412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Саша Гран » В потоках западного ветра » Текст книги (страница 10)
В потоках западного ветра
  • Текст добавлен: 27 июня 2025, 04:48

Текст книги "В потоках западного ветра"


Автор книги: Саша Гран



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 24 страниц)

Глава 11. Улицы Амирэна

– Ваше святейшество!

Все три кардинала тут же склонили головы. Амира удостоила их лишь одним взглядом, а затем снова отвернулась.

– Кажется, вы должны быть в Храме и выполнять мои поручения. Так с чего бы теперь ругаетесь с магами младше вас?

– Этот вампир портит вашу репутацию своими действиями! – злобно ответил ей Отан, показывая пальцем на Джека. – Вы же жуткая ненавистница вампиров! Как только впустили его и даже сделали своим гостем?!

– Довольно. Мои решения относительно их пребывания здесь не входят в ведение Храма, а значит, не касаются вас, – холодно ответила девушка, кинув острый взгляд на них. Кажется, даже воздух снова зарядился от ее злости. – Уходите, пока я закрываю глаза на ваше поведение.

«Словно мама ругается…» – подумала Миранна и вздрогнула.

Кажется, кардинал Отан хотел что-то возразить, но так и не смог.

Видимо, у них все же не хватало смелости говорить Амире в лицо все то, что они позволили себе вылить Мире, Джеку и Мии.

И это было вполне разумно. Даже обливи и вампир сейчас испугались, что в них ударит молния.

Элемент молнии отличался от других. Для его использования не нужно было духовное оружие – он питался внутренней энергией мага. А если это был особый тип, именуемый «цветная молния», то он, как фамильяры обливов, сам выбирал себе хозяев среди магов и оставался при них всю их жизнь.

Но пока что проверить, какова молния Амиры, было невозможно, так как девушка еще ни разу не призвала ее в их присутствии.

– Ваше святейшество, вам стоило проявить большее уважение. Хоть мы и ниже вас по статусу, но все еще старше вас и обладаем большим авторитетом, так как трудимся во имя наших богов на протяжении тридцати лет, – произнес второй кардинал.

– Я бы проявляла к вам большее уважение, если бы оно было обоюдным. Разве вы не знали, что в нынешнее время детей учат правилу «относись к людям так, как они относятся к тебе»? Что ж, вы позволяете себе поливать меня грязью у меня за спиной. Я так не делаю в ответ. Наверное, я уважаю вас больше, чем должна? – спокойно ответила ему девушка.

– Нет, госпожа Амира, просто вы намного разумнее их, – улыбнулся ей Джек. – Подумать только, три кардинала в довольно преклонном возрасте, а развели такую детскую перепалку.

Слова вампира взбесили кардинала Отана, но он более не смел ничего возразить, просто развернулся и ушел. Остальные два кардинала также промолчали и ушли следом.

Вампир усмехнулся так, словно одержал сладкую победу. И все же его лицо снова стало серьезным, когда Амира подошла к ним ближе.

Она выглядела… как-то иначе, чем несколько секунд назад. Девушка была так же нахмурена, но… кажется, сейчас ее лицо выражало сожаление или вину.

– Госпожа Амира? – Это заметила и Миранна. Она уже хотела было подойти ближе, но неожиданно жрица… склонилась перед ними в поясном поклоне.

Все трое пораженно уставились на ее затылок.

– Прошу у вас прощения за произошедшее. Вам наверняка было неприятно наблюдать сей непотребный разговор.

– Г-г-г-госпожа Амира, что вы такое говорите?! Вы не виноваты! – запаниковала обливи, яростно махая руками. Но Рин все еще не поднимала головы.

– Мне не удалось добиться подобающего авторитета в Храме, поэтому такая ситуация и произошла. Мне стыдно за действия подчиненных.

Хоть ее лицо не показывало стыда, лишь хмурые брови могли намекнуть на это, но ее голос… звучал искренне.

Джек сжал ее плечи и поднял девушку из поклона.

– Госпожа Амира, поднимите голову. Вы же глава Храма, вы не должны склоняться перед нами. Кто и должен, так это те, кто на самом деле нашабанили[30]30
  Нашабанить – жаргон людского языка, по значению равный нашему русскому «накосячить». Является отсылкой к лесному зверю шабану – что-то среднее между кабаном и гоблином, очень неуклюжее и неповоротливое существо, которое часто причиняет неприятности на ровном месте. Стоит отметить, что в разговоре с Амирой герои используют людской язык, иногда переходя с ней на эльфийский. Между собой они говорят на эльфийском.


[Закрыть]
.

Рин внимательно посмотрела на него.

– Я отвечаю за их действия. Для меня нормально расплачиваться за их проступки. Надеюсь, ваше впечатление о Великом Храме не испортилось из-за этой ситуации.

– Ничего страшного! Главное, что конфликт себя исчерпал! – улыбнулась Мира.

Внезапно жрица на секунду поменялась в лице, словно что-то вспомнила, а затем повернулась к коридору, из которого вышла.

– Господин Эльвинэ, вы долго будете там стоять?

Все трое тут же воспрянули, особенно Мия, снова вернувшаяся в реальность.

Из коридора тут же вышел Хиро, сложив руки за спиной. На его лице была слабая улыбка.

– Простите, никак не мог найти повод вклиниться в ваш разговор.

– Брат! Ты в порядке? – Сестра тут же подскочила к нему, хватая за плечи.

– Все в порядке, Мия. Стараниями госпожи Амиры я пришел в себя, – улыбнулся он ей. – Теперь все будет хорошо.

– Я рад это слышать, дружище, – довольно улыбнулся Джек. – Твой взгляд изменился за этот короткий период, что мы провели отдельно.

Пока они радостно обменивались новостями, Амира молча наблюдала за ними со стороны, не желая вмешиваться. И все же она в какой-то момент решила уйти, больше не видя причин находиться здесь.

– Госпожа Амира? Вы уже уходите? – спросила Миранна. Та тут же повернулась, брови изогнулись в удивлении.

– Мне нельзя?

– А… нет… я не это имела в виду… – Обливи тут же испуганно поникла, словно сказала что-то не то.

Рука Рин дрогнула, а рот слегка приоткрылся, словно она хотела что-то сказать, но все равно промолчала, приняла обычный вид и повернулась к ним.

– Нет, все в порядке. Вам нужно многое обсудить. Господин Эльвинэ, как я и обещала вам, ждите приглашения на Совет Семи Столпов в течение этих двух дней. Если хотите выйти в город – обратитесь к дежурящим стражникам. Если вам что-то понадобится от меня лично – можете спросить у служащих расположение моего кабинета. У меня много работы. Увидимся с вами позже.

Она мягко поклонилась и снова пошла по коридору, оставив их одних.

Никто не знал, что и сказать. Лишь Мия, кажется, не обратила особого внимания на всеобщую неловкость, продолжая расспрашивать Хиро.

– Брат, ты разобрался? Со смыслом своей жизни?

– Не скажу, что полностью. Но, по крайней мере, понял, в каком направлении мне двигаться. А вы… опять нашли неприятности?

– Это не мы. Эти трое сами подошли к нам, – нахмурился вампир, сложив руки на груди.

– Да! Я вообще в шоке! Как можно говорить такое о госпоже Амире?! Уму непостижимо! – рассерженно заявила Миранна.

– Что ж, нам стоило раньше понять, еще по словам господина Нань Ли, что мнение о действующей Амире в обществе неоднозначно. Но как по мне… она достаточно компетентна для своей работы, – пожал плечами эльф. – Она сказала, что скоро все решится, так что думаю, что в течение трех дней мы покинем Амирэн.

– Уже? – немного расстроенно спросила обливи.

– Трех дней хватит, чтобы изучить этот город, не переживай, – усмехнулся вампир. – Но сначала стоит сосредоточиться на Совете Семи. Думаю, нам всем стоит на него явиться, хоть мы с тобой и простые путники.

– И все же сегодня Совет вряд ли соберут. А значит, остаток дня у нас свободный, – кивнул Хиро.

– Тогда почему бы нам не сходить в город? Госпожа Амира ведь разрешила! – Глаза Миранны засияли от превкушения.

– И правда. Хиро теперь снова в команде, – кивнул Джек, приобнимая друга за плечо. – Можно и отметить твое выздоровление! Айда пить саке в таверну!

– Мой брат только в себя пришел, а ты уже его споить хочешь? – нахмурилась эльфийка.

– Немного можно. Я не буду злоупотреблять, – слабо улыбнулся эльф. – Но нужно предупредить кого-нибудь из стражи, как и говорила Амира.

– Об этом не переживайте, я составлю вам компанию, – прозвучал знакомый юношеский голос рядом. Испуганные путники тут же вздрогнули и обернулись.

– Тома! – признала солдата Мия.

Это действительно оказался солдат отряда быстрого реагирования, с которым они ранее ехали в столицу. Он выглядел отдохнувшим и бодрым.

– Я только вышел на работу и услышал от капитана Хигаи, что вы хотели в город. И вот совпадение – я наткнулся на вас!

– Что-то мне подсказывает, что это не просто совпадение, – поднял бровь Джек. – Ты ведь приставлен следить за нами?

Улыбка Томы на секунду дрогнула.

– Это, конечно, тоже. Госпожа Амира переживает, что вы снова ввяжетесь в неприятности, пока ее нет рядом. Поэтому к вам приставили меня! – ответил он. – Во всяком случае, так я смогу избежать изнуряющих тренировок и весело пообщаться с вами!

Он был довольно… искренен в своих побуждениях. Никто не нашел что возразить.

– Ну, а почему бы, собственно, и нет? – улыбнулся Хиро. – Только вот… с Джеком проблем не возникнет?

– Эй! Когда это я причинял проблемы? – нахмурился вампир.

– Не ты, а твоя раса. Если кто-то в городе тебя увидит, сразу нападет и поднимет панику, – закатила глаза Мия.

– Ничего страшного. Я владею магией иллюзий, – улыбнулся Тома.

– Магией иллюзий? Люди могут ей владеть? – удивленно спросила Мира.

Магия иллюзий считалась ответвлением магии воздействия на сознание. На магии иллюзий специализировались вампиры и один из видов оборотней, именуемых киксу.

– В наше время любой тип магии может быть изучен всеми, ведь наука позволяет это, – улыбнулся ей Тома.

– Но разве магия иллюзий не затратит слишком много ваших сил? – спросил Хиро.

– Не волнуйтесь. Может, я и выгляжу совсем зеленым, но на самом деле я не рядовой солдат армии, а офицер, заслуживший признание госпожи Амиры. Для меня видоизменить внешность господина Джека не составит труда.

В итоге маги просто доверились знакомому. За прошедшие дни, проведенные в совместном путешествии, они уже успели понять, что этот солдат – надежный человек, на которого можно положиться. Тогда почему бы не принять его руку помощи?

Спустя десять минут Джек ничем не отличался от обычного человека – характерные вампирам бледность, заостренные уши и клыки исчезли, а манеры, перенятые у людей, и обычные кассандрийские рубаха и штаны, что ему всучили по прибытии во Дворец, позволили полностью слиться с окружением.

Дело оставалось за малым – решить, куда им лучше пойти отдохнуть.

– Амирэн – очень большой город. Куда бы вы хотели сходить? – спросил Тома, когда они оказались на Главной площади.

Несмотря на маскировку Джека, маги решили, что накинуть плащи не будет лишним, так как им все еще не хотелось привлекать лишнего внимания.

Выглядывая из-под капюшона, Мира с любопытством уставилась на гуляющих по площади людей.

– Джек хотел выпить саке. Наверное, стоит пойти в таверну?

– Да, я слышал, тут неподалеку есть отличная таверна! – радостно согласился вампир. – Идем туда!

– Таверна неподалеку?.. – удивленно переспросил Тома. – Господин Джек, кажется, ваши знания о нашей столице… слегка устарели…

– Что? – вскинул брови юноша.

– Еще пять лет назад все увеселительные заведения были убраны с улиц Амирэна приказом Первого Сенатора.

Повисла неловкая тишина. Стоило ли говорить, как лицо вампира помрачнело от этих слов? Спутники уже отлично читали его эмоции и хотели как-то взбодрить друга, но не могли найти слов.

– Что ж… в этом мире нет ничего вечного, ведь так? – грустно улыбнулся Джек, потирая шею. – Я не удивлен, что их убрали. Это ведь город солдат, а излишняя праздность может помешать им.

– Вам не стоит отчаиваться раньше времени, господин Джек, – прозвучал бодрый голос их сопровождающего. – Есть одно место, где солдаты все еще могут отдохнуть.

Удивленные маги переглянулись. Они не совсем понимали, что Тома имел в виду, но все же последовали за ним через весь город, пока не приблизились к восточной части стены.

Каково же было их удивление, когда между стальными домами и стенами перед ними появился целый район, выстроенный из дерева и залитый светом красных фонарей.

– Это… Квартал красных фонарей?! – удивленно выпалил Джек.

– Что… такое Квартал красных фонарей? – непонимающе спросила Миранна, заметив, как Хиро и Мия покраснели.

– Это… место, где люди развлекаются всю ночь, – как можно более завуалированно ответил эльф, откашлявшись.

– Раньше это место действительно было Кварталом красных фонарей, но сейчас оно очень сильно расширилось и приобрело больше функций, чем раньше, – улыбнулся Тома. – С тех пор, как вышел приказ об уничтожении увеселительных заведений по всей столице, многие из них переехали сюда, и теперь это место называется Кварталом радостного отдыха.

– Значит, кроме борделей и чайных тут появилось больше таверн и ресторанов? – с любопытством спросил Джек.

– Б-б-борделей?! – густо покраснела обливи, наконец поняв, почему ее спутники так смутились. – Почему мы пришли сюда?!

– Потому что только здесь можно выпить саке или чая, – ответил ей вампир. – Мы ведь не собираемся в бордель, так чего переживаешь? Просто найдем хорошую таверну и посидим.

Он уверенно пошел через красные ворота внутрь квартала, и его спутники, переглянувшись, все же пересилили себя и двинулись следом.

День уже подходил к концу, и солнце приблизилось к линии горизонта. Небо окрасилось в столь же яркий алый цвет, как и фонари, развешанные на зданиях.

Здесь была целая толпа. Главная улица квартала оказалась рыночной – по обе стороны располагались лавки с разными товарами, начиная от одежды и заканчивая едой.

Чуть дальше начинался район увеселительных заведений, где прохожий мог с восхищением наблюдать за прекрасными девами в ярких традиционных кассандрийских одеждах[31]31
  Кассандрика, как вы уже догадались, разделена на три больших региона, которые впитали в себя особенности трех азиатских стран нашего мира – Китая (юг), Японии (столица) и Кореи (север). Естественно, одежда в трех частях страны разная, в соответствии с их прототипами из нашей реальности. Так что когда видите фразу «традиционные кассандрийские одежды», помните: то, что было на юге (одежда типа ханьфу), не совсем похоже на то, что в столице (одежда типа кимоно и юкаты).


[Закрыть]
, участвовавшими в уличных выступлениях и парадах.

Чуть дальше начинался район борделей, но до него маги не дошли.

Джек решил, что лучшим вариантом будет случайное место, оттого недолго думая зашел в первую попавшуюся таверну, откуда исходил запах алкоголя.

Атмосфера здесь стояла самая праздная и пьянящая. В центре зала располагались подмостки, накрытые шелковыми тканями, по которым порхали грациозные танцовщицы, вырисовывая прекрасные образы легкими плавными движениями. Неподалеку от них был расположен круг музыкантов, которые наигрывали чарующие мелодии. Вокруг сцены на приличном расстоянии друг от друга были расставлены традиционные низкие столы с мягкими подушками для сидения. Таким образом, посетители не только наслаждались местной едой и выпивкой, но и наблюдали за выступлением прекрасных дев и слушали расслабляющие звуки музыки. Эта таверна очень сильно напоминала те, что были распространены на юге.

Так как Джек не хотел привлекать внимание людей, да ему и не особо были интересны местные представления, он выбрал самый дальний от сцены столик, почти рядом со стеной, и занял его. Скоро к нему подсели его спутники, а также подошел официант.

– Нам три бутылки саке и закусок каких-нибудь на твое усмотрение, – улыбнулся ему вампир.

Работник, хитро прищурившись, поклонился ему. Он обратил внимание на то, что этих посетителей не волновала цена, поэтому явно рассчитывал заработать на них много денег.

– Из закусок сперва подай нам сушеной рыбы и тыквенных семечек. Там уже посмотрим, – процедил Тома. – А девушкам суши без мяса и рыбы и чайник зеленого чая.

Посмотрев на него, официант не скрыл разочарования, еще раз поклонился и ушел. Путешественники вопросительно уставились на солдата.

– Господин Джек, то, как вы общались со здешним официантом, уместно только на юге Кассандрики.

– В каком смысле «уместно»? – с любопытством спросила Мия.

– Вы заметили различие в поведении этого официанта и тех, кого вы встречали ранее во время путешествия? – решил зайти с другого края юноша.

– Если подумать… этот показался не таким дружелюбным и добродушным, как в Лятриксе… – начала размышлять вслух Миранна.

– Так и есть. Между центром и югом существует огромная разница в менталитете. На юге, если вы попросите выпивку и любую закуску к ней, естественно, официант принесет вам самое дешевое. А уж будете ли вы повышать цену, заказывая более дорогое, или нет, это не его забота. В центре, если вы сразу не обозначите, какую сумму рассчитываете потратить, официант принесет вам самое дорогое. Так что после слов господина Джека он вполне мог принести самую дорогую рыбу[32]32
  В этом мире нет открытых вод, поэтому вся рыба, о которой идет речь, – пресноводная, пойманная в реках Кассандрики.


[Закрыть]
в таверне.

– Вот как. Буду иметь в виду, – сразу понял Джек и улыбнулся. – Должно быть, ты часто бываешь в таких заведениях, Тома?

– Ха-ха, что ж, обычно после успешно завершенных миссий мы всем отрядом идем сюда, чтобы отметить победу и на славу отдохнуть, – немного неловко ответил солдат. – Вернее, почти все. Командир с нами не ходит.

У Хиро возник вопрос, как к этому относится Амира, но он решил не озвучивать его прямо сейчас и просто уставился на танцующих девушек в центре зала.

– Слушай, Тома. Я никогда раньше не был в борделях, но слышал, что в Кассандрике куртизанками становятся лишь должницы, и по сути они являются рабынями. Это так? – с любопытством спросил Джек.

– Хм, раньше так и было, до становления республики, но с момента основания Кассандрики на ее территории действует закон о личной свободе каждого человека, поэтому теперь куртизанки – это девушки, устроившиеся в бордели по своему желанию. Конечно, зачастую у них просто не было иного выхода, они оказались на грани смерти из-за бедности и все такое прочее, но это осознанный выбор, их никто не принуждает.

– Как ты можешь быть так уверен? – нахмурился Джек.

– Потому что человек, ответственный за деятельность Квартала радостного отдыха, очень дотошен в плане свободы и чутко следит за этим, – весело улыбнулся ему Тома. – Если честно, Квартал красных фонарей тоже должен был быть стерт с лица нашего города год назад, но недовольные граждане и солдаты вышли на Главную площадь и начали бастовать. Тогда их поддержал тот человек, о котором я говорил, и Первый Сенатор услышал наше мнение, поэтому не стал трогать квартал. Он поручил его тому человеку, и, как видите, всего за год это место увеличилось в два раза и теперь приносит огромную прибыль республике.

– Ты все говоришь «тот человек», но не хочешь называть его по имени. Это большой секрет? – спросил Хиро.

– Вообще-то нет… каждый житель Амирэна знает своего благодетеля, и каждый работник храма знает своего врага. Наверное, после той забастовки ее нынешнее положение закрепилось, и люди полюбили ее. А вот в храме… жрецы считают, что происходящее в квартале – богохульство, поэтому сильно осуждают ее, – неловко ответил Тома.

– Стоп! Только не говори, что местной хозяйкой назначили… – начала догадываться Мия.

Вдруг они услышали женский вскрик.

С места, где они сидели, было плохо видно, но, кажется, в зал ворвалась девушка в порванной одежде, которая словно пыталась от кого-то спрятаться. За ней несся пьяный мужчина и кричал что-то вроде «стой!» и «не сбежишь!», но почти тут же кто-то со всего размаха ударил его по лицу, и он упал прямо около сцены.

Когда путешественники подошли поближе к подмосткам, они увидели трех человек в плащах. Два высоких явно были мужчинами, а вот человек, стоявший во главе… ее тонкий силуэт уже был им знаком.

Она подошла к девушке, которую до этого преследовал мужчина, и укутала ее в плащ, который снял один из солдат.

– Молодая г-госпожа Миямото, вы пришли! – удивленно воскликнул хозяин таверны, подоспевший на крики и увидевший сию сцену.

Рин подняла голову. Ее лицо было скрыто за плотной вуалью.

Некоторые из присутствующих хотели было пасть на колени, но другие тут же остановили их.

– По правилам Квартала радостного отдыха вы должны игнорировать чины друг друга. Это место без религии и войны, – громко сказал сопровождающий Амиры. – Сегодня молодая госпожа пришла сюда с проверкой и стала очевидицей произвола.

– По законам квартала работницы ранга гейша и майко не могут предоставлять услуги юдзе и ойран[33]33
  Майко – ученица гейши, юдзе – обычная куртизанка, ойран – высокопоставленная куртизанка. Чтобы узнать больше о японском Квартале красных фонарей эпохи Эдо, поищите в Википедии историю Ёсивары.


[Закрыть]
. Эта девушка – майко, но вы попытались принудить ее. Это серьезно карается законами Кассандрики. Арестовать, – холодно сказала Рин, укутывая девушку в плащ поплотнее. – Кассандрика – страна свободы. Я не допущу такого произвола.

Стражники тут же схватили нашабанившего клиента и увели его. Пока Амира успокаивала незадачливую майко, к ним поближе подошел хозяин таверны.

– Молодая госпожа Миямото трудится не покладая рук, желая облегчить жизнь нам, вашим верноподданным. Мы вовек не забудем вашей доброты, – начал он рассыпаться в благодарностях. – Не хотите отужинать? Для нас будет честью обслужить молодую госпожу Миямото.

– Прошу прощения, но вынуждена отказаться, – покачала головой Рин. – Я все еще при исполнении. И все же… кажется, мое появление плохо сказалось на сегодняшнем вечере.

Она вытащила из рукава мешочек денег и отдала ему.

– Принесите всем посетителям тарелку рыбных нарезок в качестве моих извинений. Мне нужно идти.

Она кивнула ему и увела девушку прочь.

Хозяин таверны радостно улыбнулся и громко объявил:

– Щедрость молодой госпожи Миямото не знает границ! Эй, вы! Быстро несите всем нашим посетителям самые дорогие рыбные нарезки, и побыстрее! Госпожа Миямото таким образом выражает нам извинения!

– Госпожа очень щедра!

– Долгих лет молодой госпоже Миямото!

Все посетители тут же оживились и начали пить за здоровье Верховной жрицы.

Тем временем маги удивленно переглянулись, а затем уставились на Тому.

– Н-не смотрите на меня так…

Кажется, разговор предстоял довольно долгий.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю