Текст книги "Алая заря (СИ)"
Автор книги: Саша Штольц
Жанр:
Мистика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 14 страниц)
Пролог, в котором все неправильное
Этот сон ей снился не впервые.
Он преследовал ее именно в те ночи, когда она оказывалась особенно уязвимой.
За три дня до того, как на небе еле заметно высвечивалась тонкая дуга молодой луны, приходила немилосердная бессонница. Она занимала голову страшными мыслями и образами: все тайные и жуткие желания пробуждались, набирали силу и крепли, медленно сводя с ума до самого рассвета. Но когда небо светлело и усталость становилась невыносимой, бессонница уступала место другому истязателю – кошмару.
В темном переулке, рядом с кирпичным зданием с выбитыми окнами, за которым прятался лунный месяц, она стояла одурманенная голодом и отчаянием и вслушивалась в ночные звуки.
Темнота – не враг, даже если непроглядная. Зрение могло и подвести – что во сне, что наяву. Зато слух и чутье были отменными.
Она сжимала ладони в кулаки, вдавливая острые ногти в кожу – каждый раз зачем-то пыталась привести себя в чувство.
Себя она почти не слышала, но шершавые сухие губы двигались и продолжали шептать знакомые слова, без усилий всплывающие в голове – наверное, их теперь уже невозможно забыть.
– Be. Was, were. Been. (быть)
Ее бабушка тоже была учительницей. Правда не английского, а математики.
– Если нервничаешь, повторяй таблицу умножения, – советовала она в детстве.
Это иногда помогало, но растревоженный беспокойством разум часто сбивался и путался в цифрах. Математика в школе давалась с натужной легкостью – мозг был больше заточен под буквы, поэтому таблица неправильных английских глаголов, которую дали в пятом классе, стала настоящим спасением.
Выучить их оказалось легко: настойчивости и трудолюбия ей всегда было не занимать. Она с выражением повторяла их вслух, словно стихи, расхаживая дома перед мамой, затем уверенно отвечала в школе у доски, а потом нередко вспоминала их вместо таблицы умножения и проговаривала шепотом, если сильно волновалась.
Когда пальцы впивались в чужое лицо, закрывая рот, чтобы оттуда не вырвалось ни звука, она все еще надеялась, что сумеет успокоиться.
– Bite. Bit. Bitten. (кусать)
Зубы промахивались и щелкали в пустоте, потому что тело в ужасе металось в смертельных объятиях и стремилось вырваться.
– Catch. Caught. Caught. (ловить)
Она скрежетала зубами, как будто это могло помочь затупить острые клыки, но этим лишь царапала себя и сглатывала собственную кровь. Она была на вкус омерзительной и лишь сильнее раззадоривала.
– Cut. Cut. Cut. (резать)
Голод был нестерпимым.
В конце концов, она видела этот сон так много раз и прекрасно знала, что произойдет, сколько бы ни шептала себе под нос дурацкие неправильные глаголы.
– Drink. Drank. Drunk. (пить)
Она вдавила голову жертвы в сырую землю и, дернув руку вверх, в клочья разодрала шерстяную ткань, сковывающую белеющие в темноте запястья.
– Hurt. Hurt. Hurt. (причинять боль)
От первого слишком жадного глотка она чуть не захлебнулась. Теплая кровь хлынула в иссушенное жаждой горло – и разум тут же слегка прояснился. Вот что ее успокаивало – куда уж там теперь неправильным глаголам!
Она почувствовала, что жертва в руках дернулась, перестала скулить и обмякла.
Хорошо.
Детали этого сна она помнила четко и ясно.
Темный переулок. Кирпичное здание с зияющими проемами выбитых окон. Бесполезные неправильные глаголы. Жертва – молодая девушка. Кровь – черная в темноте, невкусная – на языке, но долгожданная – внутри.
Одежда на ней была та же, что и в тот злополучный день, изменивший ее жизнь до неузнаваемости: нарядная белая блузка с маминой брошкой – янтарным жуком – и длинная светлая юбка, а также тонкие телесные колготки и черные туфли на низком каблуке.
После содеянного она всегда смотрела не на неподвижное тело перед собой, а на себя. На темные разводы на задравшейся до бедер юбке. На пятна на колготках. Они пачкались на коленях в земле и рвались: вверх по тонкому капрону ползли стрелки.
Она смотрела на себя и каждый раз отказывалась верить в то, что смогла так сильно замарать кровью и грязью и свой наряд, и свою душу, поддавшись голоду.
Чудовище.
Она опустила глаза и увидела под полами светлого расстегнутого пальто подол голубого платья. Она вытаскивала его из шкафа редко. Потому что красивое и только для праздников. В последний раз она надевала его на свой выпускной, а в декабре собиралась пойти в нем на свадьбу подружки.
Подол был чистым и в темноте светлел так же, как и кожа обескровленной девушки. А крови-то на нем и ни следа. Три темных пятнышка по краю почти не считались.
Как ей удалось сделать все аккуратно?..
Коленям вдруг стало очень холодно. Колготки были целы, но промокли. Вместо туфель – высокие сапоги. Земля под ногами покрылась тонкой изморосью.
Снег?
Как же так?..
Она отпрянула от тела и быстро поднялась, оглядываясь по сторонам.
Губы против воли начали шептать английские слова прежде, чем ее охватил ужас.
– Do. Did. Done. (делать) Feel. Felt. Felt. (чувствовать) Go. Went. Gone. (идти) Learn. Learnt. Learnt. (учить, узнавать) See. Saw. Seen. (видеть)
Темный переулок. Каменное здание. Целые окна. Голубое платье. Снег.
– Think. Thought. Thought. (думать) Understand. Understood. Understood. (понимать)
Сон теперь другой?
Это же… точно сон?..
Или?..
Глава первая, в которой звенит первый звонок
Желтый Москвич начало сильно потряхивать на ухабах дороги, когда водитель, седой улыбчивый дядя Саша, объявил, что через пять минут покажется школа.
На заднем сиденье оттесненная к окну двумя крупными гогочущими парнями сидела вчерашняя студентка Соня Багрякова. Теперь уже Софья Николаевна – учительница английского языка в кстовской школе номер четыре.
Она всю дорогу сидела тихо, сложив ладони на лежавшем на коленях портфеле – новеньком, блестящем, с серебристыми заклепками, которые бросали дрожащих в дороге зайчиков на желто-серую обшивку потолка. Его привез дед из столицы в начале августа. Сказал, что негоже с мамкиным потрепанным ходить, надо бы свой. Портфель был дорогим не только по деньгам, но теперь уже и сердцу, как подарок, поэтому Соня крепко прижимала его к себе и задумчиво поглаживала пальцами прохладную металлическую застежку. Слева от нее шумели незнакомые ребята, которых дядя Саша тоже подвозил сегодня до работы – на завод.
Сентябрьский день выдался не таким погожим, каким виделся в планах и мечтах. Соня с трепетом воображала, как будет щурить глаза от яркого солнца и, уверенно выпрямив спину, зацокает каблучками – не новых, но маминых, очень хорошо сохранившихся – туфель по дорожке, ведущей к школьным воротам, а любопытные ребята будут провожать робкими взглядами свою будущую новую учительницу.
Однако небо было серым и ватным – сквозь облака еле пробивался белый солнечный свет. Было тепло, да и дождя вроде никто не ждал сегодня, но яркость красок от пасмурности поутихла и природа была мрачнее обычного.
По дорожке пройтись тоже не удалось.
Поблагодарив дядю Сашу и махнув рукой вежливо попрощавшимся парням, Соня поспешно выбралась из машины и подняла голову на возвышавшееся через дорогу трехэтажное здание. Так близко! От напускной уверенности к этому моменту почти ничего не осталось.
На подступах к школе Соню тут же подхватила под локоток завуч Любовь Васильевна и повела не к главным воротам, а к калитке с правой стороны, заявив, что новых учителей ждет короткое напутствие от директора.
Если с утра все тревоги затмевало предвкушение, то по дороге в учительскую в сопровождении завуча Соня заволновалась уже всерьез. Ей не только предстояло сегодня встретиться с несколькими классами незнакомых детей, ее ведь и коллектив ожидал совсем новый! И везде необходимо было заслужить уважение, показать себя с наилучшей стороны: как взрослого, ответственного и достойного педагога!
Когда она начала очень тихо бормотать под нос глаголы, Любовь Васильевна, которая шла впереди, обгоняя на полшага, покосилась на нее с удивлением.
– Брейк, броук?.. Это что?
– Неправильные глаголы, – смутившись, ответила Соня.
– Как интересно… – сказала Любовь Васильевна, нисколько не звуча заинтересованно. – Я их уже и не помню. Не признала.
Соня перебрала влажными от волнения пальцами ручки портфеля.
Любовь Васильевну она встретила еще в июле, когда впервые беседовала с директором. Она показалась ей неприветливой и строгой: весь разговор она внимательно слушала, но ни разу не проронила ни слова, а на сбивчивую речь Сони о своем обучении в институте отреагировала поджав тонкие бледные губы.
Сегодня Любовь Васильевна выглядела немного приятнее и разговорчивее, и ее повышенное внимание застало врасплох. Особенно внимание к привычке Сони успокаивать себя повторением глаголов, которой она почему-то застеснялась.
– Что ж, Софья Николаевна, ваша задача сделать так, чтобы ученики нашей школы запомнили больше, чем мое поколение.
– Я приложу к этому все усилия.
Любовь Васильевна сдержанно кивнула и распахнула дверь учительской.
Соня неловко улыбнулась и шагнула вперед.
Молодежи в этом учебном году, по словам директора школы Бориса Ивановича Алиева, прибавилось немало. Помимо нескольких учителей, которые должны были помогать в первый день молодняку, Соня сразу приметила еще пятерых бывших студентов: трех парней и двух девушек. И почти у всех, к ее облегчению, на лице читалась такая же растерянность, как и у нее. Невозмутимо слушал директора лишь темноволосый парень в очках и синей рубашке, и, как выяснилось во время общего знакомства, новичком он и не был вовсе.
Борис Иванович выглядел молодо – не старше своих пятидесяти лет – опрятно и свежо, а его спокойный и ясный взгляд внушал доверие. В отличие от Любови Васильевны, он понравился Соне с первого взгляда. На собеседовании он был очень дружелюбен, не хмурился, когда она начинала тараторить, а под конец даже разулыбался, когда немного поговорил с ней на английском, которого совсем уже не помнил.
Его напутственная речь действительно оказалась короткой. Может быть, потому что Борис Иванович берег слова для линейки, а может, из-за того, что до нее оставалось мало времени и нужно было сказать только самое важное. Он по очереди представил каждого из учителей, напомнил всем об уважении, взаимовыручке и необходимости быть мудрыми, но справедливыми по отношению к детям, затем картинно смахнув пот со лба, объявил, что дети ждут не дождутся момента, когда в их светлые головы начнут вкладывать знания, поэтому пора бы им всем идти. Соня, к своему собственному стыду, наивно поверила в сказанное и не сразу сообразила, почему все остальные учителя развеселились.
На линейку Любовь Васильевна также отправилась вслед за Соней и встала неподалеку от нее – сегодня им предстояло провести какое-то время вместе. За новыми учителями требовался глаз да глаз, Соня все понимала, так что деваться было некуда. Страшно, но нужно.
Школьный двор за те несколько минут, что они провели в учительской, успел заполниться детьми и их родителями, цветами, громкими разговорами и смехом.
Небо не прояснилось, но улица стала краше и насыщеннее от обилия ярких цветов.
Праздник Соне пришелся по душе.
Теплый ветер развевал красное знамя, белые банты и пионерские галстуки. Первоклассники несмело шагали к школе с рассеянно-радостными лицами. Некоторые сворачивали не туда и их приходилось подхватывать ребятам постарше. Кто-то даже вытирал слезы, еще не до конца осознавая, что ждет впереди, но уже почему-то расстраиваясь.
Глядя на ровные ряды нарядных мальчиков и девочек, Соня чувствовала, как лицо озаряет улыбка, которую и захотела бы – не скрыла – настолько она была широкой и искренней. А она и не хотела прятать радость и гордость за еще незнакомых детей, которым предстояло провести чудесные годы за школьными партами. И на сердце становилось очень тепло и совсем чуть-чуть тоскливо. Вроде и сама недавно стояла со своим первым классом в таком же кофейном платьице и нарядном белом фартуке, с букетом цветов, закрывающим обзор, побаивалась высокую и красивую классную руководительницу, стоявшую рядом, и стыдилась того, что толкалась локтями со своим заклятым другом Степкой прямо перед ней.
На школьную скамью не вернуться и подобного больше не испытать, однако теперь она имела право наблюдать за молодым поколением, стоя чуть поодаль, но в то же время совсем рядом. Она учительница! Подумать только!
– Нравится? – шепнул рядом незнакомый голос.
Соня вздрогнула и перевела взгляд с читающего стих пионера на незаметно подобравшегося к ней Виктора Ивановича – молодого учителя, которого она сначала приняла за такого же новичка.
– Нравится, – ответила она, не скрывая неодобрения в голосе – школьников за разговоры на линейке не поощряли, а учителя вообще-то должны были показывать им пример.
Виктор Иванович выглядел прилично. А еще он был учителем русского и литературы. Уж не утомился ли он вдруг от поэзии?
Соня предположила, что, наверное, все это в новинку только в первые годы работы в школе, а потом одни и те же стихи и песни становятся обыденностью.
– Софья Николаевна… – начал он. – Софья… разрешите звать вас так?..
От невиданной наглости она опешила, но, быстро взяв себя в руки, отрицательно мотнула головой.
– Не разрешаю.
Виктор Иванович ничуть не смутился и продолжил как ни в чем не бывало, не глядя на нее и старательно делая вид, что смотрит на выступавших ребят.
– Тогда Софья Николаевна. Вы так миловидны… Нам не хватало столь прелестного цветка в нашем учительском букете. Однако позволю себе подсказать вам, 9 “Б” – сущее наказание. Ваш ангельский лик не смягчит их сердец. Берегите себя.
Соня нервно поправила идеально выглаженную юбку, отворачиваясь и пряча за пышной прической заалевшие щеки, а затем быстро нашла взглядом среди толпы группу ребят, один из которых – самый высокий и хмурый – держал табличку с классом.
Сущее наказание, значит. Этого-то она и боялась.
– Спасибо за предупреждение, Виктор Иванович.
– Крепитесь. Школа – это пламя, а мягкая глина становится твердой при обжиге.
Соня резко повернулась к Виктору Ивановичу.
– Вы только что назвали меня мягкотелой?
У него были светло-карие глаза, которые от широкой улыбки сузились так, что почти закрылись.
Весь двор захлопал группе выступивших со стихотворениями ребят. Соня усердно зааплодировала тоже, хотя и прослушала последние строчки из-за Виктора Ивановича, отчего-то решившего завязать с ней беседу и бестактно намекнуть на ее неопытность.
– Ну что вы! Я только что сказал вам готовиться к тому, что придется потрудиться, – сказал он.
– Ну так я здесь за этим, – ответила Соня. – Поверьте, я знала, на что иду.
– И я знал три года назад, – загадочно усмехнулся Виктор Иванович.
– И к чему вы это говорите? Разочаровались?
– Чуть-чуть.
Все ученики вернулись к своим классам, и вперед выступил Борис Иванович.
Соня честно хотела послушать его речь, но не сумела промолчать. Возможно, учитель русского и литературы в этой школе был не так уж хорош, и раз он позволил себе вольность в намеках, то и она тоже может.
– Не всем дано быть отличными педагогами, – с упреком заявила она.
– А вам дано? – спросил Виктор Иванович.
– Я думаю, что да, и я намерена сделать все, что в моих силах, чтобы справиться с возложенной на мои плечи ответственностью и донести до учеников все необходимые знания.
– Похвально, но очень многое зависит от учеников. Да и вы собираетесь вести всего лишь английский.
Пока Борис Иванович расхваливал их маленькую школу, а ученики и их родители внимали его словам, Соню охватывал праведный гнев.
– Я собираюсь вести такой же важный для изучения предмет, как и любой другой в программе!
Виктор Иванович посмотрел на нее так, будто она ляпнула что-то абсурдное.
Соня с досадой цокнула языком, понимая, что отчасти не права, но честь своего предмета она собиралась защищать до последнего.
– Он развивает ум и память, как и любой другой предмет! – понизив голос, пояснила она. – И это также язык науки и культуры. Что если именно в этой школе учится будущий мировой ученый, который распространит величие советской науки по всему миру?
– Ду ю спик инглиш?
Соня сдвинула брови, не понимая, то ли Виктор Иванович неожиданно сдался и решил свести все к шутке, то ли просто потерял интерес к бессмысленному спору.
– Ес, ай ду, – неохотно ответила она.
– А я не ду, – с непонятной снисходительностью сказал Виктор Иванович. – Зато я говорю на языке величайшего литературного искусства.
– Мы все говорим.
– Верно. Потому что это и есть язык культуры и науки.
– Вы пытаетесь доказать, что мой предмет бесполезен?
Задравший было нос Виктор Иванович вдруг глупо моргнул и тотчас же растерял высокомерный вид.
– Вовсе нет! Извините, если обидел ненароком. Я только пытался поддерживать с вами беседу и хотел произвести хорошее впечатление.
– Боюсь, у вас не получилось.
– Виноват.
– Где же ваше уважение к моему предмету? К чужой культуре и чужим достижениям науки?
– Простите, Софья. Я всего лишь пытался сказать то, что и вам и так должно быть очевидно.
Соне очень хотелось бы поспорить и дальше, но ей хватило короткого взгляда на Виктора Ивановича, чтобы понять, что она проиграет.
Все и правда было очевидно.
Английскому в школе успешно обучали лишь новых будущих учителей английского, туристических гидов, переводчиков и дипломатов. Не так уж было велико разнообразие людей, хорошо говорящих на нем в стране. Не настолько далеко в люди и мир неопытная студентка, едва переступившая порог школы, способна была отправить своих учеников. По крайней мере, пока. Соне стоило сосредоточиться на том, чтобы для начала стать детям справедливой наставницей.
– Полагаю, проводить вас сегодня и продолжить занимательную беседу не получится? – уточнил Виктор Иванович.
– Верно полагаете.
Некоторую заинтересованность он, кажется, и не старался скрыть, однако даже несмотря на то что Соне это польстило, она совсем не впечатлилась. Учитель литературы выражениями, может, и блистал, но оказался необыкновенно неловок в выборе темы для беседы и сумел оскорбить ее, сам того не желая.
– Тогда сегодня пожелаю вам успехов на первых уроках, – с досадой проговорил Виктор Иванович. – И берегитесь 9 “Б”.
– Спасибо. Прислушаюсь к вашему совету.
– Смею надеяться, что мы с вами еще поладим.
– Да. Конечно.
Когда прозвенел первый в новом учебном году звонок и толпа школьников хлынула в школу, Соня отыскала глазами Любовь Васильевну и обнаружила, что та уже с осуждением смотрит на нее.
– Вы же пример для детей! – напомнила она, проходя мимо.
Ну вот. Поймали, как первоклашку.
Замечание было коротким, но попало в цель, и Соня замерла, оставаясь один на один со стыдом, и лишь спустя несколько мгновений сообразила, что вообще-то ей надо было идти за завучем.
Любовь Васильевну нагнать не получилось – ее маленькая и очень худая фигура быстро затерялась в толпе, поэтому Соня обнаружила ее уже возле кабинета номер 212, где должен был пройти ее первый урок с пятиклассниками. Какое счастье, что хоть этаж она от переживаний не забыла!
– У вас есть тридцать пять минут на то, чтобы приготовиться, пока проходит классный час, – сказала Любовь Васильевна. – Соберитесь. И не забывайте, что дети волнуются не меньше вас. Для них это тоже первый английский.
Это не очень утешало, но Соня понятливо кивнула и, зайдя в класс, сразу принялась готовиться к предстоящему уроку. Первым делом вытащила из портфеля несколько газет и журналов с интересными фотографиями. Ее коллекция иностранной макулатуры была гораздо обширнее: в течение четырех лет она либо покупала все, что могла отыскать об Англии, либо получала в подарок или в обмен на что-либо другое. Самыми бесценными сокровищами были два плаката и маленькая фигурка Биг Бена, привезенные дедом прямиком из Лондона. Плакаты Соня прикрепила к доске, а Биг Бен возвысился над разложенными журналами.
Волнение разрослось до такой степени, что с Соня, с благоговением присев за учительский стол, открыла чистую тетрадь и написала почти все неправильные глаголы, какие пришли в голову. Когда они кончились, она поднялась с места и подошла к доске, чтобы написать дату. От приятных и знакомых постукиваний и шуршаний мела она ощутила, как по коже побежали мурашки. Буквы получились крупными и ровными. Теперь она будет писать тут каждый день!
Не удержавшись, Соня позволила себе почеркать на доске и насладиться звуками еще немного. Флаг Англии уже был на плакате, но кому помешает еще один нарисованный? “Abc” – алфавит. Они как раз с него и начнут! “English” – это написано на обложке учебника, да, ну и что?
Любовь Васильевна сидела на последней парте и не отвлекала вопросами, но Соня чувствовала на себе ее взгляд. Недовольна чем-то? Лучше не оборачиваться, пока не позовут…
Звонок прозвучал настолько неожиданно, что Соня вздрогнула и едва не выронила мел. Испуганное сердце подпрыгнуло и быстро-быстро – почти больно – заколотилось в груди.
Сейчас. Сейчас начнется!
Соня изо всех сил стиснула в пальцах мел и разломила его пополам.
Любовь Васильевна отправила ей понимающую улыбку.
Дети гурьбой ввалились в класс, на ходу бормоча неловкое “здравствуйте”, и принялись рассаживаться по местам. Курносая девочка с косичками несмело подошла к Соне, замершей у стола, и протянула цветы, а затем еще один мальчишка с портфелем под мышкой тоже вручил ей большой букет гладиолусов. Как неожиданно! Соня растерянно улыбнулась и заозиралась в поисках вазы. Нигде поблизости ее не нашлось, поэтому пришлось совсем не изящным движением сложить букеты рядом с английскими журналами до перемены.
Соня написала слова вступительной речи для сегодняшних первых уроков накануне вечером и не меньше двух часов кружила по своей старой комнате в городе, эмоционально проговаривая снова и снова, что такое английский язык и зачем его учить. Она надеялась, что в светлых и наивных детских глазах увидит отголоски того вдохновения, которое испытала на своем собственном первом уроке английского. Воображала, как ее начнут засыпать вопросами самые активные ребята, а она с удовольствием будет на них отвечать.
Пока какой-нибудь мальчишка хулиганистого вида не задаст ей каверзный вопрос и она не начнет хлопать глазами и заливаться краской…
Звонок, возвещающий о начале урока, отозвался прямо в желудке.
Глядя на незнакомые детские лица, пугающе разные – пока что – и в то же время невероятно одинаковые в своем любопытном выражении, Соня поняла, что не помнит ни единого слова из своей речи.
Дети встали, и Соня заставила себя разлепить губы и тише необходимого пробормотать единственное, что смогла выловить из множества спешно покидавших голову мыслей:
– Good morning, children. Доброе утро, дети.








