Текст книги "Выживший Матео (ЛП)"
Автор книги: Сэм Мариано
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 15 страниц)
Глава Двадцать Третья
В конце концов мы с Мией вырубились в постели Матео.
Мы не планировали этого, но я действительно устала, а Миа все еще говорила мне что– то на ухо, так что я хотела устроиться поудобнее. Я все равно не видела Матео весь вечер, но решила, что он работает.
Сейчас что– то будит меня, и когда я заставляю себя открыть глаза, несмотря на то, что на улице все еще темно, я вижу Матео, стоящего рядом с кроватью и качающего головой, расстегивая рубашку.
Видя, что я проснулась, он замечает: – Это подло.
Я выдавливаю сонную улыбку, поглядывая на Мию. Она крепко спит в пижамных шортах и темно– синей майке, обнимая запасную подушку, но она свернулась калачиком поближе ко мне.
– У вас есть девчачьи фантазии, мистер Морелли? Я тихонько поддразниваю.
– Только когда вы двое занимаетесь подобным дерьмом, – заявляет он, бросая рубашку на стул. – Я все еще сплю в этой кровати, надеюсь, ты это понимаешь.
– При условии, что ты не будешь мучить Винса этой информацией завтра, – говорю я ему, придвигаясь немного ближе к Мии, чтобы освободить для него место с другой стороны.
– Да ладно тебе, – говорит он.
Я качаю головой. – Нет.
Он отходит ровно настолько, чтобы перешагнуть через брюки, затем без рубашки забирается в постель рядом со мной.
– Ты подала мне блестящую идею, – сообщает он мне.
– Обычно я поклонник твоих блестящих идей, но я скептически отношусь к любому плану, который мог бы вдохновить тебя на это.
Матео улыбается, наклоняясь, чтобы поцеловать меня. – Нет, это хороший поцелуй, который гарантированно заставит тебя любить меня вечно.
– Правда? Спрашиваю я с преувеличенным интересом. – Это единственное, что ты всегда принимал, и тебя нельзя было заставить.
– Но я понял, что могу, – говорит он, надеясь преувеличить свое самодовольство.
– Давайте послушаем.
– Я знаю, ты настаиваешь, что ты не ревнивый человек, – начинает он.
– Это не так, – заявляю я.
– Но если ты когда– нибудь разлюбишь меня, я заберу Мию у Винса и оставлю вас обоих здесь как своих сестер– жен. Миа гораздо более податлива, чем ты; я могу использовать ее привязанность, чтобы заставить тебя снова полюбить меня.
Ухмыляясь и едва сдерживая смех, я говорю ему: – Это ужасный план.
Он качает головой. – Это сработало бы. Хотя бы потому, что ты наседка. Ты бы хотела оградить ее от меня.
– Прекрати строить подлые планы, – говорю я, слегка толкая его в руку. – Я уже твоя, задница.
– И теперь у меня есть запасной план на случай, если однажды ты не захочешь им быть.
Я качаю головой, но все равно наклоняюсь и целую его. – Ты единственный в своем роде, Морелли.
– Ты любишь меня, – указывает он, обнимая меня за талию.
– И ничто никогда не заставит меня остановиться, так что ты можешь отказаться от своего ужасного плана. Протягивая руку, чтобы запустить пальцы в его волосы, я дарю ему еще один легкий поцелуй. – Ты нашел этого парня, Кастелланоса?
– Пока нет, – отвечает Матео, к моему большому разочарованию. – Мои парни ищут, но я потратил столько гребаного времени.
Я сочувственно вздыхаю. Матео не из тех, кто любит, когда его перехитряют, и, черт возьми, они здорово его заманили. – Ты найдешь его. Мы со всем этим разберемся. Обрушьте молот на этих засранцев.
Ухмыляясь, он притягивает меня к себе. – Меня заводит, когда ты становишься такой кровожадной.
– Я такая и не собираюсь трахать тебя с Мией в нашей постели. У меня не так уж много ограничений, но ты только что нашел одно.
– Тебе придется сменить тему, когда вы станете женами– сестрами, – сообщает он мне.
– Я слишком сильно люблю твой член, чтобы отрезать его, так что не искушай меня.
Это удивляет, вызывая у него взрыв смеха, и я чувствую, как Миа шевелится позади меня. Поднося палец к его губам, я шепчу ему "шшш" одними губами. Коварно ухмыляясь, его рука скользит вниз между нашими телами. Я сжимаю ноги вместе, прежде чем он успевает установить контакт, и смотрю на него широко раскрытыми глазами в манере разговора.
Через несколько секунд я оглядываюсь через плечо, но Миа все еще спит.
– Нам нужно лечь спать, – шепчу я Матео, хватаю его за руку и убираю ее.
– У меня есть потребности.
– Я с радостью встречусь с ними завтра, как только Миа уедет.
– Это могло бы быть весело. Пытаться не разбудить ее, – говорит он, пытаясь соблазнить меня.
Я качаю головой, закрывшись для дела. – Ты слишком часто передвигаешь кровать.
– Что– то я раньше не слышал, чтобы ты жаловался на это.
– Я нет, но ты ее разбудишь. Я уверена, что для нее достаточно странно вообще возвращаться в твою постель, но просыпаться и видеть, что ты трахаешься в ней с кем– то другим? Нет.
– Не хочу тебя огорчать, она совсем не обрадуется, проснувшись и обнаружив меня в этом деле.
Я наклоняюсь и дарю ему долгий поцелуй. – Завтра ты сможешь трахать меня столько раз, сколько захочешь, я обещаю.
– Надеюсь, тогда у тебя не было никаких других планов, – отвечает он.
– Я отменю их все, – обещаю я, подмигивая.
–
Когда я просыпаюсь на следующее утро, Матео и Мии уже нет. Я слышу, как в ванной льется вода, смежная дверь приоткрывается, поэтому я вытаскиваю себя из кровати и направляюсь туда.
Я вижу силуэт Матео в кабинке и, думая обо всем том сексе, который у нас должен быть, решаю сделать ему сюрприз. К счастью, ванная огромная, так что я могу прокрасться и сначала почистить зубы, не привлекая его внимания, затем я раздеваюсь и забираюсь с ним в душ.
Я планирую удивить его, обняв, но он слишком проницателен и оборачивается, чтобы ухмыльнуться мне, как только я открываю дверь.
– Ну, и тебе доброго утра, – говорит он, его глаза скользят по моему телу.
Я прервала его, подавшись вперед и обвив руками его шею, чтобы поцеловать. – Я подумала, что нам следует получить фору.
– Это правда, ты обещала мне сегодня много обнаженной Мэг.
– И я очень серьезно отношусь к своим обещаниям, – торжественно говорю я ему.
– О, я тоже, – говорит он, прежде чем завладеть моими губами.
После очень приятного душа мы с девочками спускаемся пообедать и направляемся в игровую комнату. После некоторого семейного времяпрепровождения Матео тащит меня обратно наверх, и мы проводим приличную часть дня в постели.
Несмотря на то, что сегодня воскресенье, Матео говорит, что ему нужно еще кое– что сделать. Обычно по воскресеньям он берет выходной, за исключением каких– нибудь разговоров в магазине, пока мужчины выпивают в кабинете перед ужином, но, очевидно, прямо сейчас мы все в состоянии повышенной готовности.
Миа и Винс приходят домой сегодня вечером немного раньше – это делает Миа, когда отводит меня в сторону, чтобы дать тест на беременность.
– Ты собираешься заняться этим прямо сейчас? Я так взволнована. Можно мне пойти? Странно спрашивать?
Я смеюсь над ее волнением по поводу моей возможной беременности. – Нет, я собираюсь подождать до утра. Ты должна принять его первым делом для достижения наилучших результатов, если я правильно помню.
– Если все будет хорошо, мы должны отправиться за покупками для детей на этой неделе.
– Я думаю, нам в любом случае стоит пройтись по магазинам на этой неделе, чтобы ты могла показать мне то сиреневое платье, которое ты хотела.
Взяв меня под руку, она говорит: – Ты меня балуешь.
– Зови меня просто папиком, – отвечаю я.
Винс поднимает взгляд на наши переплетенные руки, прежде чем одарить меня легким осуждающим взглядом.
– Что? Невинно спрашиваю я. – Ты мне тоже не завидуешь?
За это Миа пихает меня локтем в бок, но Винс просто закатывает глаза. – Твой парень оказывает на тебя влияние, – говорит он мне.
– Часто, – отвечаю я, ухмыляясь при виде того, как он корчит рожу в ответ.
– Никто не пострадал при организации нашего девичника, – уверяет его Миа, протягивая руку, чтобы с любовью погладить его по лицу.
– Это будет грустный ужин, – заявляю я. – Ни Адриана, ни Франчески. Грустно.
– Брат Матео приедет сегодня вечером с большим количеством зрителей, так что их места будут заняты, – говорит мне Винс.
– Какой брат? спросила я.
– Данте. Не думаю, что ты с ним знаком, он обычно не приходит на семейные ужины.
– О, круто. Нет, Матео даже не упоминал о нем.
– На самом деле они не ладят, – заявляет Винс. – Но сейчас все в сборе, так что…
– Почему они не ладят? Спрашивает Миа.
Я тоже удивлена, что она с ним не познакомилась, поскольку живет здесь намного дольше меня.
Винс закатывает глаза. – Влюбился в девушкк, из– за чего же еще?
Качая головой, я говорю: – Чувак, все вы, Морелли, должны мне корзину фруктов за то, что я забрала его с рынка. Похоже, он был настоящим нарушителем спокойствия до того, как я появилась на сцене.
Ухмыляясь мне, он говорит: – Мы все скинемся и купим тебе одну.
Мы с Мией получаем преимущество перед ужином. Хотя очень странно, что мы здесь только вдвоем.
– И теперь все будет так же? Спрашивает Миа. – Хорошо, что мы нравимся друг другу.
– Нам нужно найти Джоуи девушку, – говорю я ей. – Такую, которая нам понравится и с которой мы хотели бы заниматься по воскресеньям.
– Или Алеку, – предлагает она. – Он довольно милый, если не считать этого носа.
– Я никогда не разговаривала с Алеком, поэтому не знаю. Я просто хочу вернуть Адриана. С Элизой все в порядке, но я уже скучаю по Адриану.
– Скажи Матео, чтобы предложил ему большую прибавку к зарплате.
– Я думаю, что да, – признаю я. – Он пытался уговорить его остаться, но это было бесполезно.
– Я любила Адриана, когда он не доносил на меня. Он был как приятный, грубый, склонный к убийству плюшевый мишка.
Приподняв брови, я говорю ей: – Возможно, это не самое лучшее описание.
Дверь распахивается, и входит какая– то женщина, которую я никогда раньше не видела. У нее каштановые волосы и голубые глаза, на ней обтягивающее черное платье и черные туфли – лодочки в тон – и, боже, она выглядит обиженной.
Она переводит взгляд с меня на Мию, подходит к раковине, чтобы вымыть руки. – Что мы готовим? спрашиваю я.
– Э– э… – Миа просто смотрит на меня, как будто я могу знать, кто это.
– Где Франческа? спрашивает новенькая, хватая полотенце для рук и вытираясь. Затем, не спрашивая, она лезет в шкаф, где мы храним бокалы для вина, и достает один. И снова, не спрашивая, она подходит к кладовке и достает одно из – вин на скорую руку, которые мы там держим, на случай, если у нас закончится ужин и никого не будет рядом, чтобы сходить в погреб. Я наблюдаю, как она подходит к нужному ящику и достает штопор, открывает вино и наливает большое количество в свой бокал.
Поскольку ни один из нас еще не ответил, она смотрит на нас, приподняв бровь.
– Простите, кто вы? Спрашиваю я, сбитая с толку.
– Колетт. Вы обе новенькие.
Заговорила Миа. – Я не такая уж новенькая.
Пожимая плечами, она говорит: – Прошло много времени. Я не удивлена, что парни перебрали еще одну партию девушек. Одна из вас, Матео?
Я поднимаю руку.
Она кивает мне, делая еще один глоток вина. – Круто. Хорошо, давай сделаем это.
Новенькая не берет пленных, но мне это вроде как нравится. Пока мы готовим, она неразговорчива, но, боже, как же она любит вино.
Как только у нас все наладится, я решаю улизнуть. Мой план состоит в том, чтобы вытянуть из Матео информацию о том, кто это новое существо, и я более чем немного рада найти его за пределами своего кабинета, где у нас будет немного уединения. Он стоит ко мне спиной, поэтому я подкрадываюсь к нему, обнимаю за талию и прижимаюсь сзади.
– Привет, красавчик.
Он застывает, явно удивленный, и я останавливаюсь достаточно надолго, чтобы он обернулся.
Ааааа, и это не Матео. У меня отвисает челюсть, когда я сталкиваюсь лицом к лицу с пугающе похожим мужчиной с такими же волосами. Сзади я определенно не могла различить разницу.
– Ну, привет, – приветствует он. В его голосе нет веселья, но по шоку на моем лице он должен понять, что я приняла его за кого– то другого.
– Я думал, ты Матео.
Он качает головой. – Жаль разочаровывать.
– Данте?
Он кивает один раз. – Мэг?
Я киваю в ответ. Его взгляд скользит по мне, оценивая, но не одобряя. – Приятно познакомиться, – запоздало говорю я, протягивая ему руку.
Затем Матео выходит, оглядываясь назад, чтобы закончить разговор, прежде чем видит нас обоих, стоящих там.
– Я вижу, ты познакомилась с моим братом, – говорит Матео.
Данте кивает. – Интимно.
Морщась, я добавляю: – Я думала, это ты сзади.
– Очевидно, я красивый, – добавляет Данте.
Переводя взгляд с Матео на нового Морелли, я предполагаю: – Вы, ребята, должно быть, родные братья, верно?
Матео кивает. – Насколько интимно?
– Я просто обняла его, сказала, что он красивый, – заявляю я, снова морщась.
– Хах, – говорит он, притягивая меня для поцелуя. – Больше так не делай.
Я улыбаюсь и закатываю глаза. – Может, тебе стоило сказать мне, что у тебя есть близнец.
– Не близнецы. Он на год младше, – сообщает мне Матео, глядя на другого мужчину.
– Не расстраивайся, – говорит мне Данте. – Мы склонны привлекать одних и тех же женщин.
Ухмылка, растягивающая губы Матео, напоминает мне о словах Винса ранее. – Как поживает Колетт? – спросила я.
Данте бросает на Матео недовольный взгляд, прежде чем войти в кабинет.
Матео все еще забавляется, когда его брат исчезает. Он поворачивается ко мне, его руки опускаются на мои бедра, и он дарит мне еще один долгий поцелуй. – Я ему не очень нравлюсь. Сегодня вечером должно быть весело.
– Ты мог бы ему понравиться, если бы не крал его подружек, – предполагаю я.
– Я ее не крал. Я ее одолжил.
Я закатываю глаза. – Тебе придется рассказать мне эту историю позже. Я хотела спросить, кто была девушка на кухне, но, думаю, это его плюс один.
– Ты молаг бы спросить ее, – заметил он.
– Она кажется немного злой. Я думаю, ей интересно общаться только со своим бокалом вина.
– Правда? удивленно спрашивает он. – Колетт никогда не была злой. Временами немного чопорный, определенно не очень одобряющий образ жизни, но никогда не злой.
– Она ориентируется на кухне лучше меня.
Он кивает. – Они были вместе пару лет. Она побывала на изрядной доле семейных ужинов.
Потирая руки, я оглядываюсь на кухню. – Ну, если это моя новая невестка, мне лучше пойти завести друзей. Бросив на него быстрый взгляд, я добавляю: – Хотя, на будущее, я бы хотела познакомиться с одной новой невесткой, с которой ты еще не трахался. Только одна.
– Я ее не трахал, – говорит он, закатывая глаза. – Мы немного пошалили, но без секса. Он даже еще не был с ней, он просто глубоко одержим. Практически любой мужчина, с которым у нее когда– либо был контакт до него, теперь его враг.
– Верность – мне это нравится, – говорю я, собираясь неторопливо удалиться, но он обнимает меня за талию.
– Эй, я верный, – говорит он, притягивая меня к себе. – Для тебя.
Я запускаю пальцы в его волосы, краду еще один поцелуй, прежде чем вернуться на кухню. – Хорошо.
Наконец– то мы заканчиваем готовить и приступаем к подаче. Мы сталкиваемся с небольшой проблемой в части "обслужи своего мужчину" – с уходом Франчески одинокие дамы не помогают готовить ужин. Входит Шери, но это просто напоминает мне, что Франчески больше нет, и мы не знаем, где она.
Несмотря на то, что обычно мы не говорим о делах за воскресными ужинами, сегодня их довольно много. Когда начинается поиск Сальваторе Кастелланоса, Винс бормочет: – Надеюсь, мы его найдем. Если я когда– нибудь встречу этого парня, я пожму ему гребаную руку. Ты заслужил каждую минуту думать, что Мег тебе изменила.
У Мии такой вид, будто она сейчас подавится едой, но Матео кивает, даже не встревоженный. – Достаточно справедливо. Я имею в виду, он будет трупом, но встряхнись.
Данте переводит взгляд с Винса на Мию, но ничего не комментирует. В ходе этого ужина я пришла к выводу, что брат Матео, хотя и такой же красивый, не обладает харизмой Матео. Он редко разговаривает, и его спутница за ужином выглядит так и подмывает пырнуть его своим ножом для масла.
Я понимаю, что на самом деле никто не разговаривает со своим спутником, поэтому пытаюсь предложить оливковую ветвь. – Итак, Колетт, ты бывала здесь раньше?
Она кивает, гоняя еду по тарелке. – Давным– давно.
– Не так уж и давно, – бормочет Данте.
– Целую жизнь, – говорит она, свирепо глядя на него, но он даже не потрудился поднять на нее взгляд.
Уловив очевидную напряженность, Матео говорит: – Кажется, дела идут хорошо. И вот ты здесь, снова… спутница Данте.
– Заключенная, – поправляет она, накалывая глазированную морковку. – Слово, которое вы ищете, – заключенная.
Данте не утруждает себя опровержениями. Он просто невозмутимо тянется через стол за еще одной булочкой.
Миа кивает, как будто понимает.
Я присоединяюсь к ней и тоже киваю, поскольку, ну, мы все это проходили.
– Это весело, – сухо замечает Винс. – Вам, ребята, следует приходить почаще.
– Трудный пас, – бормочет Колетт.
– Черт, – бормочу я, протягивая руку за вином, но останавливаюсь и вместо этого иду за водой.
Данте делает вдох, затем выдох, и когда он выдыхает, клянусь Богом, я слышу, как он рычит. Вздрогнув, я смотрю, как он, наконец, смотрит на эту девушку. Она встречается с ним взглядом, но ее глаза все еще сузились от неприязни. Не говоря больше ни слова, Данте отодвигает свой стул, сбивая с толку всех нас, включая девушку, пока не хватает ее за руку и, выдернув из кресла, не тащит в холл.
Матео просто наблюдает, подняв брови, в то время как мы с Мией оба как бы разинули рты. Я думаю, не следует ли нам что– нибудь предпринять, но, с другой стороны, это дом Морелли, так что нам, вероятно, следует не совать туда нос.
Миа бросает взгляд на Матео. – Господи Иисусе, какой у тебя напряженный брат.
– Он заставляет меня чувствовать себя веселым, – сухо говорит он.
Данте затаскивает ее обратно, но она все равно вырывает руку из его хватки, прежде чем опуститься на сиденье рядом с ним. Тем не менее, до конца ужина она менее болтлива. Мне немного жаль ее; я бы не хотела идти с ним домой, и, похоже, она тоже этого не хочет.
Глава Двадцать Четвертая
Я смотрю на палочку несколько минут, прежде чем полностью принимаю результаты.
Я, Мэг Милано, ношу ребенка Матео Морелли.
Сдерживая ухмылку, я отправляюсь выбрасывать улики в мусорное ведро. Я останавливаюсь перед тем, как выбросить их. Матео не пропустил бы одноразовый тест на беременность, выброшенный в мусорное ведро, и хотя он, вероятно, не вернется в спальню до нашего сегодняшнего свидания, я не хочу рисковать. Сейчас он в спортзале, так что, возможно, вернется принять душ.
Вместо этого я засовываю палочку обратно в коробку. Это мое первое утро в пекарне, так что я могу просто выбросить ее там.
Человек, беременная.
Это еще не до конца дошло до меня. Когда я узнал о Лили, это тоже не было запланировано, но тогда была определенная доля ужаса. Очевидно, я обожаю Лили и не стала бы менять это сейчас, но в то время я действительно не хотела быть привязанной к Родни на всю оставшуюся жизнь.
С другой стороны, иметь маленького ребенка от Матео – это так волнующе. Я люблю Матео, и, зная, что он все равно хотел еще детей, я действительно рада поделиться с ним этой новостью. С Родни я не была уверена, как он это воспримет. Он вел себя так, будто был доволен, но в его глазах был ужас.
Оказывается, на то были веские причины, поскольку он не подходил для этой роли.
Но это… это будет по– другому. Это будет настоящая семья, с этим ребенком, скрепляющим ту маленькую семью, которая уже была у нас с нашими девочками.
Может быть, Матео наконец получит своего сына.
К тому времени, как меня высаживают у пекарни, я уже гуляю по солнечному свету. Наконец– то начинают появляться новости о детях, и я представляю крошечные детские туфельки на крошечных ножках полу-Матео. Я даже рада, что мне действительно нужно быть в пекарне, потому что я ни за что не смогла бы молчать об этом до нашего свидания, если бы была сегодня дома.
В итоге в пекарне оказалось довольно много работы. После ухода Франчески некому было сделать заказ. Пекарь даже не появился за неделю, потому что он пришел и не смог попасть внутрь, поэтому мне приходится позвонить ему после того, как я приеду туда, чтобы объяснить, что произошла смена руководства, но мы сейчас открыты, так что, если он все еще хочет там работать, он может прийти и помочь мне наладить дела.
Как только он добирается туда, он помогает мне понять, что мне нужно делать. Пекарня не работает большую часть утра, возможно, из– за того, что закрыта на неделю, возможно, просто потому, что сегодня утро понедельника. Мне нужно сделать заказ для магазина, в котором я не провела ни дня. Я придерживаюсь цифр, которые Франческа назвала последней, но мне нужно будет проанализировать разницу в заказах между той неделей и этой, не говоря уже о том, чтобы связаться со всеми людьми, у которых были заказы, которые мы должны были выполнить на прошлой неделе.
Тут полный бардак.
Поскольку здесь такой бардак, за мной приезжает Винс, и мне кажется, что я пробылf там не больше часа.
– Уже? Спрашиваю я.
Он кивает, проверяя свой телефон. – У тебя свидание.
– Миа понадобится мне на этой неделе, – говорю я ему, качая головой. – Здесь такой беспорядок. Я понятия не имею, что происходит. Франческа буквально только что покинула это место. Так много людей накричали на меня сегодня. Она не подготовилась. Вы, ребята, все еще о ней не слышали?
Он качает головой, не выглядя довольным этим. – По– прежнему ничего.
Мне неприятно верить, что она действительно предала Матео, но это кажется самым логичным выводом. Ее спальню проверили, но у нее так много одежды, что никто не мог быть уверен, что она ничего не взяла. Если она и взяла, то не взяла больше, чем могло поместиться в большой сумочке, потому что никто никогда не видел, чтобы она выносила какой– либо багаж из своей комнаты.
Я не могу избавиться от беспокойства, что вместо этого с ней что– то случилось, но потом я вспоминаю ее последние слова, обращенные ко мне, когда я была в подвале, когда она казалась такой расстроенной из– за того, что я был наказан таким образом, говоря мне, что все это скоро закончится. В то время я ничего не думала об этом, но, оглядываясь назад, я понимаю, что она, вероятно, имела в виду время своего исчезновения, потому что Матео сделал бы очевидные выводы, которые он бы сделал, если бы не был так измотан картиной, которую она нарисовала ему о моем романе с Сальваторе Кастелланосом.
–
Сидя в машине Матео по дороге на ночное свидание, я начинаю осознавать путь, по которому мы идем. Сегодня за рулем не Адриан, но когда мы сворачиваем на улицу, где был пиано– бар, я улыбаюсь Матео.
– Я знаю, куда мы направляемся.
– А теперь веришь?
Я киваю, выглядывая в окно, чтобы еще раз проверить, но это определенно та дорога, по которой мы свернули той ночью. – В прошлый раз, когда мы сидели в этой машине по дороге в это место, меня так неожиданно потянуло к тебе, и я так испугалась, что меня поймают.
– Что ты и сделала, – указывает он.
– Ну, да. Оглядываясь на него, я спрашиваю: – Кстати, как ты узнал?
– Помада стала последней каплей.
Я киваю. – Так я и думала. Черт возьми, ты наблюдательный человек.
Он приподнимает бровь, выглядя немного удивленным. – Твоя неуклюжая ложь не помогла. И, знаешь, я все равно буду начеку, когда меня специально попросят заняться какой– нибудь незначительной ерундой вроде этой. А потом доставил подарок в виде сексуальной женщины, которая хочет побыть со мной наедине, – добавляет он, морщась, как будто смущаясь за меня. – Весь твой план был чепухой, милая.
– Очень похоже на план твоих сестер– жен, – говорю я ему, закатывая глаза.
– Вот это надежный план.
– Это сплошной куб мусора, – заявляю я. Независимо от его мусорных планов, я протягиваю руку, чтобы взять его за руку, одаривая улыбкой. – Мне нравится твой ум.
Он подмигивает. – Мне нравятся твои прозрачные, мусорные планы.
– Это даже не входило в мои планы, – говорю я ему. – Я думала, что план был… ну, не мусор, но у него были свои недостатки. Это стало еще более мусорным, когда я поняла, что ты не пьешь ничего такого, на что не смотрел все это время. Теперь моя предыстория, это был вонючий мусор.
– Вдова– мстительница, – беспечно произносит он, наблюдая в окно, как мы подъезжаем. – Вот мы и приехали.
Матео встает со своего места, чтобы открыть мне дверцу, за что я ему весьма признательна. Я беру его за руку и выхожу, улыбаясь пиано– бару, где мы провели нашу первую ночь вместе. Интересно, будет ли он пить на этот раз.
Однако Матео останавливается снаружи, вместо того чтобы сразу войти. Сначала я не понимаю почему, но потом поднимаю глаза и вижу, что бар переименовали. В неоново– голубых огнях новая вывеска гласит: – "Заведение Мэг".
Я ахаю, прикрывая рот. – Ты этого не делал!
Матео наблюдает за мной, слабо улыбаясь. – Нравится?
Я обнимаю его за шею и крепко целую. – Черт возьми, да.
Одобрительно кивая, он прижимает меня к себе, обнимая рукой за талию. – Всю ночь напролет будет звучать Синатра.
– Ты точно знаешь путь к моему сердцу.
– Ну, я думаю, что нашел это до сегодняшнего вечера, – указывает он.
– Конечно, но ты все равно можешь получать бонусные баллы. На самом деле они тебе нужны; я уверена, что у тебя все еще есть множество бывших любовниц в паре с различными членами семьи, с которыми я еще не знакома.
Он бросает на меня сухой, невеселый взгляд, но я просто подмигиваю и улыбаюсь ему в ответ.
Народу здесь немного, и я рада. В левом баре больше народу, но в правом баре снова почти пусто, так что мы занимаем пару мест вон там.
– Не могу поверить, что ты действительно купил это место, – говорю я ему, качая головой.
– Я же говорил тебе, что так и сделаю, – говорит он, подзывая бармена.
Я почти останавливаю его, но, кажется, сейчас не самый подходящий момент, чтобы сказать ему об этом. Он может догадаться, если закажет нам напитки, а я не притронусь к своему.
– Мы после этого поужинаем? Спрашиваю я, когда он делает заказ на напитки для нас обоих.
– Да, – говорит он, глядя на меня, его глаза скользят по мерцающему золотому платью, которое я выбрала для сегодняшнего вечера. – Ты выглядишь великолепно, я тебе это уже говорил?
Улыбаясь, я качаю головой. – Вообще– то, нет. Ты расслабляешься, Морелли.
– Этого я допустить не могу, – замечает он, спрыгивая со стула и хватая меня за руку.
Я оглядываюсь на бармена, поскольку наши напитки еще даже не принесли, но без колебаний следую за ним. Наконец он тащит меня на танцпол, и когда пианист начинает играть "I've Got the World on a String" Матео притягивает меня ближе, глядя на меня с такой интенсивностью, что мне кажется, я могу переполниться любовью к нему.
– Какой будет наша свадебная песня? спрашивает он.
Я смеюсь, застигнутая врасплох, мой желудок сводит от волнения, когда я представляю, как на самом деле выхожу замуж за этого мужчину. – Наша свадебная песня?
– Мм– хмм, – бормочет он, все еще наблюдая за мной.
Я не могу перестать ухмыляться, но пытаюсь придумать ответ. – Эм… Я не знаю. Я еще не думала об этом.
– Женитьба или песня?
– И то, и другое? Хотя мне вроде как неприятно упоминать о ней, я все равно вспоминаю. – Я знаю, что ты был с Бет долгое время и так и не женился на ней. Подумала, что, может быть, ты не из тех, кто женится.
Он обдумывает мои слова, глядя поверх моей головы, а не на меня. Наконец, он кивает. – Наверное, я тоже никогда не был уверен, что гожусь в мужья, но я не против. По сути, ты согласилась выйти за меня замуж, когда взяла ожерелье, – указывает он.
– Я не думала, что я буду сопротивляться. Я уже была замужем, и на ком– то гораздо менее впечатляющем. Очевидно, я из тех, кто выходит замуж.
– Я ненавижу, что ты была замужем раньше, – признается он. – Мне не нравится мысль о том, что ты обещаешь навсегда остаться с кем– то, кроме меня.
– Мы можем притвориться, что это не так, – предлагаю я. – Не похоже, что это было какое– то грандиозное романтическое решение. Я даже не надела настоящее свадебное платье. У меня в шкафу было черно– белое платье для выпускного вечера длиной до колен, которое я однажды купила на вечеринку по случаю дня рождения – это было мое свадебное платье.
Матео ухмыляется, в его карих глазах пляшут искорки веселья. – Твое свадебное платье было черным?
Я ухмыляюсь и киваю головой.
Он качает головой. – Когда мы поженимся, ты будешь в белом.
Мое сердце замирает, улыбка становится шире, почти причиняя боль. – Когда мы поженимся? Разве ты не должен был сначала спросить меня?
– Я думал об этом. Хотя это не совсем в моем стиле. Даже не смог придумать способ, который звучал бы правильно. Кивая головой вниз и вправо, он говорит: – Полезь ко мне в карман.
Мне кажется, что мое сердце вот– вот выскочит из груди, когда я лезу в карман Матео, мои пальцы сжимают маленькую коробочку. – Ты серьезно?
Он улыбается мне, когда я вытаскиваю его, громко сглатывая. – Я был в нескольких разных местах. Я думал Тиффани, классика. Но… Мне ни один из них не понравился. Я смотрел на множество колец, побольше, и я соглашусь, если промахнусь, но когда я увидел это, оно выглядело так, словно принадлежало тебе.
– О, Боже мой, Матео, – бормочу я, глядя на коробочку с кольцами, почему– то боясь открывать ее.
Его руки опускаются со своих мест на моем теле. Он останавливается, хотя музыка все еще играет, и забирает у меня коробку. – Ладно, ладно, – беспечно говорит он. Открывая коробочку, я мельком вижу кольцо, но потом могу смотреть только на его лицо, когда он спрашивает: – Мэг Милано, ты выйдешь за меня замуж?
Возбуждение охватывает меня с такой силой, что я слышу, как адреналин бурлит в моем теле. К моему ужасу, у меня на глазах выступили слезы, но я просто чертовски счастлива.
Кивая так глупо, легкомысленно, что я и не думал, что девушки действительно кивают во время предложений, я каким– то образом выдавливаю: – Да, конечно. Конечно, я так и сделаю.
Смеясь, он достает кольцо из коробочки, чтобы надеть мне на палец, и спрашивает: – Ты плачешь?
– Оставь меня в покое, – говорю я, смеясь сквозь слезы, грозящие скатиться по веку и испортить макияж.
Во всем виноват ребенок, я в этом уверена. Во время беременности Лили я узнала, что в первом триместре беременности я очень чувствительна, и любой незначительный эмоциональный толчок, скорее всего, вызовет у меня слезы. Как только я поделюсь нашими хорошими новостями, мне придется предупредить его.
Кольцо просто великолепно. Я рада, что он не получил огромное, эффектное кольцо, которого– честно говоря, я бы от него ожидала. Это великолепное кольцо в винтажном стиле, оправленное в платиновую оправу, инкрустированную бриллиантами, с разрезным стержнем и ореолом, в центре – сверкающий бриллиант круглой огранки. Когда мой самый любимый мужчина в мире надевает его мне на палец, я сгибаю руку, любуясь тем, как он переливается на свету.








