355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сара Орвиг » Влюбленные соседи » Текст книги (страница 8)
Влюбленные соседи
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 03:51

Текст книги "Влюбленные соседи"


Автор книги: Сара Орвиг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 12 страниц)

Глава 7

В пятницу днем, когда Нэн уже собиралась уходить и Люси помогала ей занести внутрь переносной столик, внимание Люси привлекла знакомая машина, остановившаяся напротив их магазина.

Зажав под мышкой целую груду книг, Финн вошел в магазин. За ним по пятам бежала щетинистая, с висячими ушами собака каштанового окраса. Финн улыбнулся Люси и сказал:

– Привет. А где Нэн?

– Она только что ушла. У тебя появилась собака?

– Нет, – сказал Финн, а сам обнял Люси и начал ее целовать.

Она остановила его несколько минут спустя.

– Финн, сюда может кто-нибудь войти. А что ты здесь делаешь в такое время дня? И откуда появилась эта собака?

– Я пришел защитить тебя от твоего грабителя. А это – сторожевая собака.

Люси хихикнула, глядя на печальные карие глаза собаки и на то, как она сидела, поджав под себя лапы и слегка виляла своим обрубленным хвостом.

– Но я не могу держать здесь такую большую собаку!

– Ты будешь держать его в течение дня здесь, в магазине, а затем приводить на ночь ко мне домой.

– Я как-то не думала над тем, что мы можем держать здесь животных.

– Можем. Я поинтересовался и заглянул в договор.

Люси ласково похлопала собаку по голове и сдержанно сказала:

– Да уж, куда там – настоящий сторожевой пес.

– Нет, это, действительно, настоящая сторожевая собака. Она ужасно злая.

Люси присела на колени, погладила собаку и, почесав у нее за ухом, сказала:

– Ах ты мой бедный малыш! Как же ужасно про тебя говорит Финн. Ты посмотри, какой он милый.

– С незнакомыми мужчинами пес страшно злой.

– Тогда почему же он не кусает тебя?

– Потому что он не кусает членов нашей семьи. Это моя собака. Я посылал за ней домой в Айову, и отец посадил ее на самолет.

– Вот здорово! – сказала Люси, в душе ужасно довольная тем, что Финн взял на себя столько хлопот из-за нее.

– Этот пес любит всех членов нашей семьи и очень хорошо к ним относится, но бросается на всякого чужого мужчину. Я буду его каждый день вечером забирать к себе. Он прекрасно подойдет к компании Димплс, Майкла и Вилла.

– Мне даже не верится, что этот милый пес может быть злым.

– Поверь мне на слово.

– Как его зовут?

– Мама дала ему имя.

– Ну, так как же?

– Пусть это имя не вводит тебя в заблуждение – Лютик.

– Лютик, – повторила Люси, и собака от удовольствия завиляла хвостом. И хотя Люси не могла поверить, что эта собака может кому-нибудь причинить хоть какой-то вред, она все равно была счастлива, что Финн думал о ней и заботился. – Спасибо. Какая это порода?

– Разновидность эрдельтерьера. Я собираюсь посидеть здесь у окна, так, чтобы мне была видна вся улица. Заодно подготовлюсь к занятиям. – Финн посмотрел на жесткий стул и, усмехнувшись, добавил: – Правда, в следующий раз я, наверное, принесу еще и подушку.

– В следующий раз?

– Да, ты же говорила, что вас грабили два раза днем по пятницам. Вот я и решил, что могу приходить к тебе в магазин на пару часов в это время.

– Я…

– Не спорь. Я могу заниматься и здесь.

Люси улыбнулась. Ей была приятна такая забота.

– Спасибо.

Финн усмехнулся и ответил.

– Всегда пожалуйста. – Он поставил стул возле окна, сел и начал читать, а Лютик свернулся клубочком у его ног.

Оказалось, что Люси было довольно трудно работать в присутствии Финнегана: она то и дело бросала взгляд в его сторону, разглядывая его лицо, его фигуру, его длинные ноги. Люси невольно начинала думать о том, как хорошо было бы крепко прижаться к нему. Ей так хотелось сделать это именно сейчас! В половине шестого она закрыла магазин, и они отвезли Лютика к Финну домой. Немного позже Финн пришел к Люси, как обычно подготовиться к занятиям.

В субботу вечером они встретились и поехали вместе пообедать. Люси в тот вечер все казалось превосходным. Финн восхитительно выглядел в своем темно-синем костюме. Он отвез Люси в граничащую с другим штатом часть города, где они сидели в одном из баров с приглушенным освещением и смотрели из окна на мелькающие огни всего Оклахома-сити. Они обедали в отдельной нише бара. И Финн показался Люси еще более очаровательным, свободным и веселым, чем когда-либо раньше.

В понедельник утром, когда Люси вновь наполняла металлические ящики орехами, в магазин прибыла Нэн. Она вошла через заднюю дверь, и Лютик, заслышав шум, приподнял голову. Люси схватила его за ошейник, чтобы попридержать.

– Привет, я здесь, – поздоровалась Нэн, подходя к Люси. При каждом шаге Нэн ее белокурые волосы колыхались из стороны в сторону. Увидев Лютика, она неожиданно остановилась и удивленно посмотрела на него.

– Что это?

– Это наш сторожевой пес. Финну прислали его для меня из Айовы.

Лютик весь затрясся, довольно повиливая хвостом.

– Лютик, сторожевой пес? Я даже не слышала, чтобы он залаял, когда я открывала заднюю дверь. – Нэн осторожно подошла к нему и погладила, Лютик стал просто извиваться от удовольствия. – Да уж, он, действительно, представляет из себя угрозу!

Люси засмеялась.

– Финн собирается приезжать к нам в магазин и сидеть в течение двух часов по пятницам после обеда.

– Надеюсь, что вор будет придерживаться своего расписания.

Люси улыбнулась и пошла мыть руки, прежде чем дальше насыпать орехи для продажи.

Спустя несколько минут Нэн сказала Люси:

– Я собиралась спросить тебя, как прошла ваша встреча в субботу вечером, но, думаю, что в этом уже нет необходимости.

Удивленная Люси посмотрела на нее.

– Почему?

– Посмотри, что ты делаешь.

С ужасом Люси увидела, что она насыпала неочищенные от скорлупы орехи в одну коробку вместе с жареными.

– Ах, нет!

Нэн, сложив на груди руки, проговорила:

– Должно быть, вы хорошо провели время.

Люси счастливо вздохнула.

– Вечер был великолепный!

– И…

– И что?

– Какие-нибудь предложения от мистера Манди? Собирается он тебя еще куда-нибудь пригласить?

Люси нахмурилась и начала перебирать орехи.

– Приближается конец семестра, и он занят, как никогда. Один из двух его помощников в магазине болен, поэтому Финну приходится проводить там много времени. Мы будем встречаться и ходить куда-нибудь, когда у него будет перерыв между семестрами.

– Все лето? – карие глаза Нэн расширились от удивления.

– Нет! Финн будет летом тоже ходить на занятия. Но между весенним и летним семестрами у него появится одна свободная неделя.

– Да уж, хороший у вас договор, ничего не скажешь, – неодобрительно отозвалась Нэн. – Хотелось бы мне встретиться с этим парнем. Думаю, что он не может так много значить для тебя, если своим книжкам уделяет гораздо больше внимания, чем твоей персоне.

– Я могу его понять. К тому же это не навсегда.

– А кто хочет ждать? Ты ведь не становишься моложе?

– Нэн!

– Ну, ты понимаешь, что я имею в виду. Ты бы могла встречаться с некоторыми, действительно, приличными и достойными тебя молодыми людьми, а вместо этого – ты скрутила себя по рукам и ногам из-за этого книжного червя.

Маленький медный колокольчик над входной дверью зазвенел, и сердце Люси подпрыгнуло от радости, когда она увидела, что в магазин вошел Финн. Он был одет все в тот же темно-синий костюм, который был на нем во время их встречи, и, наверное, поэтому выглядел самым красивым и привлекательным.

– Привет, – сказал он, улыбаясь Люси.

Лютик, заслышав голос хозяина, выбежал ему навстречу и стал прыгать у его ног.

– Привет, – ответила Люси, радостно вздохнув полной грудью и тоже улыбнулась Финну. Вспомнив о Нэн, она добавила: – Ах! Нэн, это Финн Манди. Финн, а это Нэн Тэйлор.

Финн секунду колебался, прежде чем переключить свое внимание с Люси на кого-либо еще, как будто для этого ему требовалось какое-то усилие воли. Затем он улыбнулся Нэн и сказал:

– Ну, здравствуйте, Нэн Тэйлор. Я много слышал о вас, рад познакомиться.

– Взаимно. Оставлю вас пока вдвоем. Мне нужно принести еще одну коробку с орехами. Я думаю, что вы должны нести ответственность вот за это, – сказала она Финну, показывая кивком головы на перемешанные вместе жареные и неочищенные орехи.

Люси засмеялась, когда Финн стал внимательно разглядывать содержимое металлической коробочки, а затем перевел взгляд на нее. Положив руку на прилавок, он спросил:

– А куда пошла Нэн?

Люси оглянулась.

– Она в дальней комнате. У меня там небольшая отгороженная комнатка для кабинета и место для склада товара.

Финн наклонился к ней совсем близко и тихо сказал:

– Значит, сейчас самое время тебя поцеловать.

– Мне было интересно, об этом ли ты подумал, – проговорила Люси и тоже склонилась к нему через прилавок.

Поцелуй был легким, но отстраняясь от нее на какое-то мгновение и посмотрев на ее лицо, Финн тут же начал целовать Люси по-настоящему. И уже этот поцелуй длился до тех пор, пока не хлопнула дверь и вновь появилась Нэн.

– Извините, – сказала Нэн, пожав плечами.

– Я должен бежать, – пробормотал Финн.

– Ты хорошо выглядишь, – проговорила Люси, желая хоть на несколько секунд задержать его, прежде чем он уйдет.

С лица Финна исчезла улыбка.

– У меня назначена встреча в банке, где мне предстоит разговаривать с кредиторами о моем займе. – Но взглянув на перемешанные орехи, он снова улыбнулся и, посмотрев на Люси, подмигнул ей. – Очень приятно было познакомиться с вами, Нэн. Может быть, в следующий раз мы сможем поговорить.

– Да, конечно. Мне также приятно было с вами познакомиться.

Финн стремительно вышел из магазина, сел в машину и уехал.

Люси вопрошающе посмотрела на Нэн.

– Почему ты не сказала мне, как он выглядит? – в свою очередь спросила у нее Нэн.

– Внешность – это еще не все.

– Конечно, так. Теперь я начинаю понимать, почему ты довольствуешься тем, что сидишь дома и учишься с ним.

Люси начала освобождать коробку с перемешанными орехами, снова думая о Финне. Лютик устроился возле ее ног.

– Вы еще договорились о свидании? – спросила Нэн. – Я имею в виду о другом, настоящем свидании?

– Финн сказал, что мы будем встречаться, как только он сдаст экзамены. Осталось всего две недели. Это не так уж и долго.

– Пусть радуется, что имеет дело с тобой, а не со мной.

В субботу утром, когда Финн уже ушел на занятия в университет, Люси, одетая в джинсы, взяла написанные ею таблички, погрузила складную лестницу в багажник своей машины и поехала в мастерские по изготовлению копий. Она хотела заказать бумажные вывески, длиной шесть футов, затем заехала в универсальный магазин и купила все необходимое.

Когда Люси вошла в магазин Финна, там не было покупателей. В глубине помещения она увидела какого-то молодого парня. На голове у него были надеты наушники, подсоединенные к портативному радио, висевшему на ремне. Его белокурые волосы были взъерошены, и он самозабвенно танцевал под музыку перед трехстворчатым зеркалом.

– Привет! – позвала его Люси, но он не ответил. Она подошла к нему немного ближе и почти закричала. – Привет! – Когда и на этот раз он не услышал ее, Люси встала так, чтобы парень увидел ее отражение в зеркале и снова закричала ему: – Привет!

Наконец, он остановил взгляд своих голубых глаз на ее отражении в зеркале. Выключив радио и стягивая наушники, он повернулся и оглядел Люси с головы до ног. Медленно растягивая слова, парень спросил:

– Чем могу вам помочь? А, малыш, могу я тебе помочь?

Люси хотела уйти из магазина, но передумала. Приподняв подбородок, она холодно сказала:

– Меня зовут Люси Риадон. Я – близкая знакомая мистера Манди. – Разочарование на его лице было настолько явным, что Люси улыбнулась. – Я пришла сюда, чтобы произвести небольшие изменения в оформлении вашего магазина.

– Да. Для такого помещения – это будет в самый раз, – ответил он, критически осмотрев комнату. – Меня зовут Гарольд Маршалл, но все друзья зовут просто Ханк. – Он протянул ей руку для рукопожатия, и Люси неохотно подала свою.

Гарольд, перевернув ей руку, спросил:

– Вы что с ним, жених и невеста? Что-то не видно кольца.

– Мы с ним постоянно встречаемся, и у нас серьезные отношения, – ответила Люси, стараясь вытащить свою руку.

– Как же так получилось, что я никогда не видел тебя раньше?

– Мы ведь не приходим сюда на свидания. – Она снова попыталась выдернуть руку из его тисков. Наконец, ей это удалось.

– Ты выйдешь за него замуж?

– Я пришла сюда, чтобы изменить оформление магазина. Давай на этом закончим разговор.

– Куколка, сегодня мой день стал во сто раз лучше. К нам сюда не очень-то часто заходят женщины.

– Я могу догадаться, с чем это связано, – пробормотала Люси. – Я буду красить снаружи, мистер Маршалл.

– Ах, куколка моя, да называй меня просто Ханк. Эй, давай я тебе здесь все покажу.

При этом он схватил ее за руку, но Люси удалось вырваться и убежать от него.

– Извините, я должна многое сделать до прихода мистера Манди. А он уже скоро должен подъехать, – сказала Люси, делая ударение на последней фразе. Ее раздражение стало еще сильнее, когда она увидела, что Гарольд Маршалл продолжает на нее смотреть так, как будто перед ним всего лишь новая коробка конфет. Он быстро посмотрел на дверь, затем так же быстро перевел взгляд снова на Люси.

– Его здесь не будет еще, по крайней мере, часа три. – И совсем уже тихим голосом добавил: – А за три часа я могу показать тебе рай!

– За три часа я могу покрасить весь фасад магазина.

– Эй, ну не будь такой трудолюбивой. – Он включил радио и сделал звук потише. – Давай я покажу тебе наше заведение. Ты любишь танцевать? Потанцуем?

– Нет, спасибо.

– Мы можем повесить табличку «Закрыто» на входной двери, всего на час, закрыть двери и… танцевать.

Люси улыбнулась, стараясь владеть собой.

– Нет, мистер Маршалл. Абсолютно не хочу. – Она повернулась, чтобы идти к выходу.

Парень моментально пробежал по проходу вдоль стены и остановился, преграждая ей путь. Он снова дотронулся до ее руки.

– Давай пойдем, куколка. Пойдем в дальнюю комнату и потанцуем. Я покажу тебе некоторые движения…

– Когда мистер Манди бывает здесь, вы так же себя ведете?

Он только засмеялся и продолжал:

– Пойдем.

Наконец, его назойливость так надоела Люси, что потеряв всякое терпение, она спокойно и отчетливо сказала:

– Быстро отпусти меня. Я как раз тот человек, который сломал руку мистеру Манди.

Парень удивленно замигал, отпустил Люси и пристально посмотрел на нее.

– Судя по твоему виду, – что-то непохоже.

– Некоторые из нас выглядят не очень сильными.

– Черт, ты что, занимаешься карате? Он говорил мне, что у него есть какой-то друг, который преуспел в карате.

Люси мило улыбнулась ему.

– Да, это я преуспела в карате.

– Черт возьми! – Он сделал шаг назад. – Черт… Иди себе и крась фасад. – Гарольд ушел у нее с дороги и начал поправлять стойки с висевшими на них спортивными куртками. Но иногда он бросал быстрые взгляды на Люси и не выдержав, пробормотал: – А у тебя совсем нет мускулов.

Люси пошла к выходу, открыла дверь и только тогда, повернувшись к нему, сказала:

– Да, нет мускулов. Но здесь все дело в выборе правильного момента, в согласованности действий и правильной координации. Спросите мистера Манди про его поврежденную руку.

– Да. – Гарольд еще дальше отодвинулся от нее.

Люси вышла на улицу и стала разгружать свою машину. Через десять минут она уже красила фасад магазина. Люси работала очень быстро, уверенная в том, что Финн должен появиться здесь к полудню. Ей хотелось, чтобы к его приезду уже появилось какое-то отличие от прежнего вида здания, и чтобы Финн смог заметить эту разницу.

В половине двенадцатого прозвенел сигнальный звонок на ее часах. Люси слезла со стремянки, чтобы вымыть щетки и кисти, закрыть банки с краской. Затем она привязала бечевки к углам вывесок и прикрепила их над окнами. Эмульсионная краска быстро сохла и Люси осталась довольна своими первыми усилиями.

– Ну, а теперь самое трудное, – сказала она самой себе, глядя на постоянно идущий поток машин.

Некоторое время Люси раздумывала, не отказаться ли ей от выполнения остальной части своего плана из-за Гарольда Маршалла, но потом все же расправила плечи и решила довести дело до конца.

Заглянув в окно, она увидела, что в магазине появился какой-то покупатель, который рассматривал костюмы, в то время как Гарольд Маршалл стоял, опираясь плечом о стену, в глубине магазина. То обстоятельство, что там был покупатель, очень помогло ей. Люси глубоко вздохнула и снова вошла внутрь.

– Эй, мистер Маршалл, можно вас на минутку? Не могли бы вы помочь мне выкатить из магазина стойки с костюмами, которые у вас выставлены на продажу?

– Конечно. Прямо на улицу?

– Да, сегодня замечательная погода. Я буду наблюдать за ними, пока работаю снаружи. Я, правда, еще не красила возле самой двери, но лучше нам что-нибудь набросить на стойки с костюмами, когда мы будем их выкатывать. Мне бы не хотелось, чтобы новые костюмы были забрызганы краской.

– Да. Я скоро вернусь, – сказал Гарольд покупателю, который кивнул в знак согласия и продолжал рассматривать брюки. Гарольд сходил в подсобное помещение и вернулся с куском какой-то материи. Краем глаза он наблюдал за Люси. – А мне казалось, что ты должна быть достаточно сильной, чтобы могла одна все это выкатить из магазина.

– Просто немного сложно проталкивать стойки через дверь.

– Да, конечно.

Они выкатили стойку с костюмами на улицу и установили ее рядом с магазином.

– Спасибо, – сказала Люси.

Гарольд с удивлением разглядывал здание.

– Ну и ну! Вот так работа! Отлично покрашено! Очень красиво!

Люси тоже посмотрела на фасад здания, окрашенный в ярко-оранжевый цвет, и осталась довольна.

– Теперь ваш магазин стал более заметным среди других, – пояснила Люси.

– Да, очень заметен. Он почти зовет к себе.

– Надеюсь, что это будет привлекать к вам большее число покупателей, – бодро сказала Люси и вытащила еще одну вывеску, чтобы привязать ее от одного конца стойки к другому.

На небольшой автостоянке рядом со зданием остановилась какая-то машина. Из нее вышел мужчина и направился к магазину. Гарольд бросил взгляд на Люси и поспешил войти внутрь, на ходу приветливо кивая новому посетителю. Люси дождалась, пока он не занялся снятием мерок с покупателя, после чего торопливо подхватила связку с одеждой из своей машины и вошла в магазин. На одной из стоек она выбрала темно-синий пиджак консервативного классического покроя.

– Я иду в кабинет Финна, – несколько заносчиво сказала Люси, проходя мимо Гарольда. И чтобы предотвратить какие-либо посягательства с его стороны, она закрыла дверь, просунув ножку стула через дверную ручку. Люси старалась переодеться как можно быстрее, затем собралась с духом и вышла из кабинета. Увидев двух покупателей, с которыми все еще был занят Гарольд, она почувствовала огромное облегчение.

Выходя из магазина, Люси улыбнулась, зная, как удивленно и с интересом на нее смотрят и Гарольд, и покупатели. Она даже услышала, что прошептал Гарольд покупателям.

– Она занимается карате и очень сильна в этом.

– Вы шутите!

Проходя мимо зеркала, Люси остановилась, чтобы посмотреть, как она выглядит. Мужская шляпа с узкими полями сидела на ее голове с каким-то небрежным изяществом. Кроме этого, на Люси была надета белая рубашка, темно-синий пиджак и ярко-красный галстук. Весь этот наряд довольно заманчиво сочетался с ее сетчатыми чулками и красными туфлями-«лодочками». Неожиданно Люси подумала, что вдруг Финн будет сердиться на все эти перемены. От этой мысли сердце у нее забилось быстрее. Выйдя на улицу, она взяла в машине еще один плакат, на котором ярко-красными буквами было написано «ПРОДАЖА КОСТЮМОВ». Люси встала на краю тротуара и стала размахивать этим плакатом, зазывая проезжающих автомобилистов.

Никто не остановился, но ее это пока не тревожило. Раз проезжающие заметили магазин и запомнили о его существовании, они могут приехать сюда как-нибудь в другой раз.

А вскоре появилась знакомая машина голубого цвета. Раздался пронзительный скрежет тормозов, и Люси всего в нескольких ярдах от себя увидела Финна.

Глава 8

Непосредственно за ним не ехали машины, но когда одна вскоре появилась, он развернулся и поехал на автостоянку. Выйдя из машины, Финн хлопнул дверцей и остановился, как вкопанный, уперев руку в бок. Он стоял и безмолвно смотрел то на здание магазина, то на Люси. Она подошла ближе и замерла в ожидании его реакции. Сердце от волнения громко стучало. А вдруг ему не понравится все то, что она сделала.

– Ты что, сегодня встала в полночь и приехала сюда работать? – спросил он ее.

– Нет, я приехала сюда в девять утра, может немного позже.

– Ну и ну… – Он повернулся, чтобы еще раз посмотреть на Люси и на ее наряд, затем перевел взгляд на мужчину, который входил в этот момент в магазин.

– Спасибо, – сказал Финн и улыбнулся. – Я полагаю, ты познакомилась с Гарольдом.

– Ханк? Тебе следовало бы предупредить меня о нем.

– Предупредить тебя? – Финн удивленно поднял брови. – О чем предупредить?

– У твоего служащего есть одна неизвестная тебе сторона его сущности, которую могут видеть только женщины.

– У Гарольда Маршалла?

Она утвердительно кивнула головой.

– Какие у него были рекомендации или характеристики, когда ты брал его на работу?

Финн слегка покраснел от смущения.

– По правде говоря, не очень хорошие, но, понимаешь, я ведь плачу не очень большую зарплату. А что он сделал? Он что, приставал к тебе?

– Это еще мягко сказано о том, как он вел себя сегодня утром!

– Еще бы! Ты так одета…

– Нет, Финн, дорогой, – сказала Люси, подражая Димплс. – Я приехала сюда утром в своих старых джинсах и в тенниске.

Он усмехнулся, подошел к ней на шаг ближе и сказал тем своим тихим голосом, от звука которого Люси забывала почти обо всем:

– Милая, у меня есть новость для тебя. Твои старые джинсы и тенниска, когда ты их надеваешь, могут устроить пробки на дорогах!

– Спасибо, – ответила Люси, едва дыша и стараясь вспомнить, что она собиралась ему сказать.

– Ах, да, Гарольд. Я была вынуждена отражать домогательства, чтобы отогнать его от себя.

– Гарольда?

– В твоем голосе звучит такое удивление!

– Я думаю, что Гарольд просто влюблен в свой портативный радиоприемник, с которым он постоянно шатается. Да и потом, кажется, что его голова ничем, кроме радио, не занята. Но я уволю его, если…

– Нет, оставь Гарольда в покое, потому, что он больше не пристает ко мне. Он думает теперь, что я добилась больших успехов в карате.

Финн с недоумением посмотрел на нее и начал смеяться.

– А почему это вдруг он так думает?!

– А кто явился причиной того, что у тебя была трещина кости?

– Ты сказала, что это сделала ты?

– А он сказал мне, что ты говорил ему о том, что у тебя есть друг, который преуспел в занятиях карате.

– Да, это Эл Гейтс.

– Он спросил, есть ли у меня черный пояс, и я ответила, что есть. Вот только не сказала, что этот черный пояс – от моего черного платья.

Финн, покачав головой, сказал:

– Никогда бы не подумал, что он такой. Он… он, кажется, ничем, кроме своего радио, не интересуется.

– Ничем? Ты, наверное, имеешь в виду, что он не интересуется мужчинами и мужской одеждой.

– Ты можешь оторваться от своих занятий и зайти ко мне в кабинет? – спросил Финн.

– Я сказала Гарольду, что буду смотреть за костюмами, чтобы никто ничего не украл.

Финн взял Люси за руку и успокоил:

– Никто здесь ничего не украдет. Это старый жилой район, но здесь живут очень приятные и порядочные люди. К тому же мы скоро вернемся сюда.

Войдя в магазин и проходя мимо Гарольда, Финн кивнул ему. Когда они вошли с Люси в кабинет, Финн закрыл дверь и сразу же, развернув Люси к себе, крепко обнял ее. Затем расстегивая на ней темно-синий пиджак, спросил:

– А что под ним, милая?

– Купальный костюм.

Он глубоко вздохнул.

– Ах, Люси, не стоит делать все это для меня. Напрасный труд.

– Это еще неизвестно, – ответила Люси, и ее сердце сильно забилось, потому что по интонации, с которой Финн все это говорил, она поняла – он доволен всей ее работой.

– Сейчас моя голова занята только подготовкой к экзаменам. И на это уходит черт знает сколько времени, – сквозь зубы и с раздражением сказал Финн. Люси с нежностью посмотрела на него. В этот момент ее сердце переполнилось любовью к нему. Он снова крепко сжал ее в своих объятиях и поцеловал так отчаянно, что все тело Люси словно раскалилось и запылало.

Наконец, очнувшись от поцелуя, Финн посмотрел в глаза Люси и сказал:

– Все великолепно. Спасибо тебе.

– Что великолепно?

– Твои поцелуи, ты и то, как покрасила магазин.

Радость охватила Люси.

– Я боялась, что тебе не понравится.

– Мне, правда, ужасно нравится! Когда я смогу себе позволить сделать новую вывеску, я думаю, изменю название магазина на «Апельсиновый магазин», потому что именно так теперь все станут его называть. Но это только во-первых.

– Что же еще?

– Мне бы все-таки не хотелось, чтобы моя девушка прохаживалась взад и вперед по Четырнадцатой улице полуобнаженной!

– Финн! – Люси засмеялась, чувствуя, что у нее начинает кружиться от счастья голова. – Твоя девушка?

– Да. Напомни мне сегодня вечером, и я разовью эту мысль.

Она наклонилась ближе к нему и спросила:

– Это обещание?

– Вот увидишь, – сказал он и снова поцеловал ее.

Люси с наслаждением упивалась его поцелуем, но слегка отстранилась, когда его руки соскользнули ей на бедра.

– Твоя рука, должно быть, зажила и стала совсем нормальной, – проговорила она бездыханно.

– Да. Но я не шучу. Мне не хочется, чтобы ты прохаживалась по улице в таком виде перед магазином. Ведь проезжающие мужчины могут приставать к тебе с непристойными, грязными предложениями.

– Наиболее вероятно – получить такое грязное предложение от твоего служащего.

– Ты ему дала ясно понять, какие у нас с тобой отношения?

В этот момент у Люси была отличная возможность постараться узнать, какое место Финн отводил ей в своей жизни и что она для него значила. Учеба в университете, магазин, финансовые проблемы… Куда ее он поставит в этом ряду? Но Люси не воспользовалась такой прекрасной возможностью, решив подождать до тех пор, пока Финн сам ей все не скажет.

– Я пыталась, но до него ничего не дошло, – все что смогла ответить Люси.

– Ну, он меня удивил!

Во время их разговора Финн стащил с ее плеч пиджак и, бросив его на стол, начал расстегивать рубашку.

Люси рассмеялась.

– Я переоденусь и пойду снова красить. Тебе, правда, понравился фасад?

Он перевел пристальный и восторженный взгляд на ее грудь.

– Просто великолепно!

– Финн, я говорю о фасаде магазина!

– Под рубашкой у тебя надет купальник?

– Да, но твой вопрос немного запоздал – ведь ты уже расстегнул мне рубашку.

– А, да. – Финн глубоко и протяжно вздохнул, заканчивая расстегивать последние пуговицы, а затем совсем распахнул рубашку, чтобы посмотреть на Люси в купальном костюме.

– Ты не забыл, что находишься на работе? – сказала она хрипловатым голосом.

Финн самозабвенно, восторженно и молча смотрел на нее. Он медленно перевел взгляд ниже, туда, где кончался черный купальник, затем еще ниже – на сетчатые чулки, и Люси почувствовала, как ее лихорадочно охватывает радостное возбуждение и воспламеняет все внутри.

– Финн, пожалуйста… – прошептала она.

Он притянул ее к себе и жадно поцеловал. Люси обхватила его руками за шею и всем своим телом прильнула к нему, совсем позабыв о том, что они стоят в кабинете в самый разгар рабочего дня.

Голоса у входа в магазин, которые донеслись до них, наконец, рассеяли страстный туман, охвативший Люси, и она прервала поцелуй.

– Всем будет очень интересно узнать, что мы так долго здесь делали, – сказала она Финну, освобождаясь от его объятий.

– Кому какое дело!

– Мне. Я рада, что тебе понравилось, как я перекрасила здание. Мне хотелось сделать тебе сюрприз.

Финн усмехнулся.

– И тебе это удалось. Теперь во всей Оклахоме нет другого такого магазина, как мой, возможно, даже, на всем юго-западе. Спасибо, милая.

– Пожалуйста, но тебе лучше приберечь свою благодарность до тех пор, пока дела не пойдут лучше, – осторожно сказала Люси. Несомненно, ей было очень приятно, что Финн одобрил ее затею.

– Как они могут теперь не пойти лучше?

Люси улыбнулась и провела рукой по его белой рубашке.

– На тебе немного сказывается мой оптимизм?

– Возможно. – Финн подмигнул ей и вышел из кабинета, чтобы дать Люси возможность переодеться.

Она снова надела свои старые джинсы и тенниску, вышла на улицу и принялась красить здание. Через пять минут появился Финн.

– Если ты сегодня бросишь это занятие, то завтра я тебе помогу, – сказал он.

– Я не откажусь от твоей помощи. Я, конечно, стойкая, но не настолько.

– Рад узнать, что ты у нас такая стойкая.

Люси в ответ сморщила нос, подразнивая его, и снова принялась за работу.

После закрытия магазина они зашли купить булочки с бифштексами, а затем поехали домой, каждый в своей машине.

– Я разговаривал с Гарольдом, – сказал Финн, когда они поднимались по лестнице к своим квартирам. – Он мне сказал, что у него ничего дурного в мыслях не было и что ты, к тому же, не носишь кольца. И вообще он потерял всякий интерес к женщине, которая сломала мне руку.

Люси дружески похлопала его по плечу и лукаво добавила:

– А ты, кажется, не потерял.

– Не совсем, – сказал Финн и притянул ее ближе к себе.

Музыка и смех, как обычно, доносились из квартиры Финна, и поэтому он с радостью принял предложение Люси прийти позаниматься у нее. Подойдя к ее квартире, они увидели, что к двери прикреплена бумага, на которой крупными буквами было написано «УБЕЖИЩЕ ФИННЕГАНА».

Финн, прочитав вслух, засмеялся и пояснил Люси:

– Мои братья. Это дело рук Вилла. – Он сорвал эту своеобразную вывеску и, сунув ее под мышку, вошел вслед за Люси в квартиру. После того, как Финн ушел на кухню заниматься, Люси взяла табличку с надписью и отнесла ее в свою комнату.

Спустя три недели в среду вечером Люси стояла на пороге своей комнаты, погруженной в полумрак. Вечер был жарким. Кондиционер слегка охлаждал воздух в квартире, но Финн все-таки снял рубашку. Он шагал взад и вперед по кухне, бормоча себе что-то под нос.

Глядя на него, у Люси появлялось желание прикоснуться к нему, обнять, но все, что ей оставалось сделать, – это тихонько развернуться и идти ложиться спать. Однако сон никак не приходил. Люси лежала и думала о Финне, который был так близко, что было слышно каждое его движение и звук голоса, когда он что-то бормотал.

К этому времени Финн уже сдал все свои экзамены весеннего семестра, и они провели вместе одну замечательную неделю, встречаясь каждый день. Несколько вечеров они ходили куда-нибудь пообедать, один раз смотрели спектакль в театре, а один раз были в кино. Как-то они даже сходили потанцевать. А теперь началась летняя сессия, и все вернулось на круги своя. Когда, наконец, в квартире стало тихо, Люси через какое-то время услышала звуки приближающихся шагов.

Силуэт худощавой, но с широкими плечами фигуры Финна показался в дверном проеме. Люси подумала, что он, как обычно, хочет оставить ей перед уходом записку.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю