![](/files/books/160/oblozhka-knigi-vlyublennye-sosedi-215756.jpg)
Текст книги "Влюбленные соседи"
Автор книги: Сара Орвиг
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 12 страниц)
Финн вновь поцеловал Люси в губы. Ни один поцелуй в жизни не казался ему таким сладким и не искушал его больше, чем этот. Голос его мамы сделался совсем неясным и далеким, и, в конце концов, Финн положил трубку на диван, рядом с собой. Еще плотнее обхватив Люси за талию, он полностью охватил ее губы своими, слегка разъединяя их, касаясь ее языка, и со всей силой страсти поцеловал ее. Забывшись в сладострастном поцелуе, Финн испытал еще один сильный прилив чувств. Люси сначала тоже поддалась этому чувству и в первое мгновение как будто ответила на его поцелуй, но вдруг резко отпрянула. Вид у нее был взволнованный, возможно, даже несколько раздосадованный, скорее ошеломленный. Ее глаза стали вдруг еще большими, чем всегда. Она быстро замигала, затем вырвалась из его объятий, причем так резко, что приступ сильнейшей боли в руке, плече и спине заставил Финна вскрикнуть.
Задыхаясь от боли, он подхватил телефонную трубку.
– Мне очень жаль, – прошептала Люси.
– А мне нет, – сказал Финн и усмехнулся, несмотря на боль. Затем произнес в трубку:
– Да, мама, – он был почти уверен, что это, скорее всего, тот момент в разговоре, когда от него требовалось сказать последнее слово.
– Ну вот и умница, – сказала ему в ответ Кэтлин с явным удовлетворением. – А я, признаться, думала, что ты станешь спорить со Мной. Но мне следовало подумать о том, какой ты у меня умница.
– Спорить о чем, мама? – как только он услышал, с каким облегчением его мать произнесла последние слова, у Финна появилось смутное чувство, что Люси Риадон только что стала причиной еще одного бедствия в его жизни.
– О том, чтобы ребята пожили с тобой недолго.
Финна как током ударило. Открыв глаза и взглянув на Люси, он все еще надеялся, что просто что-то неправильно понял.
– Чтобы что они сделали!?. – переспросил он.
– Финнеган, что-нибудь не так?
– Мама, я не соглашался принять их здесь, у себя, – Финн уже едва чувствовал, как Люси суетится над ним, стараясь снять его рубашку.
– Но ты ведь только что это сделал. Послушай, Финнеган, не разбивай совсем мою надежду.
– Мама, я не могу позволить себе, чтобы Вилл и Майк жили со мной в одной квартире!
– Но я только что все это обговорила с тобой, и ты согласился! Ты был согласен, Финнеган. Нельзя же так быстро менять свои решения. И потом, дорогой, они проживут у тебя совсем недолго, всего несколько месяцев. Ведь надо же им попытаться крепко стать на ноги, заработать немного денег…
– Я не могу позволить им двоим разместиться в моем доме. Они же едят больше, чем папины дойные коровы.
Кэтлин засмеялась.
– Дорогой, у тебя такое чувство юмора…
– Мама, я не собираюсь устраивать их у себя.
– Финнеган, ты дал согласие! Ну, послушай меня. Я уже говорила тебе, что мы и не думали просить тебя «кормить» их. Просто позволь им жить под твоей крышей. Ты же знаешь, мальчики – студенты, и им надо сейчас покрыть долги, связанные с учебой. У них совсем нет денег. Дорогой, они – простые сельские ребята. Как они будут одни в большом городе?!
– Мои братья знакомы с городской жизнью так же хорошо, как и я. Мама, как ты не можешь понять, что по вечерам я хожу на занятия в Университет, готовлюсь стать юристом. А днем, сама знаешь, просто сбиваюсь с ног, работая в своем магазине. Я не могу принять их, и, к тому же, они уже совсем взрослые мужчины! Черт возьми!..
– Финнеган, прошу тебя.
– Извини. Пусть они сами попробуют подыскать себе квартиру.
– Да ведь ты уже согласился! С каких это пор ты превратился в человека, не отвечающего за свои слова?!
– Я на минутку отвлекся, когда ты говорила об этом, мама, – сухо сказал Финн и внимательно посмотрел на объект своего отвлечения.
Люси к этому времени прекратила возиться с рубашкой. Ее руки неподвижно застыли на его груди, когда она вопрошающе посмотрела на Финна, слегка приподняв свои золотисто-каштановые брови. Он также взглянул на нее в надежде, что его чувства к ней ослабевают. Но понял, что какая-то неведомая сила неудержимо влечет к ней. Что же такого особенного было в Люси Риадон? Она совершенно не пользовалась косметикой, была тихая, как мышка, за исключением тех моментов, когда так несносно кричала и звала на помощь. К тому же Люси явилась настоящим воплощением всех несчастий и бедствий для Финна, но когда он посмотрел ей в глаза… эти глаза – он почувствовал, что его неудержимо влечет к ней. Финн старался не смотреть на ее губы. Конечно, он больше не должен смотреть на них. Губы, от которых у него по коже пробегали мурашки и воспламеняли все его существо. Нет, лучше не смотреть.
– Всего на три месяца, Финнеган, – продолжала уговаривать мать. – Они совсем не будут тебя беспокоить. Более того, они будут покупать продукты и платить тебе за проживание по сто долларов в месяц. Видишь, от них тебе будет только польза. Ведь это двести долларов, Финнеган, да и плата за питание.
Стараясь не смотреть в глаза Люси и вынужденный прервать молчание, Финн почесал голову, нервно взлохматив пальцами свои густые волосы и сказал:
– Хорошо, мама.
– Ну вот, так-то лучше, Финнеган! И не пугай меня больше такой быстрой переменой решений. Вот сейчас ты похож на себя.
Люси немного отодвинулась. От этого его голоса стала работать немного лучше. Вспоминая то, о чем говорила его мать, Финн переспросил:
– Ты сказала, что они заплатят мне?
– Двести долларов плюс покупка продуктов, дорогой. Ну, может тебе и придется когда купить кусок мяса или что другое, но, в основном, они будут все покупать.
Деньги и покупка продуктов.
Ему бы сейчас это очень даже подошло. С другой стороны, из-за них он может провалить экзамен в Университете.
– Мама, я должен учиться. Занятия на юридическом факультете – это не так просто. Я должен иметь возможность сосредоточиться.
– Они будут вести себя, как мышки.
Финн закрыл глаза и прикрыл рукой трубку телефона, чтобы выругаться. Он слишком хорошо помнил, как вели себя эти «мышки» в прошлый приезд. Влетев к нему, подобно реактивным самолетам на линии наступления, они съели все, что было приготовлено на обед, и так же быстро умчались, оставляя кухню, заполненную грязной посудой, комнату с разбросанными газетами и журналами, ванную с мокрыми полотенцами на полу.
– Мыши… – с отвращением произнес он.
– Что ты сказал? Что они будут хороши?
– Нет, нет, мама, я ничего не говорил!
– Финнеган, двести долларов, продукты для питания, и они будут вести себя, как мышки.
– Мама, и это ты говоришь о Майке и Вилле?
– Они будут, как тени, уверяю тебя. Как два маленьких привидения, которые никогда не смогут помешать тебе. Ты даже не заметишь, что они рядом.
– Да, это я уже понял после того, как они приезжали сюда и обедали со мной.
– Ну, тогда они отмечали окончание учебы и получение первых рабочих мест, к тому же они чувствовали себя так взволнованно в большом городе.
– Мама, ты что, хочешь провести своего собственного сына?
– Что?
– Ничего.
– Всего лишь три месяца. Ну, дай им такую возможность.
– Я не могу этого сделать.
– Да ведь ты уже согласился принять их. Три месяца – это не так долго.
– Давай договоримся на четыре недели.
– Десять недель. Десять коротких недель, и ты сможешь сэкономить двести долларов. Они просто на цыпочках будут ходить вокруг тебя. Будут готовить тебе еду.
Финн подумал: «Какое сегодня число, восемнадцатое или девятнадцатое апреля?»
Надо будет отметить это число в календаре, как самый плохой день в его жизни, когда с ним что-нибудь происходило. Да, происходило… Будущее обещало быть только хуже, если двое его младших братьев поселятся у него.
– Восемь недель – и ни днем больше.
– Прекрасно! Ты у меня прелестный мальчик, Финн. Твой отец и я так гордимся тобой!
Он почесал лоб и почувствовал, как другое несчастье, подобное снежной буре, надвигается на него.
– Хорошо, мама.
– Они скоро будут у тебя.
– Скажи им – только восемь недель, после чего они должны будут уехать. И чтобы вели себя спокойно!
– Ты у меня умница! Я знаю, что ты позаботишься о них…
– Но, черт возьми, мама! Они же взрослые люди и сами смогут о себе позаботиться!
– Взрослые! И ты называешь двадцать три года – взрослые?! Они будут у тебя около семи часов. Целую тебя.
– Около семи!? Значит, они выехали из Айовы уже несколько часов назад! Мама, ты позволила им приехать жить ко мне. Ты отправила их, даже не переговорив со мной об этом?!
– Я пыталась тебе дозвониться. Ты становишься немного щепетильным с возрастом, дорогой, целую тебя. И все-таки ты у меня умница.
Люси в этот момент, дернув, стащила с него рубашку, задев при этом его правую руку. Застонав и вскрикнув от боли, он повернулся и пристально посмотрел на нее.
– Финнеган? С тобой все в порядке?
– Да, мама. Это просто небольшая головная боль.
– Пожалуйста, будь осторожен и не работай так много. Ты должен больше гулять.
– Конечно, мама.
– Финнеган, у тебя еще не появилась девушка?
Он посмотрел в большие зеленые глаза напротив.
– Нет, мама, еще нет.
– Ты же понимаешь, годы идут…
– Ни одна женщина сейчас не захочет быть рядом со мной, – ответил Финн, заметив, как замерли при этих словах руки Люси, затем задвигались снова, пытаясь стянуть другой рукав его рубашки.
– Пока, мама. – Телефон издал щелкающий звук, и все еще глядя на него, Финн пробормотал:
– Я – умница в свои тридцать два года. Они же еще дети в возрасте двадцати трех и двадцати четырех лет. Мама, как же ты могла так со мной поступить?
Финн положил на место трубку и нахмурился, глядя на Люси.
– В чем дело? – спросила она.
– Пока вы меня целовали, я согласился на то, чтобы мои братья приехали и жили со мной.
В его тоне прозвучала обвинительная интонация, и это неприятно поразило Люси. Она отступила назад, поставила руки на бедра и возмущенно сказала:
– Я вас не целовала! Вы сами меня целовали.
– Да, конечно, – ответил он с некоторым огорчением. – Финн сидел, прикрыв глаза рукой и как будто забыв о ее присутствии, об их разговоре. – Итак, они приезжают. Мои рука и спина зверски болят. Ну, а вы… вы теперь можете идти домой.
Гнев мгновенно оставил Люси, как только она вспомнила про ужасное падение Финна с лестницы.
– Мне так жаль, что вы получили столько ушибов, – сказала она, дотронувшись до его запястья. – Это я во всем виновата. Пожалуйста, позвольте мне отвести вас в больницу.
– Думаю, что я вынужден с вами согласиться. Боль ужасная. – Пока Люси ждала Финна, он поднял телефонную трубку. – Мне нужно позвонить в магазин. Я должен был быть на работе час назад.
Набрав привычный номер, Финнеган сказал Джиму Смитту, что он упал с лестницы и не придет на работу, по крайней мере, до полудня, если вообще сможет прийти. Пока он разговаривал, Люси слегка касалась мокрым полотенцем его спины. Какое-то неловкое движение причинило ему такую сильную боль, что он даже отпрянул.
– Осторожно!
– Извините.
Когда он положил трубку на место, она спросила:
– Где вы работаете?
– Я владею небольшим магазином мужской одежды – «Костюмы от Манди».
– Я не знаю, где такой магазин. Но я не очень разбираюсь в магазинах, где продают мужскую одежду. – Люси осторожно помогла ему снова надеть рубашку. Она подошла совсем близко, чтобы застегнуть ее и, пытаясь не смотреть на его гладкую, упругую кожу, на короткие волоски, поблескивающие на груди, спросила, стараясь переключить внимание с его тела: – У вас два брата?
– Да. Около двух недель назад они были у меня. Удивительно, что вы их не видели.
– Но ведь я и вас раньше не встречала, хотя вы и живете здесь.
– Да, верно. Братья приезжали ко мне уже два раза. Они пытались найти в городе работу. – Пока Люси, склонившись к нему, застегивала рубашку, Финн рассматривал ее мягкие рыжеватые волосы. – Я предлагал им подыскать что-нибудь на заводе электронных машин. Это быстрорастущая компания по производству компьютеров с центром в Оклахома-сити. – На какое-то мгновение Финн подумал о том, как легко было бы ее обнять.
– И что же? Они оба получили работу в одном месте?
– Да. Майку – двадцать три года, и он имеет разряд по своей специальности. Виллу – двадцать четыре, и он – квалифицированный мастер в своем деле. – Финн изучающе посмотрел на Люси. – С вами часто случаются подобные вещи?
Она взглянула на него широко открытыми невинными глазами.
– Что вы имеете в виду? Ничего такого со мной не случается. Вы – единственный, кто упал с лестницы на моих глазах.
– Из-за вас. Знаете, это вы толкнули меня ногой.
Щеки Люси порозовели, и она захлопала своими невероятно длинными ресницами, глядя на него.
– Я этого не хотела и говорила вам, что мне очень жаль…
– Пойдемте. Вы поможете мне спуститься вниз по лестнице?
– О, конечно. – Люси обняла его за талию, а Финн обхватил здоровой рукой ее за плечи, вдыхая при этом прелестный аромат духов. Невольно он подумал о том, что ему следовало бы чаще встречаться с девушками, тогда все было бы в порядке. Но если бы он часто встречался с ними, то не поцеловал бы сегодня Люси, лишив себя такого наслаждения.
– Вы не ответили на мой вопрос, – заметил Финн. – С вами часто случаются подобные вещи?!
– Никогда! У меня в первый раз захлопнулась дверь.
– Я тоже в первый раз упал с лестницы.
После того, как они вместе спустились вниз, Финн сказал:
– Плохи мои дела. Мои братья, как два молодых слона. Шумные, энергичные, вездесущие. Если они будут беспокоить вас, то не стесняйтесь, звоните.
– Ничего страшного.
– Не представляю, как я смогу учиться, имея их рядом.
– Можете приходить заниматься ко мне. У меня спокойно.
Он пристально посмотрел на нее, пытаясь понять, не является ли такое приглашение результатом их поцелуя. Но Люси смотрела на ступеньки и вообще в последние несколько минут, казалось, не обращала на него, как на мужчину, никакого внимания.
– Спасибо. Я постараюсь как-нибудь с этим справиться, – сказал Финн, давая себе клятву держаться по возможности как можно дальше от нее в будущем, хотя они и жили всего в нескольких ярдах друг от друга.
Люси резко подняла голову и посмотрела ему в глаза.
– О, только не поймите меня неправильно. Я, в сущности, помолвлена.
Теперь пришла очередь удивляться ему. И прежде чем подумать, он выпалил:
– Судя по поцелую, этого не скажешь.
Люси справилась с негодованием и, приподняв подбородок, сказала:
– Вы застали меня врасплох.
Финн задумался. Надо признать, что он тоже был застигнут врасплох, но что-то в ее ответе задело его за живое.
– А по-моему, быть помолвленным – это быть помолвленным, независимо от того, застали вас врасплох или нет. Вероятно, вы не так уж и любите своего мистера… Как там его…
– Мне бы не хотелось обсуждать с вами такие вопросы, – холодно ответила Люси, надеясь, что ее слова прозвучали сдержанно, хотя она вовсе не чувствовала себя спокойной. Поцелуи Финна Манди затронули все ее существо, потому что они были более волнительными и в большей степени тревожили ее, чем поцелуи Хиатта Вудсона. И даже циничное суждение Финна по этому вопросу, его оценка ее поведения вовсе не помогли Люси справиться со своими чувствами.
– Конечно, – довольно радостно сказал Финн. – А вам не придется объяснять мистеру, как там его… мое присутствие, если я вдруг приду к вам заниматься?
– Он терпимо относится к этому, как довольно либеральный человек в таких вопросах, – произнесла Люси, зная, что Хиатт был куда более либеральным в тех случаях, когда затрагивались его интересы, а не ее. – Ну, пусть это будет платонический поцелуй. Ведь я – ваша должница. Вы ушиблись, пытаясь помочь мне, – смущенно проговорила она, прекрасно осознавая, что уже давно с симпатией поглядывает на Финна Манди, еще три месяца назад, когда только купила себе эту кооперативную квартиру.
– Да, да. Вы правы.
Через час они уже вернулись из больницы. Люси помогла Финну вновь подняться по лестнице. Он явно устал, рука болела, гипс был очень тяжелым, несмотря на то, что поддерживался ярко-голубой повязкой. Когда они поднялись на площадку, Финн заметил две картонные коробки, лежащие прямо возле ступенек. В глубине площадки стояло еще больше вещей. Гантели и спортивная штанга лежали рядом с его дверью, а гитара была приставлена к стене. Финн невольно застонал.
– О нет… Мои братья уже здесь. Ну вот – это кульминация дня.
– Не ворчите. Смотрите на все веселее. Вы ничего себе не сломали. У вас всего лишь трещина предплечья. Это очень скоро заживет, – стала успокаивать его Люси с бодрым видом.
Ее слова привели Финна только в ярость.
– Спасибо, Люси.
«Но пусть наши пути больше не пересекаются», – добавил он про себя.
Финн замедлил, глядя на целую груду вещей.
– Моя мама назвала их мышками.
Люси засмеялась. Ее настроение значительно улучшилось после того, как она узнала, что Финн ничего себе не сломал и что у него всего лишь трещина предплечья.
– Всего лишь, – так сказал доктор.
Люси понравилось это слово, и она несколько раз повторила про себя: «всего лишь, всего лишь».
В эту минуту открылась дверь, и перед ними предстали братья Финна.
Глава 2
Финн все еще стоял, обхватив Люси за плечи, а она придерживала его за талию. Когда он протянул здоровую руку, чтобы поздороваться с братьями, Люси отошла в сторону.
– Майк! Вилл! Вот так сюрприз! – Финнеган посмотрел на своих младших братьев. Они не были похожи друг на друга, но что-то общее в них, несомненно, проскальзывало. Майк был на дюйм выше Финнегана, рост которого составлял шесть футов и два дюйма. Вилл же был несколько коренастый и не такой высокий – всего пять футов и десять дюймов. У Майка и Финна были голубые глаза, так же, как у их отца. У Вилла, напротив, карие глаза и смуглая кожа. На братьях были одеты джинсы и футболки, а на лицах приклеены вежливые улыбки.
– Люси, познакомьтесь. Майк Манди, Вилли Манди. Мои братья. А это Люси Риадон.
– Люси, – произнес Майк с таким удовольствием, что Финн даже удивленно посмотрел на него. – Ты ничего не говорил нам о Люси, когда мы приезжали к тебе.
– Когда вы раньше сюда приезжали, я еще не был с ней знаком.
– Послушай, а что у тебя с рукой?
Отвечая на этот вопрос, Финн старался не смотреть в сторону Люси.
– Я упал.
– Он упал, пытаясь мне помочь, – пояснила Люси. – И, к счастью, у него всего лишь трещина кости, перелома нет. А еще он разодрал себе спину о куст сирени, когда падал.
Оба брата разразились добродушным смехом и стали рассматривать гипс, который покрывал большую часть руки Финна – от суставов пальцев и до локтя. Его пальцы, выступавшие из-под белого гипса, были распухшими и неподвижными.
– Вот это падение! – воскликнул Майк. – Заходите, Люси, и давайте познакомимся друг с другом получше, – сказал он, беря ее за руку.
– Нет, я думаю, что мне лучше идти домой.
– О нет, нет! Не вынуждайте нас бежать за вами. Вы себе просто не представляете, как мы рады нашему знакомству.
Финн почесал за затылком и уставился на широкую спину своего брата. И почему это он так рад видеть совершенно незнакомого человека?
– А как вы познакомились? – спросил Майк Люси, пока Вилл затаскивал карниз от штанги в одну из комнат.
– Мы познакомились при необычных обстоятельствах. В моей квартире захлопнулась дверь, и Финн пришел мне на помощь.
– Проходите и садитесь, – настаивал Майк, придерживая Люси за руку.
– Но я действительно не могу. Мне нужно идти домой. Ну, разве, что вам нужна моя помощь, чтобы приготовить что-либо поесть? – Она взглянула на Финна, который покачал головой.
– Ну вот и прекрасно. Спасибо, Люси, – сразу же принял ее предложение Майк. – Дело в том, что Вилл и я не очень хорошо готовим, а у Финна сейчас всего одна рука. Я буду вам помогать. Финн, садись, включай телевизор, а я пока получше познакомлюсь с Люси.
Финн сел и мрачно уставился на экран телевизора, размышляя над возможными причинами такого поведения своего брата. Все это выглядело крайне подозрительно. И с чего это Майк так заинтересовался Люси? Не хочет ли он поближе познакомиться и встречаться с ней? По крайней мере, ничего другого не приходило в голову. Хотя, в этом случае, Майк действовал слишком быстро. Ведь они даже не успели узнать об интересах друг друга или о чем-либо еще. Только поздоровались, ничего более. Раздумывая над действиями Майка, Финн взъерошил все волосы на голове. Нажав на кнопку дистанционного управления, он выключил телевизор и сидел, наблюдая, как Вилл через комнату проносит целую груду коробок.
– А Люси очень хорошенькая, Финн, – заметил Вилл. – Очень даже хорошенькая.
– Да.
«Что же, черт возьми, происходит?» – терялся в догадках Финн. Неужели они подумали, что Люси его девушка? Если да, то почему они так дьявольски довольны? Майк и Вилл обычно не могут думать ни о чем, кроме своих личных интересов. Но их интерес к Люси настолько сильный и неординарный, что все это по своей необычности можно сравнить разве что с появлением канарейки на улице в январе.
Финн поднялся и пошел на кухню. Люси к тому времени уже завязала полотенце вокруг талии и жарила бифштексы, смеясь над чем-то, что говорил Майк, и переворачивая на сковороде шипящий ломик мяса. На мгновение Финн забыл обо всех вопросах, которые сам себе задавал: Люси была такой восхитительной и красивой в тот момент. Ее рыжие волосы, взлохмаченные от ветра, щеки, порозовевшие от жара плиты, и улыбка, открывающая ровные белые зубы, заставили его невольно засмотреться на нее, В эту минуту Финн вспомнил все свои ощущения, которые он испытывал, прикоснувшись к ее губам.
Этот сладкий и горячий поцелуй воспламенил кровь в венах и против его воли, необъяснимо разбудил желание. Финн постарался быстро переключить свои мысли на что-нибудь другое.
– Кажется, вы уже хорошо познакомились, – сказал он.
– Точно, – бодро ответил Майк. Его огромная фигура, казалось, заполнила собой большую часть кухонного пространства, а свет, падающий на него, давал золотистые отблески в рыжевато-каштановых волосах.
– Она тебе еще не рассказывала про своего жениха? – спросил Финн. Майк при этих словах чуть не уронил баночку с горчицей. Люси нахмурилась, а Вилл вдруг неожиданно оказался рядом с Финном.
– Жениха? – переспросил Вилл.
– Разве это не так? – спросил Финн Люси. Оба брата не сводили с нее глаз.
– Да, в общем, так. Я думаю, что мы скоро будем помолвлены, но пока этого еще не случилось.
Майк и Вилл нахмурились. Вилл вошел на кухню и уставился на Люси, затем на Финна, который слишком хорошо знал своего брата. Он был уверен в том, что Вилл, в конце концов, доберется до самой сути интереса Финна и Люси, потому что брат любил копаться в такого рода взаимоотношениях и делал это довольно ловко.
– А мы думали, что у вас серьезные отношения, – сказал Вилли. – Я имею в виду, что вы встречаетесь.
– Ах, нет! Мы только что познакомились.
– Но это ничего не значит! – подхватил Майк. – Люди иногда знакомятся и женятся всего за одну неделю.
– Нет! Ой, нет! – засмеялась Люси, – Мы только что познакомились на стремянке, приставленной к окну моей квартиры, с той стороны дома. И с Финном я знакома всего на несколько часов больше, чем с вами.
Оба брата едва слушали ее. Казалось, они потеряли к ней весь интерес. Финн облокотился здоровой рукой о стену и, подозревая что-то, пристально посмотрел на них.
– Я думаю, что вы замышляете что-то недоброе. Меня не проведешь. Ну-ка, вы, оба, признавайтесь, что происходит?
Майк бросил на него бессмысленный, отрешенный взгляд, а Вилл тем временем быстро исчез из поля зрения.
– О чем это вы говорите?
Финн был уверен, что ему не удастся что-либо узнать у них в присутствии Люси, поэтому он пожал плечами и сам прекратил этот разговор. Глаза Люси также выражали любопытство, но она без единого слова стала снова готовить бифштексы, которые, аппетитно скворча, издавали потрясающий аромат. Финн же помог лишь тем, что вытащил банки с пивом и газированные напитки из холодильника.
Сразу же после еды Люси засобиралась домой. Финн поднялся.
– Я провожу вас. – Он вышел с ней на лестничную площадку и закрыл за собой дверь.
Она остановилась, взглянув на него. Две небольшие лампочки по обеим сторонам площадки давали желтоватый отблеск, остальная же ее часть была в тени. Снизу несло прохладным, легким ветерком. В воздухе чувствовался слабый запах весенних цветов, и он смешивался с запахом духов Люси. Где-то вдали послышался звук автомобильного гудка, кто-то закричал, а затем опять все стихло. Казалось, что этот тусклый свет и эта тишина полностью окутали их двоих какой-то таинственностью. Финн почувствовал, будто он вместе с Люси отгородился от всего мира.
– Спасибо, Финн, – негромко сказала она. – Мне жаль, что все так получилось, ваши ушибы…
– А вам спасибо за вкусные бифштексы. Таких я, пожалуй, давно уже не ел. – В этот момент Финн почувствовал, как ему хорошо с Люси, даже не хотелось расставаться. – Как его зовут?
– Кого? А! Хиатт Вудсон.
– Что-то знакомое… – сказал он, тут же выбросив его из головы.
– Он биржевой маклер и ведет свою телевизионную программу.
При тусклом свете лампы Люси выглядела особенно прелестной. Ее шелковистые рыжеватые волосы спадали на плечи, одна прядь упала ей на глаза, и Люси убрала ее рукой. Взгляд Финна упал на ее губы. Они были такими же влекущими к себе, еще более притягательными после того поцелуя. Он провел пальцем по руке Люси и услышал, как участилось ее дыхание. То, что она так реагировала на его легчайшее прикосновение, заставило Финна почувствовать прилив каких-то томящихся до сих пор в нем чувств, прилив страсти и желания. Он хотел увидеть такую же реакцию и в ней, а когда добился своего, захотел большего.
– Этот брокер – счастливый парень, – сказал Финн.
– Спасибо. Но мы еще не помолвлены с ним.
Люси также не двинулась с места, чтобы открыть свою дверь. Финн еще раз посмотрел на пухлые губы, и ему захотелось поцеловать ее, конечно, не придавая этому поцелую значения, совсем мимолетно. Ведь он знал, что это все равно ни к чему бы не привело. Люси практически была помолвлена. И он не мог начать с ней такого рода взаимоотношения. Это будет просто случайный поцелуй. Запустив левую руку под воротничок ее блузки и слегка притянув Люси к себе, Финн нежно провел пальцем по ее шее, замедлив в том месте, где бился пульс. Он почувствовал, как сильно колотится ее сердце.
– К сожалению, у меня только одна здоровая рука, – произнес он, и его голос вдруг стал каким-то хриплым.
– Мне, правда, очень жаль. Только я виновата в том, что вы повредили себе руку.
– Да, вы правы. У меня все болит.
– О, Финн!
Он замолчал на мгновение.
– Это помог бы исправить всего лишь один поцелуй. – Финн слегка наклонился к ней и внимательно посмотрел в глаза.
Люси прикусила зубами губы, и он понял, что у нее была привычка так делать, когда она не знала, как поступить. Неужели она откажет ему и оттолкнет от себя? Он плотнее обхватил ее за талию, склоняясь еще ближе. Глаза Люси были закрыты, и она приподняла голову, открыв губы для поцелуя.
Финн был в растерянности. Он намеревался украсть быстрый, безобидный поцелуй, который бы потом не имел никакого значения.
Вместо этого – такое откровенное прикосновение к ней, казалось, затронуло нечто большее в его душе и вызвало новую бурю чувств. Финн целовал ее до тех пор, пока она не отстранилась от него. Только тогда он собрал всю свою волю и взял себя в руки, наблюдая, как медленно поднимаются ее ресницы. Губы Люси покраснели от поцелуя. Теперь ему стало еще труднее попрощаться с ней.
– Спокойной ночи, Люси.
– Приходите заниматься у меня, если братья будут беспокоить. И поверьте, я только это имела в виду, приглашая вас.
– Спасибо, – Финн улыбнулся, подумав, что, возможно, она приглашала к себе потому, что чувствовала себя теперь обязанной перед ним. Он не уходил, глядя, как Люси заходит в свою квартиру и тихо закрывает дверь.
Но как только Финн повернулся к своей квартире, улыбка мгновенно исчезла с его лица. Войдя внутрь, он увидел Майка, стелящего себе постель в одной из трех небольших комнат. Финн быстро осмотрелся вокруг себя. Его простая комната, в которой всего-то и стояло – кровать с пологом на четырех столбиках да письменный стол – превратилась в комнату, заполненную одеждой, книгами, спортивным инвентарем и плакатами.
– Ну, теперь ты мне скажешь, что происходит? – спросил Финн. – Почему вы оба пришли в такой восторг от Люси и были так рады, пока не обнаружили, что она помолвлена?
Майк пожал плечами.
– Просто мы предположили, что у вас что-то серьезное. Вот мы и старались показаться с хорошей стороны нашей будущей родственнице.
– Будущей род… – Финн покачал головой. – Вы же были здесь всего несколько недель назад и знаете, что у меня нет времени встречаться с девушками.
– Ну, это не всегда занимает много времени. Послушай, может, тебе надо рассказать кое-что о женщинах? Ты плохо в этом разбираешься?
– Мне бы не хотелось продолжать разговор на эту тему. А сейчас, я думаю, нам стоит обо всем поговорить. Вилл! – позвал он другого брата.
– Я здесь, – произнес Вилл, стоя прямо у него за спиной.
Финн подтолкнул его в комнату.
– Мы должны поговорить.
– Мы будем платить тебе за квартиру все время, пока будем здесь. А также будем покупать продукты.
– Очень великодушно с вашей стороны. И не забудьте, что вы здесь всего на восемь недель. Вы платите мне двести долларов в месяц и покупаете продукты. И что самое главное – должны вести себя разумно, спокойно.
– Я так и знал, – подчеркнуто громко прошептал Вилл Майку на ухо. Майк кивнул головой. – О'кей. Идет. Мы даже сможем помогать тебе по вечерам в магазине, если понадобится что-либо перетаскивать.
Финн был крайне удивлен. Они впервые сделали такое предложение.
– Спасибо. Я вам раньше об этом не говорил, боялся, что, приехав домой, вы обо всем расскажете маме, но у меня в магазине возникли финансовые трудности. К тому же я должен учиться в университете. Мне нужно закончить юридический факультет и подзаработать на розничной торговле.
– Мы будем тихие, как суслики, – сказал Вилл.
– Мама говорила – тихие, как мышки, – сказал Финн, сам удивляясь тому, что обсуждает с ними такие глупости.
– О'кей. Суслики, мышки – все они тихонько бегают или прыгают. Продолжай учиться спокойно, мы не будем тебе мешать.
Финн отнял руку от стены и, рассеянно почесав голову, сказал:
– Хорошо, посмотрим. А сейчас я приму болеутоляющую таблетку и иду спать.
Последнее, о чем Финн подумал, прежде чем забыться тревожным сном, было выражение лица Люси сразу после того, как он поцеловал ее.
К его удивлению, братья сдержали слово. Они дали ему возможность спокойно позаниматься в воскресенье. В понедельник вечером они тихонько завершили распаковку своих вещей. Во вторник вечером братья даже приготовили обед к тому времени, когда он вернулся домой из своего магазина. В среду Майк и Вилл приготовили обед, купили в магазине продукты и сдали в прачечную белье. Финн начал находить удовольствие в их пребывании у него. К тому же, он заметил, что братья немного повзрослели, стали более серьезными. Он почувствовал себя виноватым за то, что ворчал по поводу их приезда. В четверг они вновь приготовили обед, сделали уборку на кухне и даже пошли с ним в магазин, чтобы помочь разгрузить новую партию костюмов. Все работали допоздна, но как только вернулись домой и вошли в квартиру, Майк вдруг, обратившись к Финну, сказал: