Текст книги "Гнев Серебряного Волка (ЛП)"
Автор книги: Саймон Хиггинс
Жанр:
Прочие приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 9 страниц)
– Цапля сказала, что она прячется в храме с воинами-монахами, которым доверяет, -
Снежка склонила голову. – Почему она попросила забрать Мотто-сана сюда? Его раны
почти зажили, когда мы добрались домой. Он мог уйти без нее.
Тень Луны увидел, как она улыбнулась, говоря о доме. Ему стало лучше.
– Она сказала в пути, что как-то нарушила ее связь с ним, – серьезно сообщил Тень. –
Он здесь не для того, чтобы быть ее вторыми глазами в Эдо.
– Почему?
– Она сказала, что ей дали нового стража-зверя. Судьба. Она сказала, что Мотто-сан
нам нужен здесь.
Снежка прижала ладонь к груди.
– Что это может значить?
– Кто знает? Белая монахиня хочет, чтобы он был рядом. Пока она рассказывала, что
ее связь с ним разорвана, он впервые понюхал мою руку. Думаю, она что-то знает,…
может, он очень понадобится нам, – Тень поднял фонарь и посмотрел наверх, нюхая
воздух. – Но я бы не хотел, чтобы она забирала Цаплю. Знаю, она хочет срочно обучить
ее, но…
– Тысяча благодарностей Цапле не успокоили тебя? – улыбнулась Снежка.
– Тихо, – рассмеялся он, – просто помоги найти собаку, пока Барсук нас не убил.
– Я говорила, – Снежка тут же изобразила сухой тон Барсука. – Не ищи собаку. Ищи
обезьяну. Кошка преследует ее, а собака – кошку. Я видела, как они цепочкой зашли сюда.
Тень вздохнул.
– Если они будут бороться, Мотто-сан опять порвет швы.
– Погоди, – Снежка ткнула его руку. – Пес – Мотто, обезьяна – Сару, когда ты дашь
имя кошке?
– И ты туда же! – Тень повесил голову, задумался, а потом выпалил. – Ладно, пусть
теперь знают о ее делах. Она – банкен Белой монахини в Эдо. Так что кошку будет звать
Банкен. Бан-кен. Дозорная.
– Мне нравится, – рассмеялась снежка, – но я вижу, что мое обучение, даже и
жестокое, лучше твоего.
Он опустил фонарь, хмурясь.
– О чем ты?
Снежка покачала пальцем.
– Скажу, если ты пообещаешь не менять выбор. Я знаю, какой ты хитрый, – она
сморщила носик.
Тень замешкался, ворча, а потом кивнул.
– Банкен, – рассмеялась Снежка, – означает сторожевой пес, а не дозорный.
Тень отвернулся, возмущаясь:
– Поверить не могу, что я сказал, что ты мне нравилась, – проворчал он.
Снежка ухмыльнулась.
– А я могу, – она вскинула голову и рассмеялась. – А мне нравится! Кошка по имени
Сторожевой пес! Только ты мог так ее назвать! Идеально!
– Я… все еще уставший после дороги, – возразил он. – Уставший… и занятый!
Она увидела выражение его лица и тут же посерьезнела.
– Что тебя тревожит?
Тень Луны говорил искренне:
– Было ужасно, когда нас преследовали от города к городу, а потом в лесу, да? Как
шиноби, мы к этому не привыкли. Это мы преследуем цель, чтобы украсть или убить, а
потом скрыться. Думаю, это задние помогло мне понять впервые, почему нас так боятся
обычные люди… – он пожал плечами.
Страх вспыхнул в ее глазах.
– Привыкнешь. Я знаю свой бывший клан. Мне нужно простить их, но они не
перестанут. То, что мы пережили, – Снежка тяжко вздохнула, – было первым шагом.
Он посмотрел на нее вдруг большими глазами со слезами в них.
– О, Тень! – Снежный Ястреб коснулась его ладони. – Что такое?
– Ничего, – тихо сказал Тень Луны. – Я просто вспомнил кое-что очень важное! Белая
монахиня знает, кем была моя мама.
Снежка задумчиво посмотрела на него.
– Была? – спросила она, и ее лицо озарила надежда. – Или есть?
Глоссарий
Акита матаги (Акита) – крупная умная собака, похожая на волка. Произошла от
древней охотничьей собаки матаги из региона Акита, судя по записям некоторых
историков, кланом самураев Сатакэ. Матаги охотились на диких кабанов, антилоп и
медведей. Нынче их зовут просто акита, эти собаки быстрые, ловкие, с мягким
характером, но это не мешает им бесстрашно охотиться или защищать свою семью людей.
Бо-сюрикен – железный метательный нож с лезвием с одной стороны, рукоятью и
кольцом на другой стороне. Сюрикен прямой, а не круглой формы, бросать сложнее всего.
Кольцо позволяет соединить его с ловушками, прикрепить к веревке или цепи, а потом
размахивать.
Даймё – аристократ и лорд со своей землей.
Эдо – город, нынче известный как Токио. Сёгун выбрал себе такую столицу, и город
остался столицей.
Фудзи – самая высокая гора Японии, считается священной.
Сутра Фурубэ – древняя молитва, которую шиноби читают на рассвете и закате и
перед важным действием. Она очищает разум и успокаивает.
Гейша – женщины, обученные с юности общению, танцам, пению для развлечения
мужчин, сначала правящего класса, а потом и богатых купцов.
Хакама – традиционная японская одежда, широкие штаны в складку.
Час крысы – до появления в Японии западного измерения времени, день делился на
две части: от рассвета до заката и от заката до рассвета. Каждую часть делили еще на
шесть (каждая по два часа по западным меркам). Эти двенадцать частей получили
названия китайских зодиаков. Час крысы был приблизительно с 11 часов вечера до часа
ночи. Остальные части шли в таким порядке: бык, тигр, заяц, дракон, змея, лошадь, козел,
обезьяна, петух, собака и кабан.
Иайдо – искусство самураев вынимать меч и сражаться, куда входит около
пятидесяти техник ваза, достигло пика развития пятьсот лет назад.
Ками – объекты поклонения в синтоизме, древней вере японцев.
Каппа – водный монстр из японского фольклора, порой его описывают похожим на
черепаху. Говорят, каппы любят огурцы. На макушке у них углубление, как миска, полная
воды.
Карма – поступки в философии буддизма ведут к последствиям.
Ки – жизненная сила всех живых существ. Внутренняя энергия, которой боевые
искусства усиливают воина и его выносливость.
Куноичи – женщина-ниндзя.
Ниндзя – альтернативный термин для шиноби.
Рокурокуби – ёкай, похожий на человека, но его шея может удлиняться. Они умеют
скрывать лица, чтобы обмануть или напугать людей.
Сакэ – алкоголь в Японии, обычно так называют рисовое вино.
Самурай – член класса воинов на службе у лорда.
-сан – признак вежливого обращения, типа «мистер», «миссис».
Сару – обезьяна.
Сэйза – поза в Японии, когда ноги скрещены, спина прямая, ладони лежат на бедрах,
и человек сидит, по сути, на своих пятках. Это сложно, но тело привыкает за пару
месяцев.
Шиноби – ниндзя.
Сёгун – правитель воинов Японии, который до 1867 года обладал реальной властью
под командованием императора, который был лишь для прикрытия.
Шуко – железные когти, помогающие карабкаться.
Сюрикен – метательные ножи разной формы и с разным количеством зубцов.
Сумо – древняя борьба в Японии.
Танто – можно описать как кинжал.
Татами – настил на полу из мягкой рисовой соломы.
Тетсубиши – острые ловушки, разбрасываемые на полу, порой их смазывают ядом.
Ямамба – ведьма с горы, заманивающая людей в хижину или пещеру, чтобы съесть.
Могут менять облик, но истинный их облик пугает.
Ёкай – духи, демоны и призраки из японского фольклора. Бывают страшными и
милыми, злыми и дружелюбными. В разных регионах разные ёкаи.