их легионами и вместе с кочевниками, что остались от волн прошлых нашествий. Остается одно: дождаться, пока иссякнут ее силы, пока она, подобно водному потоку, не остановится и не начнет впитываться в землю и иссякать под лучами солнца... Я до того времени не доживу. Но ты, быть может, успеешь... Подумай, сын Бисальта. Теперь, когда в Город послан Исход, этот город не уберегут ни сорок легионов Августа, ни сарматы Фарзеса. Никто. Но ты, одержимый своим эллинским духом, заставишь Город защищаться, подобно Илиону. Ты воодушевишь своих эллинов именами героев. Ты просчитаешься, Эвмар. Чем храбрее окажутся твои ученики и крепче будет оборона, тем безжалостней будет разгром. Если стены и врата продержатся день, то мужчин вырежут, Город сожгут, а женщин разберут по кибиткам. Если Город продержится неделю, звериной ярости пришельцев не будет предела: вырежут всех от младенцев до стариков, стены не поленятся развалить, а колодцы забьют трупами. И ни один корабль больше не причалит к берегу с отравленной водой, ни один торговец не остановит на этой мертвой земле своей повозки. Так исчезли когда-то несокрушимые империи в песках Персии и Африки. От них не осталось ни единого слова – ни на камнях, ни на пергаментах, ни на языке. Вот – участь Танаиса, и ты – ее творец.

– Какую же участь уготовил для Танаиса ты, отец фиаса? Несомненно, более счастливую.

– Тебе, слуге Асклепия, должно быть известно, каким способом сарматам удается уберечь своих детей от оспы.

– Они собирают оспенные струпья, прокаливают их на солнце и, растерев в порошок, добавляют в молоко.

– Варварское нашествие можно уподобить приходу оспы. Город можно уберечь подобным способом. Смута – вот лучшее средство. Смута и страх... Нет, сын Бисальта, я не желаю зла Городу, я лишь хочу уберечь его от страшной болезни. Пусть тот, кто жаждет земной власти, будет бороться за власть. Пусть боспорский обжора зарится на наше золото – он подавится лишь горстью денариев. Городу нужны осады и набеги. Пусть вьются у его стен боспорцы и местные варвары. Будут беды, будут пожары. Но ни одно из несчастий, принесенных этими мелкими врагами, не сравнится с опустошительной силой нового варварского потока. Жизней эти осады унесут несравненно меньшее число. Пусть торговцы потеряют прибыль и уверенность в том, что крепостные стены защитят их очаги. Смута должна зреть и в самом Городе. Пусть торговцу станет жить здесь невмоготу. У него нет родины – он соберет скарб и уйдет искать новое место для торга. Пусть Город опустеет. Варварская волна, не наткнувшись на заслон, перекатится через него, как через гладкий камень на берегу. Потом она схлынет – и мы вернемся. Стены не будут разрушены, колодцы не будут отравлены. Варвары загадят улицы и очаги, но дух разрушения и смерти, что гонит их полчища по степям, рано или поздно уймется. Тогда они потеряют силу и захотят покоя и роскоши. В тот год мы вернемся в наши стены и начнем торговать. Они сами отдадут нам Город, ибо не способны жить в кругу крепостных стен. Но сейчас... Поверни сарматов Фарзеса против Города – и ты спасешь его от гибели.

Собеседники теряли хладнокровие: уже и "отец" фиаса услышал в голосе гостя дрожь затаенного гнева, хотя взгляд Эвмара оставался так же холоден и спокоен, как остывший пепел.

– Кто из нас двоих слеп? Кто из нас двоих одержим демоном лжи? – Эвмар замолк, словно призывая жреца ответить, но спустя миг продолжил сам: – Если бы подобным мыслям поддался Леонид или Мильтиад, встречавший у Марафона войско Дария, втрое превосходившее афинян, разве осталось бы ныне хоть одно слово во славу Эллады? Разве не доблестью и гордостью предков согревается кровь потомков? Тебе ли, прозревающему власть духа, не ведать магии Хроноса?

– О каких потомках зашла речь? – усмехнулся старый жрец. – Здесь, на краю света, найди мне хоть одного эллина чистой крови? И кому на торге есть дело до славы Эллады?

– Первые камни Города сложили эллины лучших времен, и нам остается эти камни защищать.

– В скором времени мы оба станем лишь ничтожным прахом, – снова усмехнулся старый жрец. – Стоило бы об этом еще раз подумать... Я вижу, согласия между нами не будет. Два демона схватили женщину, и каждый тянет к себе. Никто из них не станет ее хозяином, никто не насладится – они разорвут ее на части... Мы слишком мешаем друг другу, сын Бисальта.

– Ты предупрежден, жрец, – без угрозы ответил Эвмар.

– Нам обоим быть лишь ничтожным прахом.

Старый жрец почувствовал вдруг сильную усталость и желание скорей отойти ко сну.

"День путается с ночью, – подумал он. – Так бывает перед смертью".

Он невольно ответил на прощание гостя и проводил его взглядом до дверей, как провожают летящую высоко в небе одинокую темную птицу.

"Он молод, – подумал старый жрец. – Оставить ему Город – пусть делает все, что вздумается... Не пора ли отдохнуть перед дорогой... Басра... Слишком далекий путь".

В дремоте, в неясном течении предметов, старый жрец, уже с полуопущенными веками, вдруг стал различать на стенах человеческие тени. Спустя миг они сдвинулись в сторону, являя своих хозяев, собравшихся вокруг алтаря... Он, "отец" фиаса, – за спинами этих людей, и кто-то из них загораживает ему пламя. Идет совет фиаса, смутно понимает старый жрец. Он видит профиль "отца схода", ближе – стоит плешивый синагомг, правее – неподвижные, будто окаменевшие лица филагамта и неанискамрха...

"Исход" – вот слово, которое домлжно ему произнести, – и тогда все эти молчаливые гости разом разойдутся, наконец оставив его в покое – во веки веков. Он силится выговорить слово-заклинание, но не может – слово будто застряло в груди... И вновь вместо людей выплывают их тени на стенах, а следом старый жрец видит странную, пугающую картину: человеческие эти тени отбрасываются окружившими огонь лохматыми собаками, каждая из них на поводу, и повод тянется куда-то далеко во мрак... Теперь жрец понимает, что сможет исполнить Исход, лишь освободив собак от привязи. Он пытается снять ошейник с одной из них, но тот оказывается сплошным железным ожерельем, намертво скованным с кольцом повода... Такие же цепи на шеях у остальных псов... Вот старый жрец чувствует себя долго, мучительно долго идущим по узкому темному коридору, куда тянутся от всех ошейников кожаные поводья... Вдруг он оказывается на пристани, выложенной гранитом. Перед ним стоит высокий худой человек, сжимающий в правой руке концы поводьев.

– А тебе места не будет, – говорит он старому жрецу, кивнув в сторону темной воды, где у берега стоит лодка.

Ее борта высоки, и за ними жрец различает лишь копошение плотно прижатых друг к другу собачьих тел.

"Харон", – с тяжелым чувством думает старый жрец и невольно заглядывает в лицо странному псарю. В нем он улавливает знакомые черты, а в глазах – желтоватый блеск.

Старый жрец с трудом поднял веки и, подавшись назад, долго и тяжело вздохнул.

– Скил... Откуда ты? – проговорил он и наконец пришел в себя.

– Отец, ты велел мне войти, как только уйдет Прорицатель, – ответил слуга фиаса.

– Сегодня я соберу "чистых фиаса". Потрудись известить всех. Неанискарх все еще болен?

– Да, отец. Боль в пояснице не отпускает его. Он не встает.

– Пошли за ним людей и носилки... Не будем ущемлять его гордость. Торопись.

Словно в одно мгновение забыв о слуге фиаса, старый жрец пустым, отсутствующим взором дотянул его до дверей, и, оставшись в одиночестве, вернулся к тягостным, смутным мыслям о своем сне.

Эти псы... Свора соломенных псов... Старый жрец снова опустил веки. Он сидел не шевелясь, руки его одеревенело замерли на подлокотниках кресла, и все сухое, в отвердевших жилах тело противилось любому движению... Но жрецу чудилось: вот он легко поднимается на ноги и видит перед собой маленького и коренастого, беспорядочно одетого человека: у него бритая и удивительно круглая, как шарик, голова, крохотные раскосые глазки, у него длинные неспокойные руки, а может быть, и не слишком длинные, но кажущиеся такими в сравнении с короткими и плотными ногами, обутыми в плетенные из тростника сандалии...

Тридцать лет назад в Восточные врата города вошел этот китаец. Его холщовая сумка, размерами чуть уступавшая своему хозяину, была набита соломенными пучками.

– Я продаю соломенных псов, – сказал он иерархам Сераписа, третьим среди которых в те времена был он, Аннахарсис. – Купите, избранники богов. Мои игрушки вводят в обман глаза. – С трудом произнося слова на эллинском, он с видом прирожденного плута неприметно посмеивался на разные лады.

– Обмани нас, – усмехнулся Первый иерарх.

Китаец вытряхнул на пол ворох соломы, присел на корточки и, продолжая тихо посмеиваться, стал плести небольшие, не крупнее кисти руки, четвероногие фигурки. Пальцы его шевелились с судорожной быстротой паучьих лапок, закутывающих убитую муху, и в считанные мгновения вокруг него появилось полтора десятка безыскусных игрушек.

– Хватит? Больше? – хитро, исподлобья, китаец взглянул на жрецов.

– Фокуса мы еще не видели, – сухо ответил ему Первый иерарх.

– Обманываю не я, а они. – Китаец с напускной гордостью обвел рукой готовый товар. – Где ваши стражи? Есть стража?

– Привратники во дворе, – ответили ему.

Мелко засеменив на карточках, китаец бережно собрал фигурки и полупоклоном указал на двери:

– У стражей простое дело – пускать своих, прогонять чужих. О другом они не думают. Их легче всего обмануть.

Жрецы вышли на ступени. Китаец, неожиданно замерев в странной позе крадущегося с большой опаской человека, пристально взглянул на стражников – и вдруг одним молниеносным рывком разбросал фигурки по двору.

Стражники, выпучив глаза, отскочили по сторонам, будто им под ноги швырнули змеиный выводок. Один из них, самый молодой, запрыгал по двору, размахивая пикой и вскрикивая от страха. Трое остальных, прижавшись спинами к окружавшей двор стене, своими пиками тыкали перед собой в пустые места и ожесточенно отбивались от кого-то ногами.

Китаец посмеивался не больше обычного, но поглядывал на жрецов уже с откровенным высокомерием.

– Что они видят? – со сдержанной улыбкой спросил Первый иерарх.

– Псов. Очень больших и злых псов... Довольно?

Не получив ответа, китаец взмахнул руками. Стражи застыли с разинутыми ртами, а едва опомнившись, стали глупо оглядываться по сторонам.

Китаец стремительно спустился вниз и, просеменив весь двор на корточках, подобрал все свои игрушки.

– Можешь ли ты научить своему искусству? Мы заплатим хорошо, – придав голосу более уважительный тон, сказал Первый иерарх.

Китаец, заглянув ему в глаза, широко улыбнулся:

– Нет, – отказал он, не потеряв в ответе подобострастия. – Я их продаю. Один пес – пятьдесят денариев... Они заменят любую стражу.

– Твои игрушки сохраняют свою силу без тебя? – с недоверием спросил Первый иерарх.

– Да, да, господин, – закивал китаец, – их сила остается, пока солома не сгниет или намокнет... или сгорит. Но мокрую солому можно подсушить... Я продавал псов многим купцам из Азии, Вифинии... Сирии. Мои псы охраняли повозки и скот от грабителей. Их не надо кормить. Их хватает на год и больше, если беречь.

– Мы не знаем ни одного из этих купцов, – покачал головой Первый иерарх. – И вряд ли кто-нибудь из них пребывает ныне в нашем Городе. Ты продаешь обман... и разве не можешь сам обмануть? Оставь нам свои игрушки и удались из Города на три дня. Мы проверим.

Китаец не ответил, но лишь посмотрел внимательно на каждого из жрецов, не расставаясь со своей хитрой, недоброй улыбкой.

– Для вас я сделаю воина.

Из нового пучка соломы он, потратив немногим больше времени и внимания, сплел куклу величиной в локоть.

– Выступи в бой, воин, – словно заклинание, сосредоточенно проговорил китаец и поставил куклу ближе к светильнику, так что она отбросила на стену тень в человеческий рост.

У жрецов, обступивших китайца, помутилось в глазах – соломенная фигурка и ее тень, словно отделившаяся от стены, потянулись друг к другу и слились воедино, в одну высокую массивную фигуру. Воин в темном сплошном доспехе, в круглом шлеме с глухим забралом, стоял, окутанный тонкой дымкой. По широкому мечу в его руке молнией пробегал зайчик от пламени светильника.

– Что он может? – борясь с напавшей внезапно тягостной дремотой, спросил Первый иерарх.

– Господин, вели хорошему живому воину сразиться с ним, – старательно спрятав улыбку, ответил китаец.

Рука с мечом медленно поднялась и застыла над головой призрака.

– Незачем, – после долгого, неясного раздумья решил верховный жрец, – Можно поверить, что, завидев это пугало, дрогнет пол-легиона. Есть ли способ разгадать обман? Знают ли о нем простолюдины?

– Знают, знают, у нас знают, – смеясь закивал китаец. – Вам скажу. Нужна собачья кровь или моча... Но когда увидят, то не успеют подумать о собачьей моче. Сами скорее обмочатся – и побегут... потом, в кустах, вспомнят... – Китаец вдруг засмеялся неудержимо, почти задыхаясь; он взмахнул руками и долго не мог перевести дух. – Потом будут сомневаться, настоящий ли он... нет ли... Как бы вместе с собачьей шкурой не погубить свою... Из кустов не станут вылезать, господин. Только на войне, господин, проверяют. Глядишь, всех собак переведут в уезде, чтобы окатить какое-нибудь мятежное войско... Я сам видел однажды, как посыпалась солома на лучших императорских солдат, а полководец, – он развернул перед битвой целую тучу знамен – ругался, как пьяный погонщик овец. Очень обиделся, что его одурачили двое нищих плутов... Это были мои друзья, господин.

Первый иерарх слушал китайца, еле поднимая веки, но рассудок его все же не потерял ясности.

Едва китаец кончил, он кликнул начальника стражи. Тот вошел в комнату несмелым шагом, с опаской косясь на грозную фигуру с поднятым мечом.

– Собачьей крови, – повелел жрец. – Немедля.

Пока стражник отсутствовал, китаец успел рассказать еще десяток историй о том, как доблестные соломенные чучела распугивали целые армии, конные и пешие. Он, нищий плут, часто прыскал со смеху, утирал выступившие от хохота слезы и шумно чесался, будто разогнать какое-нибудь императорское войско было для него делом пустяковым, как, предположим, согнать мух с куска мяса, и взяться за него можно было бы всего за плошку с гороховой похлебкой. Он не казался плутом, но нарочно выставлял себя таковым. Голос его и ужимки нарочно склоняли слушателя не верить ни одному слову, но темный великан с поднятым мечом, которым, казалось, не труд разрубить лошадь, этот великан с железными пластиками вместо лица стоял страшной, несокрушимой твердью, и никто еще не осмелился подойти к нему.

– Откуда ты родом? – спросил верховный жрец.

– Земля широкая, господин, – вдруг медленно и проникновенно ответил китаец. – Где-нибудь под небесами так же легко родиться человеком или червем, как легко и подохнуть...

– Ты еще и философ, бродяга, – натянуто усмехнулся иерарх. – Тебе подвластна большая сила... Что стоит тебе сплести за день или пару дней огромное войско и захватить трон.

– Стать царем, господин? – насмешливо спросил китаец.

– Отчего же нет?

– Цари, господин... – Китаец развел руками и поморщился. – Цари – это те же соломенные куклы... У меня есть друг, он живет в горах. Он умеет делать царей... Однажды он затеял большую смуту, хотел сделать хорошего царя. Кончилось это плохо: чтобы не потерять голову, ему пришлось просидеть ночь в выгребной яме. Одна голова и торчала из дерьма наружу. Так кончаются эти затеи... И никакой пользы.

– И богам не разобраться, лжешь ты или нет, – отмахнулся жрец.

– Правда, господин, правда, – притворно изумился китаец. – С какой стати мне все это войско? Всегда найдется умник с бурдюком собачьей мочи. Вылезти из тряпья и залезть в шелка нетрудно... От обратного превращения, господин, душа становится очень злой. Зачем мне злая душа? Лучше всю жизнь есть понемногу и спокойно ходить по всем дорогам.

Вошел стражник с глиняным сосудом и понуро замер на пороге.

– Если он, – жрец кивнул на неподвижного призрака, – ударит, что случится?

– Покажется, что стало очень больно, господин, – ехидно подмигнув, шепотом ответил китаец.

– Ударь его мечом, – повелел жрец стражнику.

Тот поставил сосуд на пол и с трудом поднял взгляд: видно было, что он напуган.

– Не медли. – В голосе верховного жреца послышалось раздражение.

Стражник вынул меч, пошатываясь, сделал два или три шага и, наконец пересилив себя, бросился на черного латника.

Колыхнулось пламя светильников, мелькнули тени, послышался удар, но – не железом о железо, а глухой, и – совсем в другом месте. В следующий миг стражника увидели в дальнем углу комнаты: он сидел у стены, бессильно вытянув ноги и обхватив голову, и тихо стонал. Его меч валялся в стороне.

– Крепкая голова. – Китаец уважительно цокнул языком. – И стены у вас крепкие.

Черный латник стоял теперь вполоборота к своему врагу, меч его был опущен.

– Облей его собачьей кровью! – громко повелел Первый иерарх.

Стражник, так и держась за голову, тяжело поднялся на ноги, долго искал свое оружие, путался в ножнах и наконец, испугавшись, что снова мешкает, кинулся к сосуду. Он расплескал алую жидкость по полу и, боясь подойти ближе, выплеснул все, сколько осталось, на истукана.

У жрецов снова помутилось в глазах, но стоило им моргнуть, как они увидели рассыпанную по полу, залитую кровью солому.

– Все убрать, – приказал Первый иерарх.

Он переглянулся с остальными жрецами и указал им на вход в соседнее помещение.

– Подожди нас здесь, – из-за плеча бросил он китайцу.

Жрецы недоумевали и к согласию не пришли. Решение принял сам Первый иерарх.

– Мы – не торговцы, чтобы бояться воров и держать свору соломенных псов. Мы – не поверженные и изгнанные цари, чтобы затевать войны чучел. Высочайший Серапис защитит нас. Мы не станем покупать твою солому, но искусство твое достойно восхищения – и мы щедро отблагодарим тебя за твои фокусы. Ты получишь двести денариев и сегодня же уйдешь из Города. Никто тебя здесь больше не должен видеть.

– Понимаю, господин, – китаец медленно склонился в поклоне. – Щедрость твоя неизмерима. Пусть ваши боги всегда слышат ваши молитвы... Я беден, господин, но я – царь своих кукол. В моей воле быть благодарным тебе. Я оставляю здесь одного хорошего воина. Пусть он служит тому, кто захочет быть ему господином.

Уходя, он оставил одну соломенную куклу. Он положил ее на пол подальше от светильника, в месте, где не могла появиться тень.

Куда потом делась эта фигурка? Кто-то говорил, что ее случайно сожгли... Кто говорил? Кто сжег?

"Вот и в памяти моей закрывают врата", – подумал старый жрец.

Он насторожился и поднял взгляд: темная, неясная фигура перед глазами обернулась смирно стоящим Скилом.

– Я все исполнил, отец.

– Теперь нужен сосуд с собачьей кровью.

"Страх догнал тебя, старый ворон", -

горько подумал жрец.

– С собачьей кровью? – изумился Скил.

– Придется повторить? – едва слышно произнес жрец.

– Прости, отец, – испуганно встрепенулся Скил. – Да покарает меня Высочайший.

– Прорицатель в Городе?

– Нет, отец. Меньше часа назад он был за стеной, у стойл Гитреза.

– Поторопись. Как только он войдет в Город, облейте его собачьей кровью.

– Исполню, отец.

Скил поспешил прочь от затаенного гнева "отца" фиаса. Он быстрым шагом, почти бегом, прошел Алтарную до Западных ворот и поднялся на башню. Человек в войлочной шапке оставался на месте.

– Ты не потерял его? – спросил Скил.

– Нет, но вот-вот потеряю, – ответил человек в войлочной шапке. – Он у дальней пристани. Там... – он вытянул вперед руку. – Левее лавки колесника. Видишь двух быков и повозку? Рядом... Вот садится на коня...

Скил сощурился, вглядываясь в сторону пристани: далекие предметы таяли в белесой, предвечерней дымке.

– Где?.. И быки не больше мух. – Скил завистливо усмехнулся. – Моему шакальему глазу далеко до твоего, ястребиного.

Эвмар коротко оглянулся в сторону Города.

"Новая голова отросла у Гидры", – подумал он, ощутив на себе еще один далекий, злобный взгляд.

Он тронул коня.

Тихая степь с густым полынным духом потянулась навстречу, и чем ниже опускались сумерки, тем сильнее он становился, будто не от земли, а с темнеющих высот сходил этот скорбный аромат.

Покой, самое редкое в жизни Эвмара, простерся вдруг в его душе, но, подобно тому, замерцавшему вдалеке тревожному огоньку, на свет которого он теперь держал путь, в глубине покоя мерцало тревожное чувство: разве может быть тепло душе эллина в варварской степи, разве может быть эллину покойно в ней, как дома?..

"О великий Аполлон, – тяжело вздохнул Эвмар. – Кто превратил Город в лесху перед входом в Аид?.. И он живет, и ему живется совсем неплохо... Кто осудит его душу?"

Огонек приближался, обозначив собой вершину пологого холма. И рядом с огнем Эвмар различил вскоре очертания вонзенного в землю огромного меча.

Словно холодный ветер, дохнул с холма навстречу страх: там, на вершине у огня, против сарматского меча, на треть воткнутого в землю, недвижно стояла Азелек. В длинных одеждах из светлых, железного оттенка кож, с руками, поднятыми ко лбу, и разведенными в стороны локтями, она сама напоминала своей фигурой сарматский меч. Ее волосы, крашенные алой охрой, казались у огня другим, кровавым пламенем.

Вкруг алтаря, на воловьих шкурах, опустившись ниц, застыли воины в катафрактах.

"Она заклинает демонов войны... Моя дочь поднимет оружие. – Эвмар с трудом унял прилив озноба. – Зачем суждено ей родиться не в Афинах?"

В стадии от кибиток, ожерельем окаймлявших алтарный холм, арабский конь из из стойл Гитреза, зафыркав, уперся на месте, словно почуял впереди хищников. Как ни бил его по бокам Эвмар, он лишь перебирал ногами и судорожно мотал головой.

От сарматского стана показался всадник и тихой рысью устремился навстречу.

– Багарат велел встретить тебя, – сказал он, подъехав. – Возьмешь ли меч, когда поднимется солнце?

– Нет, – ответил Эвмар. – Моя забота – соединить войска.

– Тогда останься здесь. Войдешь в круг, когда позволит багарат.

Всадник повернул коня и возвратился к кибиткам.

Стояла холодная ночь без звезд и цикад, подобная Хаосу... И в Хаосе, в пасмурной степной ночи отмерялось начало всех времен только одним светом – варварским огнем, и одним чистым, высоким звуком – голосом Азелек, донесшимся вдруг, словно из дальних, необъятных высот:

– О, Атар, Атар, твои воины – твои мечи. О, Атар, подними Великий Меч!

Внутренним взором Эвмар увидел, как плавным движением рук Азелек обняла пламя и огненные язычки ласково заструились меж ее пальцев.

– О Атар, Тысячерукий, мечи в ножнах – перед тобой. Каждый воин – ножны, каждая душа – меч. Битва твоя близка, о, Атар!

Сложив руки горстями, Азелек словно набрала в них огня и плеснула вокруг – на четыре стороны света.

С холма донесся новый звук – глухой железный шелест катафракт: воины Фарзеса поднимались в рост. От алтарного огня, от рук Азелек, с вершины к подножию началось тяжелое, неумолимое движение – раздался латный гул, чуть позже – конский топот, наконец – скрип колес... Утром шестнадцатого дня горпиэя клин сарматской конницы приблизился к Городу и, обогнув его с северной стороны, вышел на береговые склоны Танаиса в двадцати стадиях от городских стен, туда, где Кассий Равенна с самого рассвета выстроил Малый Меотийский легион, сотню армянских стрелков, отряды пельтастов и легкую танаисскую конницу.

Никогда еще Эвмар не видел Равенну столь спокойным и сосредоточенным. Даже левая щека его словно подтянулась, а глаз был сух и едва не насмешливо прищурен.

"Прирожденный солдат, – усмехнулся Эвмар. – Здесь его место. В кресле городского правителя он – как медуза на камнях".

Равенна учтиво приветствовал Фарзеса и усадил его рядом, на место, по почету не отличавшееся от собственного. Видно, оно было заранее приготовлено для багарата.

"Так нам простоять пять или шесть лет, – с радостью подумал Эвмар. – И ни один чужой варвар не коснется стены".

У самых ног проносились ласточки, вычерчивая по траве неведомые призрачные письмена.

"Можно прочесть судьбу", – подумал Эвмар и поднял взгляд: вдали с небес туманными лоскутьями свисала пелена дождя, он шел стороной, но и здесь влага опускалась на землю мелкой моросью.

– Латной коннице будет тяжело, – покачал головой Равенна.

Появились двое разведчиков Фарзеса. Враг двигался навстречу двумя потоками, одним – по низу, по заливным лугам у Реки, вторым – по верху, по степи, спускавшейся к лугам извилистыми склонами. Шириною в две реки, как сказали разведчики, приближалась варварская волна.

– Как идут? – помрачнев, спросил Фарзес.

– Вороньим крылом, – был ответ.

Лицо багарата чуть вытянулось, на лбу собрались морщины. В эти мгновения тяжелого раздумья он стал разительно похож на отца.

– Придется всех перестраивать, – сказал он. – Иначе сомнут.

Эвмар перевел его слова Равенне.

– Твоему другу приходилось воевать с боранами, так ведь? – спросил пресбевт.

– Да, – кивнул Эвмар.

– Тогда пусть берется за дело.

– Склон, – коротко указал рукой Фарзес.

Его коноводы погнали вперед по склону неоседланный табун. После трех прогонов, когда кони начали скользить и сваливаться вниз, склон на протяжении двух или трех стадиев превратился в сплошное глинистое месиво, где и пеший едва ли бы сумел удержаться на ногах.

– Тяжелую пехоту оставить здесь, внизу, – Фарзес указал на римские когорты... – Пусть укрепляются. У вас мало повозок. Я так и думал, что ваши торговцы поскупятся. Я привез еще столько же, сколько у вас уже есть. Чем больше будет огня и дыма, тем лучше. Лучники пусть поддержат пехоту у края склона. Вся тяжелая конница, моя и ваша, отойдет за холмы наверху. Мы должны выйти на косой удар из-за холма – так, чтобы нас увидели только вблизи, когда большому конному строю уже не повернуться. Мы должны сбросить их вниз и перебить, как овец, копьями и стрелами. Легкая конница пусть пойдет издалека в обход их правого крыла... Я слышал, римская конница славится искусством перестраиваться на ходу.

Пресбевт, улыбнувшись, кивнул.

– Пусть прикроют меня прямой цепью, – продолжил багарат. – Потом, перед ударом, им нужно будет разойтись в два клина по бокам от меня и выпустить мой клин вперед. Удар широким трезубцем – лучший удар по "вороньему крылу".

– Да помогут тебе твои боги, – поднял руку пресбевт.

– И тебе, правитель, – силы и удачи, – ответил багарат.

Втроем с Эвмаром и Лицинием Варром, командующим римской алой, они сели на коней и повели конницу наверх, за холмы. Сам Равенна с несколькими офицерами и вестовыми поднялся на возвышенность у самого склона, место, наиболее удобное для наблюдения.

Римские турмы вытянулись в одну линию, позади них, в двух десятках шагов, замер клин сарматских катафрактариев.

– Боги смотрят и удивляются, – усмехнулся Фарзес. – Быки и волки в одной упряжке.

– Волки? – недобро прищурившись, переспросил Эвмара Лициний Варр. – Кто же здесь волки?

– Волки – те, которые будут рвать клыками, – сказал Эвмар, ответив римлянину коротким и резким взглядом. – Быки бьют рогами и весом. Думай сам.

– Пожалуй, ты прав, – скривил губы римлянин. – Воняет от твоих дружков, как из хлева.

– Трупы римлян воняют не слаще варварских трупов. Делай дело, всадник.

Фарзес, заметив, что спор на чужом языке принимает опасный оборот, поднял руку:

– Слышишь?

Эвмар и Лициний Варр приподнялись на стременах. Еще несколько мгновений ничто не нарушало тишину, но вот издали потянулся едва различимый гул. Он постепенно нарастал и как бы стелился по земле. Воины напряглись, зашелестели катафракты, кони стали фыркать и встряхивать головами.

Гул приближался, охватывая все стороны света, и наконец почудилось, что дрогнул воздух и качнулась вокруг сырая полынь.

– Пора, – определил по слуху Фарзес и начал затягивать под подбородком кожаные ремешки шлема. – Передай римлянину, пусть не спешит и даст мне выйти вперед на двенадцать коней. И пожелай ему горячего меча.

Лициний Варр искоса поклонился сармату и тронул коня к своему строю.

– К локтю! – крикнул Фарзес, и сарматский клин ощетинился пиками, над ним поднялись разноцветные драконы.

Несколько всадников расступилось, давая проход багарату, и Фарзес скрылся в глубине клина.

– К локтю! – крикнул на своем языке римлянин, и римские пики, опрокинувшись вперед, вытянулись ровным неподвижным строем; над алой поднялся багровый вексимллум.

– С шестого по восьмой турм – левым плечом! – командовал Лициний Варр. – С девятого по одиннадцатый – правым плечом! С малого хода – вперед!

Строй тронулся шагом, охватывая весь холм; за римскими турмами так же медленно, будто бы нехотя, двинулись сарматы.

Эвмар бросил коня с места в галоп – в сторону ставки пресбевта.

Миновав холм, он увидел варварскую конницу. Плотная темная масса накатывалась с востока из пелены дождя и тумана, стремительно растекалась по степи.

"Всадники Ветра вернутся с востока", – вспомнил Эвмар.

Достигнув склона, он увидел нижний поток. Он несколько отставал от верхнего. Путь нижнему потоку по всему заливному лугу, от склона до речных тростников, преграждала плотина из двух рядов горящих повозок, набитых соломой, хворостом и тряпьем. Впереди повозок, под клубами густого дыма, вытянулся строй армянских и танаисских лучников. За повозками, укрепив в земле высокие заостренные колья, ждали своего дела легкие пехотинцы. Так, прикрывшись двойным частоколом тяжелых пик, пехотинцами, кольями, повозками и лучниками, в ожидании лобового удара конницы замерли римские когорты.

Варварская сила надвигалась с пугающей быстротой, и Эвмар похолодел, осознав всю рискованность замысла...

Спустя несколько мгновений стало ясно, что расчет Фарзеса верен. Всадники верхнего потока увидели вражескую конницу слишком поздно, чтобы развернуться ей навстречу всей массой. Лишь два или три ряда правого края сумели изменить ход, остальные продолжали стремиться вперед, отчего на правом фланге боранов стал образовываться медленный беспорядочный вихрь. В этот вихрь и был теперь нацелен "удар трезубцем": римские турмы уже расступились, пропуская вперед железный клин катафрактариев, и сами по бокам от него сходились в два широких клина.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю