355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Саймон Хиггинс » Гнев Серебряного Волка (ЛП) » Текст книги (страница 9)
Гнев Серебряного Волка (ЛП)
  • Текст добавлен: 23 августа 2017, 16:00

Текст книги "Гнев Серебряного Волка (ЛП)"


Автор книги: Саймон Хиггинс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 9 страниц)

– Цапля сказала, что она прячется в храме с воинами-монахами, которым доверяет, -

Снежка склонила голову. – Почему она попросила забрать Мотто-сана сюда? Его раны

почти зажили, когда мы добрались домой. Он мог уйти без нее.

Тень Луны увидел, как она улыбнулась, говоря о доме. Ему стало лучше.

– Она сказала в пути, что как-то нарушила ее связь с ним, – серьезно сообщил Тень. –

Он здесь не для того, чтобы быть ее вторыми глазами в Эдо.

– Почему?

– Она сказала, что ей дали нового стража-зверя. Судьба. Она сказала, что Мотто-сан

нам нужен здесь.

Снежка прижала ладонь к груди.

– Что это может значить?

– Кто знает? Белая монахиня хочет, чтобы он был рядом. Пока она рассказывала, что

ее связь с ним разорвана, он впервые понюхал мою руку. Думаю, она что-то знает,…

может, он очень понадобится нам, – Тень поднял фонарь и посмотрел наверх, нюхая

воздух. – Но я бы не хотел, чтобы она забирала Цаплю. Знаю, она хочет срочно обучить

ее, но…

– Тысяча благодарностей Цапле не успокоили тебя? – улыбнулась Снежка.

– Тихо, – рассмеялся он, – просто помоги найти собаку, пока Барсук нас не убил.

– Я говорила, – Снежка тут же изобразила сухой тон Барсука. – Не ищи собаку. Ищи

обезьяну. Кошка преследует ее, а собака – кошку. Я видела, как они цепочкой зашли сюда.

Тень вздохнул.

– Если они будут бороться, Мотто-сан опять порвет швы.

– Погоди, – Снежка ткнула его руку. – Пес – Мотто, обезьяна – Сару, когда ты дашь

имя кошке?

– И ты туда же! – Тень повесил голову, задумался, а потом выпалил. – Ладно, пусть

теперь знают о ее делах. Она – банкен Белой монахини в Эдо. Так что кошку будет звать

Банкен. Бан-кен. Дозорная.

– Мне нравится, – рассмеялась снежка, – но я вижу, что мое обучение, даже и

жестокое, лучше твоего.

Он опустил фонарь, хмурясь.

– О чем ты?

Снежка покачала пальцем.

– Скажу, если ты пообещаешь не менять выбор. Я знаю, какой ты хитрый, – она

сморщила носик.

Тень замешкался, ворча, а потом кивнул.

– Банкен, – рассмеялась Снежка, – означает сторожевой пес, а не дозорный.

Тень отвернулся, возмущаясь:

– Поверить не могу, что я сказал, что ты мне нравилась, – проворчал он.

Снежка ухмыльнулась.

– А я могу, – она вскинула голову и рассмеялась. – А мне нравится! Кошка по имени

Сторожевой пес! Только ты мог так ее назвать! Идеально!

– Я… все еще уставший после дороги, – возразил он. – Уставший… и занятый!

Она увидела выражение его лица и тут же посерьезнела.

– Что тебя тревожит?

Тень Луны говорил искренне:

– Было ужасно, когда нас преследовали от города к городу, а потом в лесу, да? Как

шиноби, мы к этому не привыкли. Это мы преследуем цель, чтобы украсть или убить, а

потом скрыться. Думаю, это задние помогло мне понять впервые, почему нас так боятся

обычные люди… – он пожал плечами.

Страх вспыхнул в ее глазах.

– Привыкнешь. Я знаю свой бывший клан. Мне нужно простить их, но они не

перестанут. То, что мы пережили, – Снежка тяжко вздохнула, – было первым шагом.

Он посмотрел на нее вдруг большими глазами со слезами в них.

– О, Тень! – Снежный Ястреб коснулась его ладони. – Что такое?

– Ничего, – тихо сказал Тень Луны. – Я просто вспомнил кое-что очень важное! Белая

монахиня знает, кем была моя мама.

Снежка задумчиво посмотрела на него.

– Была? – спросила она, и ее лицо озарила надежда. – Или есть?

Глоссарий

Акита матаги (Акита) – крупная умная собака, похожая на волка. Произошла от

древней охотничьей собаки матаги из региона Акита, судя по записям некоторых

историков, кланом самураев Сатакэ. Матаги охотились на диких кабанов, антилоп и

медведей. Нынче их зовут просто акита, эти собаки быстрые, ловкие, с мягким

характером, но это не мешает им бесстрашно охотиться или защищать свою семью людей.

Бо-сюрикен – железный метательный нож с лезвием с одной стороны, рукоятью и

кольцом на другой стороне. Сюрикен прямой, а не круглой формы, бросать сложнее всего.

Кольцо позволяет соединить его с ловушками, прикрепить к веревке или цепи, а потом

размахивать.

Даймё – аристократ и лорд со своей землей.

Эдо – город, нынче известный как Токио. Сёгун выбрал себе такую столицу, и город

остался столицей.

Фудзи – самая высокая гора Японии, считается священной.

Сутра Фурубэ – древняя молитва, которую шиноби читают на рассвете и закате и

перед важным действием. Она очищает разум и успокаивает.

Гейша – женщины, обученные с юности общению, танцам, пению для развлечения

мужчин, сначала правящего класса, а потом и богатых купцов.

Хакама – традиционная японская одежда, широкие штаны в складку.

Час крысы – до появления в Японии западного измерения времени, день делился на

две части: от рассвета до заката и от заката до рассвета. Каждую часть делили еще на

шесть (каждая по два часа по западным меркам). Эти двенадцать частей получили

названия китайских зодиаков. Час крысы был приблизительно с 11 часов вечера до часа

ночи. Остальные части шли в таким порядке: бык, тигр, заяц, дракон, змея, лошадь, козел,

обезьяна, петух, собака и кабан.

Иайдо – искусство самураев вынимать меч и сражаться, куда входит около

пятидесяти техник ваза, достигло пика развития пятьсот лет назад.

Ками – объекты поклонения в синтоизме, древней вере японцев.

Каппа – водный монстр из японского фольклора, порой его описывают похожим на

черепаху. Говорят, каппы любят огурцы. На макушке у них углубление, как миска, полная

воды.

Карма – поступки в философии буддизма ведут к последствиям.

Ки – жизненная сила всех живых существ. Внутренняя энергия, которой боевые

искусства усиливают воина и его выносливость.

Куноичи – женщина-ниндзя.

Ниндзя – альтернативный термин для шиноби.

Рокурокуби – ёкай, похожий на человека, но его шея может удлиняться. Они умеют

скрывать лица, чтобы обмануть или напугать людей.

Сакэ – алкоголь в Японии, обычно так называют рисовое вино.

Самурай – член класса воинов на службе у лорда.

-сан – признак вежливого обращения, типа «мистер», «миссис».

Сару – обезьяна.

Сэйза – поза в Японии, когда ноги скрещены, спина прямая, ладони лежат на бедрах,

и человек сидит, по сути, на своих пятках. Это сложно, но тело привыкает за пару

месяцев.

Шиноби – ниндзя.

Сёгун – правитель воинов Японии, который до 1867 года обладал реальной властью

под командованием императора, который был лишь для прикрытия.

Шуко – железные когти, помогающие карабкаться.

Сюрикен – метательные ножи разной формы и с разным количеством зубцов.

Сумо – древняя борьба в Японии.

Танто – можно описать как кинжал.

Татами – настил на полу из мягкой рисовой соломы.

Тетсубиши – острые ловушки, разбрасываемые на полу, порой их смазывают ядом.

Ямамба – ведьма с горы, заманивающая людей в хижину или пещеру, чтобы съесть.

Могут менять облик, но истинный их облик пугает.

Ёкай – духи, демоны и призраки из японского фольклора. Бывают страшными и

милыми, злыми и дружелюбными. В разных регионах разные ёкаи.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю